Página 1
Manuale di istruzioni Fonctionnement Funcionamiento Funzionamento Merci d’avoir porté votre choix sur le récepteur CD de Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre sous tension. Observez les instructions données Appendive dans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement de votre Apéndice...
Página 2
ATTENTION: WARNING AVIS AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE RISK OF ELECTRIC SHOCK RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET AP- DO NOT OPEN NE PAS OUVRIR PAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné...
Français Español Italiano Table des matières Índice Indice Avant de commencer Antes del uso Prima dell’uso Remarques importantes pour votre sécurité ..4 Instrucciones de seguridad importantes .... 5 Istruzioni importanti per la sicurezza ....5 Précautions ............6 Precauciones ............. 7 Precauzioni ............
Remarques importantes pour votre sécurité 1. Veuillez lire ces instructions. 2. Veuillez conserver ces instructions. 3. Respectez tous les avertissements. 4. Suivez toutes les instructions. 5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau. 6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement. 7.
Instrucciones de seguridad Istruzioni importanti per la importantes sicurezza 1. Lea estas instrucciones. 1. Leggere queste istruzioni. 2. Guarde estas instrucciones. 2. Conservare queste istruzioni. 3. Tenga en cuenta todas las advertencias. 3. Prestare attenzione a tutti gli avvertimenti. 4. Siga todas las instrucciones. 4.
Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur producto de ONKYO que se describe en el presente manual de de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo. instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065, 6.
Si todavía no puede activar la riparabile dall’utente. Se non è possibile accendere l’apparecchio, unidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo. contattare il vostro rivenditore Onkyo. 3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta unidad con un paño suave.
■ Entrées/sorties CDR et cassette * La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos catalogues et emballages) indique la couleur du CR-305FX. La fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur. Préservation de la mémoire Cet appareil n’a pas besoin de piles pour la préservation de la mémoire.
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del producto * Nei cataloghi e sulla confezione, la lettera aggiunta alla fine del nome del indica el color del CR-305FX. Las especificaciones e instrucciones son prodotto indica il colore dell’unità CR-305FX. Le specifiche tecniche e las mismas independientemente del color.
éclairage fluorescent qui pourraient empêcher un fonctionnement correct de la télécommande. • Le fait d’utiliser une autre télécommande du même type dans la même CR-305FX pièce ou utiliser l’appareil près d’un appareil qui utilise des rayons Capteur de infrarouges peut causer des interférences dans le fonctionnement.
Accesorios suministrados Accessori in dotazione Compruebe si con esta unidad ha recibido los accesorios siguientes. Controllare che i seguenti accessori siano in dotazione all’apparecchio. Antena de cuadro de AM × 1 Antena de FM × 1 Antenna AM a telaio × 1 Antenna FM per interni ×...
Página 12
Câble de connexion audio Vers la borne “L” ← (Blanc) (Blanc) → Vers la borne “L” Cable de conexión de audio Al conector L ← (Blanco) (Blanco) → Al conector L Cavo di collegamento audio al connettore L ← (bianco) (bianco) →...
Connexions du Conexión de equipos Collegamento di matériel audio de audio apparecchi audio • Ne connectez pas le cordon d’alimentation de • No conecte el cable de alimentación de CA • Non collegare il cavo di alimentazione CA ad cet appareil à une prise secteur murale avant (conductor de la red) al tomacorriente mural una presa a muro prima di aver completato tutti d’avoir terminé...
Página 14
Graveur de CD Cable de (suministrado con cada componente Grabadora de CD ONKYO provisto de conectores , excepto para el Registratore CD amplificador y el receptor) Cavo di controllo a distanza (in dotazione a ciascun componente ONKYO dotato di connettori , tranne l’amplificatore e il ricevitore)
Página 15
Conexión de los cables de Collegamento dei cavi di controllo a télécommande distanza Si los demás componentes son de ONKYO y están provistos de conectores de , podrá controlar Si les autres appareils sont fabriqués par ONKYO Se gli altri componenti sono di marca ONKYO e...
