Makita 6903VD Manual De Instrucciones

Makita 6903VD Manual De Instrucciones

Atornillador de impacto a batería
Ocultar thumbs Ver también para 6903VD:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Cordless Impact Driver
GB
Tournevis à chocs sans fil
F
Akku-Schlagschrauber
D
Avvitatrice ad impulso a batteria
I
Snoerloze slagschroevedraaier
NL
Atornillador de impacto a batería
E
Parafusadora de impacto a bateria
P
Akku slagskruetrækker
DK
Sladdlös slagskruvdragare
S
Accu slagboremaskin
N
Johdoton iskuväännin
SF
ºÔÚËÙfi ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È
GR
6903VD
6903VDW
6903VDW
With battery charger
Avec chargeur
Mit Ladegerät
Con carica batteria
Met acculader
Con cargador de batería
Com carregador de bateria
Med akku-ladeaggregat
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Inkl. batteriladdar
Med batterilader
Akkulataaja
ªÂ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì ·Ù·Ú›·˜

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 6903VD

  • Página 1 Akku slagskruetrækker Brugsanvisning Sladdlös slagskruvdragare Bruksanvisning Accu slagboremaskin Bruksanvisning Johdoton iskuväännin Käyttöohje ºÔÚËÙfi ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 6903VD 6903VDW 6903VDW With battery charger Met acculader Inkl. batteriladdar Avec chargeur Con cargador de batería Med batterilader Mit Ladegerät Com carregador de bateria Akkulataaja ªÂ...
  • Página 4 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge (3) Do not expose battery cartridge to water or only MAKITA type rechargeable batteries. rain. Other types of batteries may burst causing A battery short can cause a large current flow, personal injury and damage.
  • Página 5 CAUTION: 2. Wear ear protectors. • The battery charger is for charging Makita battery 3. Hold the machine firmly. cartridge. Never use it for other purposes or for 4. Always be sure you have a firm footing. Be other manufacturer’s batteries.
  • Página 6 A = 17 mm To install these types of bits, follow the procedure (1). B = 14 mm (Note) Makita bits are these types. A = 11 mm To install these types of bits, follow the procedure (2). B = 9 mm (Note) Bit-piece is necessary for installing the bit.
  • Página 7 2. Driver bit or socket bit Makita Authorized Service Center. • Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the tightening torque.
  • Página 8 3. Ne laissez rien recouvrir ou obturer les ouver- chargez que des batteries rechargeables tures du chargeur. MAKITA. Tout autre type de batterie peut 4. Lorsque vous ne vous servez pas de votre éclater, causant dommages ou blessures. batterie, protégez-en toujours les bornes avec 4.
  • Página 9 • Le chargeur est conçu pour la recharge des batter- pieds. Veillez à ce que personne ne se trouve en-dessous de vous quand vous utilisez l’outil ies Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni en hauteur. pour des batteries d’autres marques.
  • Página 10 A = 17 mm Pour installer ces types de foret, suivez la procedure (1). B = 14 mm (Note) Les forets Makita sont de ces types. A = 11 mm Pour installer ces types de foret, suivez la procédure (2).
  • Página 11 état de surpression, émoussés, endommagés, etc. réparations, l’entretien ou les réglages doivent être Avant de commencer, pratiquez toujours un effectués par le Centre d’Entretien Makita. serrage-test afin de déterminer le temps de serrage correct de votre vis. Lorsque vous vissez une vis standard dans une plaque d’acier, le couple de...
  • Página 12: Technische Daten

    Ladegerätes durch nichts verdeckt oder 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu verstopft werden. reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwen- 4. Die Kontakte des Akkus außerhalb der det werden. Andere Akku-Typen können plat- Maschine oder des Ladegerätes mit der Kon- zen und Verletzungen oder Sachschäden ver-...
  • Página 13 3. Halten Sie die Maschine fest. • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von 4. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum daß...
  • Página 14 Zum Einsetzen dieser Art von Bohrspitze wie unter (1) A = 17 mm beschrieben vorgehen. B = 14 mm (Hinweis) Makita-Bohrspitzen besitzen diese Ausführung. Zum Einsetzen dieser Art von Bohrspitze wie unter (2) A = 11 mm beschrieben vorgehen. B = 9 mm (Hinweis) Zum Einsetzen der Bohrspitze ist ein Spitzen- stück erforderlich.
  • Página 15 Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes Hinweis: Das richtige Drehmoment für die Maschin- zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und enschraube M4 beträgt 14 kg . cm. Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- Setzen Sie den Schraubendrehereinsatz senkrecht in stätten oder...
  • Página 16: Dati Tecnici

