Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Manual del Usuario
User Instructions
Manuale di istruzioni
medilife PC2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch+Sohn boso medilife PC2

  • Página 1 Gebrauchsanweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario medilife PC2...
  • Página 2 Lieferumfang Garantie-Information 1 Blutdruckmessgerät Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte boso-medilife PC 2 der Garantie-Urkunde. 2 Batterien „Micro“ LR 03 Ein Garantieanspruch kann nur anerkannt werden, wenn die vom Händler ausgefüllte und 1 Etui abgestempelte Garantie-Urkunde zusammen mit dem Gerät eingeschickt wird. 1 CD profil-manager Für Garantie- und Reparaturarbeiten senden Sie 1 PC-Verbindungskabel...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Wichtige Hinweise ..... 4 Messwertanzeige ..... 11 Produktbeschreibung .
  • Página 4: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise Produktbeschreibung Setzen Sie das Gerät nicht extremen Dieses Blutdruck-Messgerät entspricht den Temperaturen aus, und vermeiden Sie längere europäischen Vorschriften, direkte Sonnenbestrahlung. Bewahren Sie es Medizinprodukterichtlinie zugrunde liegen vor starken Erschütterungen (nicht stoßen (Zeichen: CE) sowie der Europanorm EN 1060, oder fallen lassen), und schützen Sie es vor Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte –...
  • Página 5: Informationen Über Den Blutdruck

    Informationen über den Blutdruck Blutdruckwerte Der Blutdruck bleibt nicht konstant, er verändert Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat folgende sich ständig. Morgens ist er niedriger als abends, Grenzwerte für die Beurteilung der Blutdruckwerte fest- gelegt: am niedrigsten ist er während des Schlafes. Auch Essen, Rauchen, sowie Stress und körperliche systolisch diastolisch...
  • Página 6: Vorbemerkungen Zur Selbstmessung Des

    Vorbemerkungen zur Selbstmessung des Blutdrucks Schwangere, Diabetiker, sowie Personen mit Der Arm darf durch zurückgeschobene Leberleiden, Herzrhythmus-Störungen und Kleidung nicht abgeschnürt sein und während Herzschrittmachern sollten sich vor der der Messung nicht bewegt werden. Blutdruckselbstmessung mit dem Arzt abspre- chen, da in solchen Fällen veränderte bzw. Das Handgelenk muss sich bei der Messung in verfälschte Blutdruckwerte auftreten können.
  • Página 7: Verwendung Und Funktion

    Verwendung und Funktion Manschette ein. Verwenden Sie ausschließlich Batterien der angegebenen Spezifikationen. Mischen Sie nie alte und neue Batterien oder verschiedene Fabrikate. Anschließend schließen Sie das Batteriefach. Verbrauchte Batterien dürfen nicht in den Hausmüll (siehe Hinweise zum Umweltschutz Seite 16). Die Batterien sind erschöpft, wenn das Symbol im Anzeigefeld aufleuchtet.
  • Página 8: Uhrzeit Und Datum Einstellen

    Uhrzeit und Datum einstellen Ihr Gerät boso-medilife PC 2 besitzt eine Uhr- Anzeigemodus Uhrzeit funktion. Um Uhrzeit und Datum einzustellen, <SET>-Taste kurz drücken, loslassen betätigen Sie die SET-Taste wie folgt: Einstellmodus Datum (Jahr blinkt) . . . … mit <START>-Taste einstellen <SET>-Taste kurz drücken, loslassen Einstellmodus Datum (Monat blinkt) .
  • Página 9: Vorbereiten Zum Blutdruckmessen

    Vorbereiten zum Blutdruckmessen Um möglichst genaue und nachvollziehbare Messwerte zu erhal- ten, setzen und ent- spannen Sie sich eini- ge Minuten bevor Sie die Messung starten. medilife Anlegen des Gerätes Schließen Sie die Manschette mit dem Klettver- schluss. Sie soll rundherum straff am Handgelenk Legen Sie das Gerät um das unbekleidete anliegen.
  • Página 10: Blutdruck Messen