Página 16
Connexion des câbles d’enceinte aux connecteurs d’enceinte Conexión de los cables de los altavoces a los conectores de los altavoces Collegamento dei cavi diffusori ai connettori diffusori SPEAKERS 1. Poussez le levier vers le haut. 1. Empuje la palanca hacia arriba.
Connexion du Conexión de los Collegamento di système d’enceintes sistemas de altavoces sistemi diffusori Connexion de l’enceinte gauche et Conexión de los altavoces izquierdo Collegamento dei diffusori sinistro e droite y derecho destro • L’impédance de charge de chaque enceinte •...
Si l’appareil a un interrupteur d’alimentation secteur, il doit être mis en service. • Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, 2. STANDBY/ON débranchez le cordon d’alimentation du CR-305FX de la prise secteur. CLOCK STANDBY/ ON CALL •...
• Se non si usa l’apparecchio per un lungo periodo, scollegare il cavo di cable de alimentación del CR-305FX del tomacorriente mural. • Al encenderla, la unidad podría provocar una sobretensión transitoria en alimentazione del CR-305FX dalla presa CA.
Página 20
Connexion de l’antenne Connexion des antennes fournies Connexion de l’antenne FM intérieure: L’antenne FM intérieure ne peut être utilisée qu’à l’intérieur. Agrandissez l’antenne et déplacez-la dans diverses directions jusqu’à ce le signal soit le plus clair possible. Fixez-la avec des punaises dans la position offrant le moins de distorsion.
Página 21
Conexiones de la antena Collegamento delle antenne Conexión de las antenas suministradas Collegamento delle antenne in dotazione Conexión de la antena interior de FM: Collegamento dell’antenna FM per interni: La antena interior de FM es para utilizarse en interiores solamente. Extienda L’antenna FM per interni è...
Réglage de l’horloge CLOCK STANDBY/ ON CALL INPUT A.PRESENCE CLEAR MUTING RANDOM SLEEP REPEAT TUNER TIMER TIMER PRESET TAPE ENTER ENTER -617 Réglage manuel de l’horloge TIMER 1. Appuyez sur la touche TIMER jusqu’à ce que “ADJUST” soit sélectionné sur l’affichage, puis appuyez sur la touche ENTER. Le jour de la semaine clignote sur l’affichage.
Ajuste del reloj Impostazione dell’orologio Ajuste manual del reloj Impostazione manuale dell’orologio 1. Presione repetidamente el botón TIMER hasta seleccionar “ADJUST” 1. Premere il tasto TIMER fino a che “ADJUST” appare sul display, en el visualizador, y después presione el botón ENTER. quindi premere il tasto ENTER.
Página 24
Réglage de l’horloge CLOCK CALL CLOCK STANDBY/ ON CALL INPUT A.PRESENCE CLEAR MUTING RANDOM SLEEP REPEAT TUNER TIMER TIMER PRESET TAPE ENTER ENTER -617 Affichage de l’heure sur une plage de 24 ou de 12 heures. TIMER 1. Appuyez plusieurs fois sur la touche TIMER de sorte à afficher “24H/ 12H.”...
Ajuste del reloj Impostazione dell’orologio Cambio entre los ajustes de visualización entre Per alternare la visualizzazione con ciclo di 24 24 horas y 12 horas: ore e 12 ore: 1. Presione repetidamente el botón TIMER hasta que se visualice “24H/ 1.
Présence (ACOUSTIC PRESENCE) Télécommande Acoustic Presence renforce le super grave, le grave et l’aigu de la musique Controlador remoto grâce à un circuit exclusif d’Onkyo. Vous obtiendrez un son puissant avec les Telecomando 4 réglages de présence ci-dessous. A.PRESENCE Chaque réglage de la touche ACOUSTIC PRESENCE ou de la touche A.PRESENCE de la télécommande change le mode de la façon suivante, et...
La presenza acustica rinforza i superbassi, i bassi e gli acuti della musica música utilizando circuitos exclusivos de Onkyo. Podrá disfrutar de un sonido tramite l’uso di circuiti esclusivi Onkyo. Si può ottenere un suono potente potente mediante los 4 ajustes de presencia siguientes.