    3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, conduttivo. caricare solamente batterie ricaricabili della (2) Evitare di conservare la cartuccia batteria Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare in un contenitore insieme con altri oggetti causando danni e ferite alle persone. metallici, come chiodi, monete, ecc.
  • Página 17 • La carica batteria serve a caricare la cartuccia 2. Indossare protettori delle orecchie. batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per 3. Tenere l’utensile ben fermo in mano. caricare batterie di altre marche. 4. Assicurarsi sempre di avere i piedi sul sicuro.
  • Página 18 A = 17 mm Per fissare questi tipi di punte, seguire la procedura (1). B = 14 mm (Nota) Questi tipi sono le punte Makita. Per installare questi tipi di punte, seguire la procedura (2). A = 11 mm (Nota) Per installare la punta è necessario il distanziatore B = 9 mm della punta.
  • Página 19 • Lo sbaglio nell’uso di una punta a taglio oppure dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- di una punta a mandrino dalle dimensioni non stenza Makita autorizzato. adatte puo ` causare una riduzione nell’azione di torsione. 3. Bullone •...
  • Página 20: Technische Gegevens

    (1) Raak de aansluitklemmen nooit aan met verminderen, dient u met de snellader uitslui- geleidend materiaal. tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. (2) Bewaar het batterijpak niet op een plaats Batterijen van andere merken kunnen gaan waar ook andere metalen voorwerpen...
  • Página 21 • De oplader is uitsluitend bestemd voor het laden handgreep ter vermijding van elektrische van Makita batterijen. Gebruik deze nooit voor schok in het geval dat het gereedschap in andere doeleinden of voor het laden van batterijen aanraking komt met een onder spanning van andere fabrikanten.
  • Página 22 Voor het aanbrengen van dit type schroefbits, volg proce- A = 17 mm dure (1). B = 14 mm (Opmerking) Makita schroefbits zijn van dit type. Voor het aanbrengen van dit soort schroefdoppen, volg A = 11 mm procedure (2).
  • Página 23 Opmerking: De juiste aandraaikoppel voor een M4 machineschroef is 14 kg . cm. worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. Houd het gereedschap stevig vast en plaats de punt van de schroefbit in de schroefkop. Oefen zoveel kracht op het gereedschap uit als nodig is om de schroefbit op z’n plaats te houden.
  • Página 24: Especificaciones

    (1) No toque los terminales con ningu ´ n mate- solamente las baterías recargables del tipo rial conductor. MAKITA. Otros tipos de baterías pueden que- (2) Evite guardar el cartucho de baterías en un marse pudiendo provocar heridas personales recipiente que contenga otros objetos de y daños.
  • Página 25: Normas De Seguridad Adicionales Para La Herramienta

    • El cargador de batería es para cargar cartuchos de evitar las descargas eléctricas producidas si se rompe un cable. batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para cargar baterías de otros fabricantes. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno...
  • Página 26 Para instalar estos tipos de piezas de apriete, siga el A = 17 mm procedimiento (1). B = 14 mm (Nota) Las piezas de apriete Makita son de estos tipos. Para instalar estos tipos de piezas de apriete, siga el A = 11 mm procedimiento (2).
  • Página 27: Mantenimiento

    Centro de Servicio de la broca del destornillador en la cabeza del tornillo. Autorizado de Makita. Aplique presión hacia delante en la herramienta para asegurarse de que la broca no se sale del tornillo y conecta la herramienta para iniciar la operación.
  • Página 28 3. PRECAUÇA x O — Para reduzir o risco de aci- Um curto-circuito da bateria pode provocar dente, carregue só baterias recarregáveis da uma sobrecarga de corrente, um aquecimento MAKITA. Outros tipos de baterias podem excessivo e possíveis queimaduras ou ava- explodir causando danos pessoais. rias.
  • Página 29 ˜ o necessita de ser ligada a uma tomada de PRECAUÇA x O: corrente eléctrica. • O carregador é para carregar baterias da Makita. 2. Use protectores nos ouvidos. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de 3.
  • Página 30 A = 17 mm Para colocar este tipo de bits, siga o procedimento (1). B = 14 mm (Nota) Os bits da Makita sa ˜ o deste tipo. Para colocar este tipo de bits, siga o procedimento (2). A = 11 mm (Nota) Necessita de uma ponta postiça para instalar este...
  • Página 31 • Se a medida do bit náo for a adequada provo- devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de cará uma redução do binário de aperto. Assistência Oficial MAKITA. 3. Perno • Mesmo que o coeficiente do binário e o tipo de perno sejam iguais, o binário de aperto...
  • Página 32: Specifikationer