    Blutdruck messen Manschettendruck wird digital angezeigt. Für den Fall, dass der erreichte Druck zu gering ist, pumpt das Gerät automatisch um ca. 50 mmHg höher auf. Bei der darauffolgenden Messung orientiert sich die Aufpumphöhe am Ergebnis der zuletzt durchgeführten Messung (memomatic- Funktion: Aufpumphöhe = SYSTOLE der letzten Messung + 50 mmHg).
  • Página 11: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Sobald das Gerät die ersten Pulsationen regi- Nach ca. 1 Minute wechselt das Gerät auto- striert, blinkt das Symbol im Pulsrhythmus, matisch in den Anzeigemodus Uhrzeit. Zur und der fallende Manschettendruck wird ange- Wiederholung einer Messung die START-Taste zeigt. erneut drücken.
  • Página 12: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, die den Messvorgang beeinträchtigen, so wird anstatt des Meßergebnisses der Fehler ange- zeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Err: Aufpumphöhe nach dreimaligem Nach- pumpen nicht ausreichend. – Arm ruhig halten. – oder – Es konnten keine auswertbaren Pulsationen erfaßt werden.
  • Página 13: Messwertspeicher

    Messwertspeicher Die boso-medilife PC 2 speichert bis zu 250 Nun werden nacheinander alle Messungen Messungen. Ist der Messwertspeicher voll des Speichers für ca. 3 Sekunden angezeigt. (Symbol im Uhrzeitmodus) so wird die äl- (Befindet sich keine Messung im Speicher, so teste Messung gelöscht und die aktuelle erscheint im Display bei Systole, Diastole und Messung gespeichert.
  • Página 14: Verbindung Zum Pc

    Verbindung zum PC Installation boso-profilmanager Der Inhalt des Messwertspeichers kann über Legen Sie die mitgelieferte CD in das CD-Lauf- den boso-profilmanager (beiliegende CD) werk Ihres Computers ein und das beiliegende PC-Verbindungskabel zur Eine Autostart-Funktion startet automatisch ausführlichen Auswertung auf einen Computer den Installationsvorgang übertragen werden.
  • Página 15: Datenübertragung Und Auswertung

    Datenübertragung und Auswertung Starten Sie den boso-profilmanager über das Drücken Sie innerhalb 6 Sekunden die START- Symbol „Blutdruckmessung“ Taste am Blutdruckmessgerät boso–medilife Wählen Sie den Programmteil „Selbstmes- PC 2. sung“ durch einen Mausklick auf die linke Ab- Nach erfolgreicher Datenübertragung werden bildung im Auswahlbildschirm.
  • Página 16: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Hinweise zum Umweltschutz Zum Reinigen des Gerätes verwenden Sie bitte Am Ende der Nutzungsdauer muss das nur ein weiches, trockenes Tuch. Gerät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- teile zugeführt werden. Bitte beachten Sie, Keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere daß...
  • Página 17: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: oszillometrisch Abmessungen (B x H x T): 75 mm x 65 mm x 60 mm Messbereich: 40 bis 260 mmHg, 40 bis 200 Puls/min Klassifikation: Typ BF Anzeige: LCD Klinischer Test: DIN 58130 Prüfverfahren N6 „sequentielle Betriebsbedingungen: Vergleichsmessung am selben Arm“...
  • Página 18: Kontrolle

    Prüfanweisung messtechnische Kontrolle A) Funktionsprüfung b) Für Prüfung Dichtigkeit Druckkreises muss über ein T-Stück die Eine Funktionsprüfung des Gerätes kann nur zusammengerollte Manschette am Menschen oder mit einem geeigneten Druckball in den Druckkreis geschaltet Simulator durchgeführt werden. werden. c) Wenn der Druck im Messmodus 320 mmHg übersteigt, öffnet das Schnellablassventil.
  • Página 19 0124 3. Unmittelbar nach Abschluss 6. Dichtigkeitsprüfung unter Beachtung der Pumpvorganges den Druck zügig auf 320 Setzzeit von zwei Minuten in der üblichen mmHg setzen, dass Weise durchführen. Schnellablassventil im Gerät anspricht und den Druckkreis öffnet. 7. Gerät ausschalten und Manschette wieder mit dem Gerät verbinden.
  • Página 20 Equipment and documentation Guarantee supplied 1 Sphygmomanometer For details on the conditions of guarantee, boso-medilife PC 2 please refer to the guarantee card supplied. 2 Batteries ‘micro’ LR 03 A claim for guarantee can only be allowed if the Certificate of Warranty, completed and stamped 1 Protective case by the dealer, is enclosed with the instrument.
  • Página 21 Contents Important notes ..... . 22 Reading the display ....29 Description of unit .
  • Página 22: Important Notes