Mise en sourdine/Ecoute via un casque CLOCK STANDBY/ ON CALL INPUT A.PRESENCE MUTING CLEAR MUTING RANDOM TUNING/PRESET SLEEP REPEAT STANDBY/ON MEMORY FM MODE DISPLAY INPUT VOLUME CLEAR PHONES TUNER TIMER PRESET TAPE PHONES ENTER -617 Mise en sourdine du son Appuyez sur la touche MUTING de la télécommande pour mettre le son en sourdine.
Silenciamiento/audición a través Silenziamento/Ascolto con le de los auriculares cuffie Silenciamiento del sonido Silenziamento del suono Presione botón MUTING en el controlador remoto para silenciar el sonido. Premerer il tasto MUTING sul telecomando per silenziare il suono. En el visualizador parpadeará el indicador MUTING. L’indicatore MUTING lampeggia sul display.
Lecture d’un CD CLOCK STANDBY/ ON CALL INPUT INPUT Touches de numériques A.PRESENCE Botones de número CLEAR MUTING Tasti di numerici RANDOM SLEEP REPEAT TUNING/PRESET STANDBY/ON MEMORY FM MODE DISPLAY INPUT CLEAR PHONES TUNER TIMER PRESET TAPE INPUT ENTER Lecture d’un CD Face portant l’étiquette Lado de la etiqueta 1.
Reproducción de CD Riproduzione di un CD Reproducción de CD Riproduzione di un CD 1. Presione el botón para abrir la bandeja de disco, y ponga el CD 1. Premere il tasto per aprire il comparto disco e inserire il CD nel en la bandeja con el lado de la etiqueta hacia arriba.
Página 32
Lecture d’un CD CLOCK STANDBY/ ON CALL INPUT A.PRESENCE CLEAR MUTING RANDOM RANDOM REPEAT REPEAT SLEEP TUNING/PRESET STANDBY/ON MEMORY FM MODE DISPLAY INPUT TUNER CLEAR TIMER PRESET PHONES TAPE ENTER -617 Repérage d’un point particulier de la plage Télécommande Controlador remoto Telecomando Maintenez enfoncée la touche ou la touche...
Página 33
Reproducción de CD Riproduzione di un CD Localización de un punto determinado de la pista Localizzazione di un punto particolare in un brano Presione y mantenga presionado el botón o el botón Tenere premuto il tasto o il tasto del telecomando per avanzare controlador remoto para el avance rápido y el botón o el botón rapidamente e il tasto...
Página 34
Lecture d’un CD CLOCK STANDBY/ ON CALL INPUT A.PRESENCE DISPLAY CLEAR CLEAR MUTING RANDOM SLEEP REPEAT TUNING/PRESET STANDBY/ON MEMORY FM MODE DISPLAY INPUT CLEAR TUNER TIMER PHONES PRESET TAPE ENTER MEMORY -617 Lecture MEMORY (mémoire) Télécommande Controlador remoto Telecomando Vous pouvez sélectionner et mémoriser les numéros de plage (20 maximum) MEMORY FM MODE dans l’ordre de lecture de votre choix.
Reproducción de CD Riproduzione di un CD Reproducción memorizada (MEMORY) Riproduzione MEMORY Usted puede seleccionar y almacenar números de pistas (hasta 20) en el orden Si possono selezionare e memorizzare numeri di brano (fino a 20) nell’ordine de reproducción deseado. di riproduzione desiderato.
Página 36
Lecture d’un CD Changement des informations d’affichage Appuyer de façon répétée sur la touche DISPLAY pendant la lecture pour changer les informations d'affichage comme suit: Temps écoulé de la plage en cours de lecture Temps restant de la plage en cours de lecture s’allume) Temps restant total du disque ou temps total des plages programmées (affiché...
Página 37
Reproducción de CD Riproduzione di un CD Cambio de la información en el visualizador Cambiamento delle informazioni visualizzate Presionando el botón DISPLAY repetidamente durante la reproducción, la Premendo ripetutamente il tasto DISPLAY durante la riproduzione le información visualizada cambiará de la manera siguiente: informazioni visualizzate cambiano come segue: Tiempo transcurrido de la pista que se está...