    ødelæggelse af maski- 5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller nen. solgt af Makita, kan medføre risiko for elek- 6. Opbevar ikke akkuen eller maskinen på steder trisk stød, brand eller personskade. hvor temperaturen kan komme over 50°C.
  • Página 33 1. Vær opmærksom på at maskinen altid er drift- sklar, da den ikke behøver at tilsluttes en ADVARSEL: stikkontakt. • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. 2. Brug høreværn, handsker, sikkerhedsbriller, Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af etc.
  • Página 34 Montering og afmontering af værktøj Vigtigt: Kontrollér altid at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud før der monteres eller afmonteres bits. Brug kun bits som vist i nedenstående skema. Brug ikke andre bits-typer. A = 17 mm For at montere disse typer bits følges fremgangsmåden B = 14 mm (1).
  • Página 35 Kontrollér altid at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud før der foretages noget arbejde på selve maskinen. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig- hed, bør reparation, vedligholdelse og justering kun udføres af et autoriseret Makita Service Center.
  • Página 36: Tekniska Data

    ägnas speci- Säkerhetstips ell uppmärksamhet. Vid ev. fel skall maskinen För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de lämnas in till auktoriserad Makita-verkstad för medföljande säkerhetsföreskrifterna. åtgärd. Uppgift om närmaste verkstad kan erhållas hos inköpsstället eller vid hänvän- delse till ESSVE PRODUKTER AB i Sollentuna SÄKERHETSFÖRESKRIFTER...
  • Página 37 8. Förbrukad kraftkassett skall lämnas in till sär- påbörjas. skilt uppsamlingsställe för batterier eller till 4. När laddningen är avslutad slocknar laddn- auktoriserad Makita-verkstad. Anledningen till ingslampan. Laddningstiden är enligt följande: att kraftkassetterna skall tillvaratas under kon- Batteri 7000, 7100, 7120, 9000, 9100, 9100A, trollerade former är dels att battericellerna...
  • Página 38 Ströladdning (underhållsladdning) Tips för att upprätthålla maximal livslängd för batteriet Laddaren övergår till läget för ‘‘ströladdning (under- 1. Ladda upp batteripaketet innan det är fullständigt hållsladdning)’’ om du lämnar kvar batteripaketet i urladdat. laddaren, för att förhindra att batteriet laddas ur Avbryt alltid arbetet som du utför med maskinen, spontant efter en fulladdning, och batteripaketet kan och ladda upp batteripaketet, när du märker att...
  • Página 39 Håll maskinen i ett stadigt grepp men tryck inte mer het, bör alltid reparationer, underhållsservice och än att mejseln säkert hålls kvar i skruvspåret. justeringar utföras av auktoriserad Makita service- OBSERVERA! verkstad. • Använd endast mejslar med spets exakt avpassad för det aktuella skruvspåret och försök rikta maski-...
  • Página 40: Tekniske Data

    3. Reduser faren for skader — bruk kun batterier 9. Batteriet må ikke lades opp inni en beholder av noe slag. Opplading av batteriet må foregå på av Makita type. Andre typer batterier kan et sted hvor ventilasjonen er god. eksplodere og forårsake skader, både på per- soner og omgivelsene.
  • Página 41 BRUKSANVISNINGER • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. Montering og demontering av batteriet Den må aldri brukes til andre formål eller til batterier (Fig. 1) av andre fabrikat. • Maskinen må alltid slås av før batteriet settes i eller •...
  • Página 42 MERKNAD: pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- • Bruk korrekt bits i forhold skruen du skal bruke. linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. • Hold maskinen vinkelrett på skruen. • Hvis skruen trekkes til over lengre tid enn det som vist i tabellen over, kan enten skruen eller bitset bli overbelastet, sprette av eller bli ødelagt etc.
  • Página 43: Tekniset Tiedot