    Important notes Description of unit Do not expose the unit to extreme temperatures Principle of operation and avoid exposure to prolonged direct sunlight. Guard against mechanical shocks (do This sphygmomanometer complies with the not let the unit fall or be struck) and do not European directives underlying the guidelines for allow the unit to become soiled or wet.
  • Página 23: Information About Blood Pressure

    Information about blood pressure Blood Pressure (BP) Values Blood pressure does not remain constant but is The World Health Organization (WHO) has set continually changing. In the morning the blood the following guideline for the assessing of blood pressure is lower than in the evening and it is at pressure values: its lowest during sleep.
  • Página 24: Preliminary Remarks On Measuring Your Own Blood Pressure

    Preliminary remarks on measuring your own blood pressure Pregnant women, diabetics and persons suffe- The measurement should always be performed ring from liver disorders, irregular heartbeat or when relaxed and when sitting. Measurement those with a cardiac pacemaker should consult should be carried out on the bare wrist.
  • Página 25: Use And Function

    Use and function Only use the specified batteries. Never mix old and new batteries or different makes. Then close the battery compartment again. Empty batteries must not be disposed of as household waste (see notes on environmental notes, page 34). The batteries require replacing when the symbol is illuminated in the display.
  • Página 26: Setting The Time And Date On The Boso-Medilife Pc 2

    Setting the time and date on the boso-medilife PC 2 Your boso-medilife PC 2 unit is equipped with an Time display mode internal time and date function. To set the time and press <SET> button once and release immediately date, press the SET button in the manner descri- Date set mode (year flashes)...
  • Página 27: Preparing To Measure Blood Pressure

    Preparing to measure blood pressure To ensure that the results are as accura- te as possible, sit down and relax for a few minutes before starting the measure- ment. medilife How to wear the unit Wrap the cuff of the unit around your unclothed Close the cuff with the velcro fastener.
  • Página 28: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure shown digitally. If the reached pressure level is too low, the unit automatically pumps up by approx. 50 mmHg. Successive measurements adjust the inflation level according to the result of the previous measurement – memomatic function: Inflation level systolic value of the foregone measure- ment + 50 mmHg.
  • Página 29: Reading The Display

    Reading the display As soon as the unit registers the first beats, the The unit switches off automatically after symbol blinks in time with the pulse rhythm approximately one minute and changes to the and the falling pressure in the cuff is displayed time display mode.
  • Página 30: Error Indicator

    Error indicator If a problem should arise during a measurement which prevents a usable measurement from being made, an error number is displayed in place of the usual measurement result. Error number key: Err: Inflation pressure in-adequate after three attempts to inflate. –...
  • Página 31: The Boso-Medilife Pc 2 Memory

    The boso-medilife PC 2 memory The boso-medilife PC 2 stores up to 250 Now all the stored measurement readings are measurements. If the memory is full, (symbol shown successively for three seconds. (If no on the time display mode), the oldest measurements are stored in memory, the measurement is cleared from memory and the systolic, diastolic and pulse readings all show...
  • Página 32: Connection To The Pc

    Connection to the PC Installation of the boso profile-manager For a comprehensive assessment, the con- Put the enclosed CD into the CD drive of your tent of the memory is to be transferred via the computer boso profile-manager (enclosed CD) and The installation process gets automatically the enclosed PC-connection cable to a com- started by the autostart-function...
  • Página 33: Data Transfer Using The Boso-Medilife Pc2

    Data transfer and assessment Start the boso profile-manager via the icon After successful data transfer delete the me- “blood pressure measurement” mory of the boso-medilife PC 2 by pressing the Choose the part “self monitoring” via a mouse SET-button until flashes in the display click on the left part of the monitor Connect the boso-medilife PC 2 with the enclo-...
  • Página 34: Cleaning And Care Of The Unit