Réception des stations CLOCK STANDBY/ ON CALL INPUT INPUT TUNING/PRESET A.PRESENCE CLEAR MUTING RANDOM SLEEP REPEAT TUNING/PRESET STANDBY/ON MEMORY FM MODE DISPLAY INPUT CLEAR TUNER PHONES TIMER PRESET TAPE ENTER MEMORY INPUT -617 Accord de la radio Télécommande 1. Sélectionnez FM ou AM avec les touches INPUT ou les touches Controlador remoto INPUT...
Recepción de emisoras Ricezione delle stazioni Sintonía de la radio Sintonizzazione della radio 1. Elija FM o AM utilizando los botones INPUT o los botones 1. Selezionare FM o AM usando i tasti INPUT o i tasti INPUT INPUT del controlador remoto. del telecomando.
Página 40
Réception des stations CLOCK STANDBY/ ON CALL INPUT INPUT TUNING/PRESET A.PRESENCE CLEAR MUTING RANDOM REPEAT SLEEP TUNING/PRESET STANDBY/ON MEMORY FM MODE DISPLAY INPUT CLEAR PHONES TUNER TIMER PRESET TAPE ENTER MEMORY INPUT -617 Télécommande Préréglage des seules stations spécifiées Controlador remoto Telecomando INPUT Il est possible de n’enregistrer que certaines stations de son choix dans la...
Página 41
Recepción de emisoras Ricezione delle stazioni Memorización de sus emisoras favoritas Preselezione delle stazioni preferite Usted podrá almacenar sus emisoras favoritas en la memoria. Realice el È possibile memorizzare le stazioni preferite nella memoria di preselezione. procedimiento siguiente: Procedere come segue. 1.
Página 42
Réception des stations CLOCK STANDBY/ ON CALL INPUT INPUT Touches de numériques TUNING/PRESET A.PRESENCE Botones de número CLEAR Tasti di numerici MUTING RANDOM SLEEP REPEAT TUNING/PRESET STANDBY/ON MEMORY FM MODE DISPLAY INPUT CLEAR PHONES TUNER TUNER /PRESET TIMER PRESET TAPE ENTER MEMORY FM MODE...
Página 43
Recepción de emisoras Ricezione delle stazioni Escucha de una emisora estéreo Ascolto di stazioni radio stereo Cuando sintonice una emisora de FM estéreo, si la señal es suficientemente Quando si sintonizza una stazione FM stereo, l’indicatore STEREO si illumina intensa, se encenderá el indicador STEREO. se il segnale è...
Página 44
Les informations ci-dessous sont disponibles DISPLAY sur le CR-305FX. PS: Program Service Name L’indicateur RDS s’allume pendant la réception d’une station RDS. Remarque •...
El servicio de RDS proporciona varios sotto indicate sono disponibili con il CR-305FX. servicios para que usted pueda elegir emisoras de acuerdo con sus categorías favoritas de música u otra información. Con el CR-305FX está disponible la PS: nome servizio programma información siguiente.
Utilisation de la minuterie Le CR-305FX possède une fonction minuterie qui vous permet de démarrer la lecture ou l’enregistrement d’un composant donné à une heure donnée. Pour pouvoir utiliser cette fonction, vous devrez raccorder cet appareil aux autres composants via les prises REMOTE CONTROL. Pour les détails sur les connexions, voir “Connexion des câbles de télécommande...
Uso del timer El CR-305FX dispone de una función de temporizador que le permitirá iniciar Il CR-305FX è dotato di una funzione timer che permette di iniziare la la reproducción o grabación de un componente especificado, a la hora riproduzione o registrazione con un componente specificato ad un’ora fissata.
Página 48
Utilisation de la minuterie CLOCK STANDBY/ ON CALL INPUT A.PRESENCE CLEAR MUTING RANDOM SLEEP REPEAT TUNER TIMER TIMER PRESET TAPE ENTER ENTER -617 Modification des réglages de WEEKDAY et de WEEKEND Dimanche Samedi Il est possible de spécifier ou de modifier le jour que représente WEEKDAY Domingo Sábado ou WEEKEND.