    3. VARO — Onnettomuuksien välttämiseksi lataa (3) Älä jätä akkua veteen tai sateeseen. vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladattavia Oikosulku akussa voi aiheuttaa suuren virta- akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat ladat- häviön, ylikuumenemisen, mahdollisia palo- taessa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti myös vammoja sekä...
  • Página 44 Älä käytä mitään muita talttateriä tai hylsyteriä. A = 17 mm Noudata järjestystä (1) kiinnittäessäsi näitä teriä. B = 14 mm (Huomautus) Makita-terät ovat tätä tyyppiä. Noudata järjestystä (2) kiinnittäessäsi näitä teriä. A = 11 mm (Huomautus) Tällaisen terän kiinnittämiseen tarvitaan B = 9 mm kärkikappale.
  • Página 45 (1) Terä kiinnitetään vetämällä kaulusta nuolen osoittamaan suuntaan ja työntämällä terä niin syvälle kaulukseen kuin se menee. Vapauta kaulus lukitaksesi terän paikalleen. (Kuva 3) (2) Terä kiinnitetään vetämällä kaulusta nuolen osoittamaan suuntaan ja työntämällä kärkikappale ja terä niin syvälle kaulukseen kuin se menee. Kärkikappale tulee työntää kaulukseen terävä pää edellä. Vapauta kaulus lukitaksesi terän paikalleen.
  • Página 46 0 ƒÔ ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ r ∞ÚÈıÌfi˜ ÛÙÂÚÂÒÛÂˆÓ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 8. ªË ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ ˇfiÚÙÈÛ˘ ·Ó ªÔÓÙ¤ÏÔ 6903VD ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ Ë Ú›˙· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ — πηÓfiÙËÙ˜ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ·Ì¤Ûˆ˜. µ›‰· Ì˯·Ó‹˜ ........ 4 ¯ÈÏ. – 10 ¯ÈÏ.
  • Página 47 8. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌË Ú›ÍÂÙ οو, Ù·Ú·ÎÔ˘Ó‹ÛÂÙ 3. √Ù·Ó Ë Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ ¤¯ÂÈ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ, ÙÔ ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ · fi Ú¿ÛÈÓÔ Û ‹ ¯Ù˘ ‹ÛÂÙ ÙË Ì ·Ù·Ú›·. ÎfiÎÎÈÓÔ Î·È Ë ˇfiÚÙÈÛË ı· ·Ú¯›ÛÂÈ. 9. ªË ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Ì ·Ù·Ú›· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÔ˘Ù› 4.
  • Página 48 ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ̤ÁÈÛÙ˘ 2. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Â ·Ó·ˇÔÚÙ›˙ÂÙ ÌÈ· Ï‹Úˆ˜ ˇÔÚÙÈṲ̂ÓË Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜. ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì ·Ù·Ú›·˜ ∏ ˘ ÂÚˇfiÚÙÈÛË ÌÈÎÚ·›ÓÂÈ ÙËÓ ˆˇ¤ÏÈÌË ˙ˆ‹ Ù˘ 1. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ ÚÈÓ Ì ·Ù·Ú›·˜. · ÔˇÔÚÙÈÛÙ› ÙÂÏ›ˆ˜. 3.
  • Página 49 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (∂ÈÎ. 7 Î·È 8) 3. ª Ô˘ÏfiÓÈ ∏ ηٿÏÏËÏË ÚÔ ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ì ÔÚ› Ó· ‰È·ˇ¤ÚÂÈ • ∞ÎfiÌË Î·È Â¿Ó Ô Û˘ÓÙÂÏÂÛÙ‹˜ ÚÔ ‹˜ Î·È Ë ÂÍ·Úو̤ÓË · fi ÙÔ Â›‰Ô˜ ‹ ̤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ‚›‰·˜, ÙÔ Ù¿ÍË ÙÔ˘ Ì Ô˘ÏÔÓÈÔ‡ Â›Ó·È Ù· ›‰È·, Ë ˘ÏÈÎfi...
  • Página 56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883754E987...

Este manual también es adecuado para:

6903vdw

Tabla de contenido