    Cleaning and care of the unit Environmental safety notes Please use only a soft, dry cloth to clean the unit. Used batteries and defective electronic devices do not belong into the household Never use thinners, petroleum spirit or other waste. aggressive cleaning agents.
  • Página 35: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Classification: Type BF Measurement range: Clinical trials: 40 to 260 mmHg DIN 58130 testing procedures N6 ‘Comparative 40 to 200 pulses/min „sequentielle Vergleichsmessung am selben Arm“ Display: LCD Results: systematic measurement error: Operating conditions: systolic blood pressure: -1.37 mmHg, ambient temperature: 10 °C –...
  • Página 36: Technical Testing Procedures

    Technical testing procedures A) Functional testing c) When the pressure in the measuring mode exceeds 320 mmHg, the quick drain valve Functional testing of the unit can only be opens. When the pressure in the test mode performed on human subjects or using a exceeds 320 mmHg, the display flashes.
  • Página 37 0124 3. Immediately after inflating, raise the pressure 6. Perform leak testing in the usual fashion rapidly to around 320 mmHg so that the quick- bearing in mind the settling time of two minutes. action air release valve triggers opening the pressure circuit.
  • Página 38 Configuration Garantie 1 tensiomètre Les conditions de garantie se trouvent sur le cer- boso-medilife PC 2 tificat de garantie. 2 piles "Micro" LR 03 Le droit à la garantie ne pourra être pris en con- sidération que si le certificat de garantie, dûment 1 étui rempli et validé...
  • Página 39 Sommaire Recommandations ......40 Affichage des résultats ....47 Description du produit .
  • Página 40: Recommandations

    Recommandations: Description du produit Ne pas soumettre l’appareil à des températures Ce tensiomètre est conforme à la législation extrêmes, et éviter de l’exposer au rayonne- européenne produits médicaux ment direct du soleil. Ne pas le soumettre à ( Symbole CE ) ainsi qu'à la norme européenne des chocs trop violents et le protéger de l’hu- EN 1060, 1ère partie "Tensiomètres non invasifs - midité...
  • Página 41: Informations Sur La Tension Artérielle

    Informations sur la tension artérielle Valeurs de la pression artérielle La pression artérielle ne reste pas constante. Elle L'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a varie continuellement. Le matin, elle est plus établi le tableau suivant pour l’appréciation des basse que le soir; c’est pendant le sommeil qu’el- valeurs de la pression sanguine: le est la plus faible.
  • Página 42: Recommandations Importantes Pour Prendre Sa Tension Soi-Même

    Recommandations importantes pour prendre sa tension soi-même Il peut arriver, dans certains cas, qu’il y ait des Il est recommandé de contrôler sa tension différences entre la tension prise au niveau du deux fois par jour - le matin, au lever et le soir, poignet et celle prise au niveau du bras.
  • Página 43: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil piles correspondant aux spécifications ci-dessus. Ne mélangez pas de piles neuves avec des piles usagées et n’utilisez pas deux piles de marques différentes. Une fois les piles mises en place, refermez la capot. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ménagères (page 52).
  • Página 44: Réglage De L'heure Et De La Date

    Réglage de l’heure et de la date sur le boso-medilife PC 2 Votre appareil boso-medilife PC2 possède une L'appareil étant en mode Affichage Heure, fonction d'horodatage. Pour modifier l'heure et la appuyez brièvement sur la touche <SET> et relâchez. date, activez la touche SET comme indiqué ci-contre: L'année se met à...
  • Página 45: Comment Procéder Aux Mesures

    Comment procéder aux mesures Afin d’obtenir mesures précises et fiables, restez en posi- tion assise et déten- dez-vous pendant quelques minutes avant d’effectuer la medilife mesure. Mise en place de l'appareil Fixer le brassard à l'aide du velcro, de telle sorte Placer l'appareil à...
  • Página 46: Prendre Sa Tension