Página 49
Utilización del temporizador Uso del timer Cambio de los ajustes de WEEKDAY (días Cambiamento delle impostazioni di WEEKDAY e laborables) y WEEKEND (fin de semana) WEEKEND Usted podrá definir o cambiar qué días pertenece a WEEKDAY o WEEKEND. È possibile definire o cambiare i giorni stabiliti per WEEKDAY e WEEKEND. También podrá...
Utilisation de la minuterie STANDBY/ON CLOCK STANDBY/ ON CALL INPUT A.PRESENCE CLEAR MUTING RANDOM SLEEP REPEAT TUNER TIMER TIMER PRESET TAPE ENTER ENTER -617 Programmation de la lecture à une heure spécifiée TIMER Avant de programmer la minuterie, réglez correctement l’horloge de l’appareil. Avant d’utiliser la minuterie pour écouter ou enregistrer une émission de radio, il faudra prérégler les stations.
Página 51
Utilización del temporizador Uso del timer Programación para reproducir a la hora Programmazione per la riproduzione ad deseada un’orario fissato Antes de utilizar el temporizador para escuchar o para grabar programas de Prima di usare il timer per ascoltare o registrare programmi, è necessario radiodifusión, tendrá...
Página 52
Le mode d’enregistrement par minuterie permet d’enregistrer la source spécifiée à une heure donnée. Pour pouvoir effectuer un enregistrement par minuterie, vous devrez utiliser une platine cassette stéréo de la marque ONKYO et portant le logo ENTER Assurez-vous que l’appareil et le composant d’enregistrement sont raccordés correctement à...
Il modo REC della funzione timer permette di registrare una fonte specificata Para realizar la grabación por temporizador, necesitará utilizar una casetera all’orario fissato. estereofónica de ONKYO, que lleven la marca . Antes de iniciar la Per eseguire la registrazione a timer è necessario una piastra a cassette stereo grabación por temporizador, asegúrese de que la unidad y el componente de...
Utilisation de la minuterie STANDBY/ON CLOCK STANDBY/ ON CALL INPUT A.PRESENCE CLEAR MUTING RANDOM REPEAT SLEEP TUNER TIMER TIMER PRESET TAPE ENTER ENTER -617 6. Appuyez sur la touche STANDBY/ON de ce Télécommande pour passer en mode Standby. Remarques • La sourdine (Mute) entrant automatiquement en service quand on utilise STANDBY/ ON TIMER STEREO...
Utilización del temporizador Uso del timer 6. Presione el botón STANDBY/ON del controlador remoto para 6. Premere il tasto STANDBY/ON sul telecomendo per impostare il establecer el modo de espera. modo di attesa. Notas Note • Como la función de silenciamiento se activará automáticamente cuando •...
Página 56
Utilisation de la minuterie CLOCK STANDBY/ ON CALL INPUT A.PRESENCE CLEAR MUTING RANDOM SLEEP SLEEP REPEAT TUNER TIMER PRESET TAPE ENTER -617 Fonction SLEEP La fonction SLEEP ne se pilote qu’avec la télécommande. La minuterie de sommeil (SLEEP) met automatiquement la chaîne entière en mode d’attente à...
Utilización del temporizador Uso del timer Función de temporizador para dormir Funzione di spegnimento ritardato La función de temporizador para dormir solamente podrá gobernarse a través La funzione di spegnimento ritardato può essere controllata solo con il del controlador remoto. telecomando.
Dépannage Si vous avez des problèmes avec cet appareil, veuillez d’abord consulter le tableau de dépannage ci-dessous. Pour tous les problèmes non couverts par ce tableau, veuillez consulter votre centre de service agréé ONKYO le plus proche. Page de Symptômes Causes Remèdes...
Página 59
Dépannage Page de Symptômes Causes Remèdes réference • Des vibrations sont transmises à l’appareil. • Placez l’appareil dans un endroit sans Le son du disque saute. — vibration. • Le disque est sévèrement rayé. • Remplacez le disque par un nouveau. •...
Si observara algún inconveniente en el funcionamiento de esta unidad, chequee primero la tabla de localización de problemas de abajo. Con respecto a los problemas que no estén cubiertos por la tabla, póngase en contacto con su centro de servicio autorizado ONKYO más cercano.
