NOTE:
* The dealer should be consulted for possible necessary adjust-
ment(s) "of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
D
MONTAGEANLEITUNG
1. Die Stoßstange abmontieren. Achtung! Hinter dem Kotblech und im
Kofferraum sind die M6-Muttern zu entfernen. Gemäß fig.1 die Lippe
von der Unterseite der Stoßstange absägen.
2. Die Anhängevorrichtung im Fahrgestell anlegen und so verschieben,
daß die Löcher A in der Anhängevorrichtung mit den Löchern im
Fahrgestell übereinstimmen. Bei den Löchern A die vier M10x70 (10,9)
bolzen einschließlich Gegenplatten B befestigen. Die Schrauben bei
den Punkten A mit dem vorgeschriebenen Drehmoment festdrehen.
Achtung!!: Die Schrauben bei den Punkten A mit einer Kraft von 72
Nm anziehen. Kabelstümpfe nicht einfetten oder einölen.
3. Bei Fahrzeugen -> 04/2002: Den Schaumstoff aus der Stoßstange her-
ausnehmen. Von der Oberseite des Schaumstoffs über die gesamte
Länge 85 mm absägen. In die Mitte einen Spalt von 230 mm Breite und
80 mm Tiefe sägen. Den Schaumstoff wieder in die Stoßstange einset-
zen. Die Stoßstange montieren.
Bei Fahrzeugen ab Baudatum 04/2002 ist die Plastik-Verstärkung
für den Stoßfänger durch die Blech-Version 98AB N17D995 BE zu
ersetzen. Gemäß Abb. 2 einen Teil aus den Schaumstoffs heraussä-
gen. Den Schaumstoff wieder in die Stoßstange einsetzen. Die
Stoßstange montieren.
4. Die Kugelstange wird gemäß Skizze mit Hilfe von zwei M12x65/21.1-
Schrauben und selbstsichernder Muttern an die Anhängevorrichtung
montiert. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der
Tabelle festdrehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs"
ist der Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
1. Démonter le pare-chocs. Attention ! Il faut enlever les écrous M6 situés
derrière l'aile et dans le coffre. Scier la languette du dessous du pare-
chocs, conformément à la fig.1.
2. Positionner l'attache-remorque dans le châssis et la faire glisser de
façon à ce que les trous A de l'attache-remorque correspondent aux
trous du châssis. Monter les quatre boulons M10x70 (10,9) à l'em-
© 428170/24-11-2003/4