Página 61
Guía para la solución de problemas Página de Síntoma Causa Solución Referencia • Se han trasmitido vibraciones a la unidad. • Coloque la unidad en un lugar libre de Se saltan los sonidos del disco. — vibraciones. • El disco está muy rayado. •...
Soluzione di problemi Se si hanno problemi nell’uso dell’apparecchio, fare riferimento prima alla seguente tabella per la soluzione di problemi. Per i problemi non indicati nella tabella, consultare un centro assistenza ONKYO autorizzato. Vedere Sintomo Causa Rimedio pagina • Il cavo di alimentazione CA non è inserito •...
Página 63
Soluzione di problemi Vedere Sintomo Causa Rimedio pagina • L’unità è soggetta a vibrazioni esterne. • Collocare l’unità in un posto non soggetto a La riproduzione del disco — presenta salti di suono. vibrazioni. • Il disco presenta graffi profondi. •...
Spécifications Section amplificateur Section Tuner 2 × 20 watts sous 4 ohms, 1 kHz, DIN Puissance de sortie: Plage du tuner 2 × 17 watts sous 6 ohms, 1 kHz, DIN De 87,5 à 108,00 MHz (paliers de 50 kHz) 2 ×...
Especificaciones Amplificador Sintonizador 2 × 20 vatios a 4 ohmios, 1 kHz, DIN Salida de potencia: Gama de sintonía 2 × 17 vatios a 6 ohmios, 1 kHz, DIN 87,5 a 108,00 MHz (pasos de 50 kHz) 2 × 15 vatios a 8 ohmios, 1 kHz, DIN 522 a 1611 kHz (pasos de 9 kHz) 2 ×...
Caratteristiche tecniche AMPLIFICATORE SINTONIZZATORE 2 × 20 watt a 4 ohm, 1 kHz, DIN Uscita di potenza: Campo di sintonia 2 × 17 watt a 6 ohm, 1 kHz, DIN Da 87,5 a 108,00 MHz (passi di 50 kHz) 2 × 15 watt a 8 ohm, 1 kHz, DIN Da 522 a 1611 kHz (passi di 9 kHz) 2 ×...
Página 68
TUNING/PRESET STANDBY/ON MEMORY FM MODE DISPLAY INPUT CLEAR PHONES Ecan Visualizador Display TIMER TRACK AUTO MONO STEREO W.DAY MUTING W.END MEMORY S.BASS REPEAT DIRECT SLEEP RANDOM...
Dénominations Denominación de los Nome e posizione dei controles comandi Panneau avant Panel frontal Pannello anteriore Pour en savoir plus sur les touches ou commandes, Para conocer más información sobre los botones Per ulteriore informazioni circa i tasti o le voyez la page dont le numéro se trouve entre o las perillas, consulte el número de página manopole, far riferimento alle pagine indicate tra...
Télécommande RC-617S Pour en savoir plus sur les touches ou commandes, voyez la page dont le numéro se trouve entre crochets droits [ ]. 1. Touche STANDBY/ON (attente/arrêt) [18, 50, 54] Commute alternativement entre STANDBY (veille) et ON (marche). 2. Touches de numériques [30, 42] Permet de sélectionner des plages d’un CD ou une station radio préprogrammée.
Control remoto RC-617S Telecomando RC-617S Para conocer más información sobre los botones o las perillas, consulte el Per ulteriore informazioni circa i tasti o le manopole, far riferimento alle número de página consignado entre corchetes [ ]. pagine indicate tra le parentesi ([ ]) sotto. 1.
Utilisation d’une platine cassette stéréo Onkyo CLOCK STANDBY/ ON CALL Ces touches vous permettent de piloter les platines cassettes stéréo ONKYO qui peuvent être commandées à distance. (Voyez page 15.) INPUT 1. Utilisez les touches INPUT pour sélectionner la source TAPE.
Uso di una piastra a cassette stereo Onkyo Estos botones le permiten controlar las caseteras estereofónicas ONKYO Questi tasti permettono di controllare piastre a cassette stereo ONKYO che que pueden ser controladas a distancia. (Consulte la página 9). sono controllabili a distanza. (Fare riferimento a pagina 15.) 1.