    Prendre sa tension mmHg. La pression de gonflage du brassard est affichée sur l’écran à cristaux liquides. Si la pression se révèle insuffisante, l’appareil ajoute automatiquement 50 mmHg de pression supplémentaire environ. Lors des mesures suivantes, l’appareil se réfère au résultat de la dernière mesure effectuée (Fonction memomatic) où...
  • Página 47: Affichage Des Résultats

    Affichage des résultats Dès que l'appareil enregistre les premières L’appareil s’éteint automatiquement après 1 pulsations, le symbole se met à clignoter au minute de non-utilisation. Pour procéder à une rythme du pouls. nouvelle mesure, appuyer une nouvelle fois sur la touche START. Une fois le processus de mesure terminé, la Le boso-medilife PC 2 passe en mode "heure".
  • Página 48: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si des dysfonctionnements interviennent en cours de mesure, un message d'erreur apparaît dans la fenêtre d'affichage à la place des résultats. Signification des messages d'erreur : Err: Après trois tentatives de l'appareil, pression de gonflage toujours insuffi- sante –...
  • Página 49: Mémorisation Des Résultats

    Mémorisation des résultats Le boso-medilife PC2 a une capacité mémoire Tous les autres résultats en mémoire vont de 250 séquences de mesure. Lorsque la mé- ensuite s’afficher l’un après l’autre pendant moire est pleine, le symbole s'affiche en mode env. 3 secondes. (Si la mémoire ne contient Affichage Heure.
  • Página 50: Connexion Au Pc

    Connexion au PC Installation du boso-profilmanager Les résultats mémorisés peuvent être transmis Introduire le CD dans le lecteur CD de votre or- à un ordinateur pour analyse détaillée via un dinateur câble d'interface et le logiciel boso-profil- Une fonction autostart démarre automatique- manager (CD joint).
  • Página 51: Et Evaluation

    Transfert des données et évaluation Démarrer le boso-profilmanager par le sym- Une fois le transfert terminé, entrer les 4 chif- bole "Mesure de tension" fres de l'année correspondant à la dernière Sélectionner la partie du programme "auto- séquence de mesure et confirmer par <OK>. mesure"...
  • Página 52: Nettoyage De L'appareil Et Du Brassard

    Remarques pour la protection de Nettoyage de l’appareil et du brassard l’environnement Ne nettoyer l'appareil qu'avec un chiffon doux et Les appareils arrivant en fin de cycle doi- sec. vent être apportés à un service de collecte officiel des appareils électroniques. Veuil- En aucun cas n’utiliser un solvant ou de lez tenir compte du fait que les piles et les accus l’essence.
  • Página 53: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure: principe oscillométrique Dimensions: 75 mm x 65 mm x 60 mm Plages de mesure: Classification: Type BF 40 à 260 mmHg, 40 à 200 pulsations /min. Test clinique: Affichage: Ecran à cristaux liquides (LCD) Selon DIN 58130, procédure d'essai N6 „sequentielle Vergleichsmessung am selben Arm“...
  • Página 54: Spécification Pour Le Contrôle Technique

    Spécification pour le contrôle technique A) Contrôle des fonctions b) Pour contrôler l’exactitude de l’affichage, raccorder au circuit de pression le brassard Le contrôle des fonctions de l’appareil ne peut que vous aurez pris soin d’enrouler ainsi être effectué que sur une personne ou sur un qu’une poire de gonflage au moyen d’un simulateur approprié.
  • Página 55 0124 3. Dès que la phase automatique de gonflage 6. Procéder au contrôle de l’étanchéité de est terminée, porter rapidement la pression à manière habituelle, en respectant un temps plus de 320 mmHg, de manière à activer la de pose de deux minutes. soupape d’évacuation d’air et ouvrir le circuit de pression.
  • Página 56 Entità di fornitura Informazioni sulla garanzia 1 sfigmomanometro Per le condizioni di garanzia riferirsi al Certificato boso-medilife PC 2 di Garanzia. 2 batterie "microstilo" LR 03 Il periodo di garanzia inizia dal momento della consegna. La data viene comprovata dal docu- 1 custodia mento di acquisto (scontrino di cassa, fattura, bolla di consegna, o altri).
  • Página 57 Indice Avvertenze ....... . . 58 Indicazioni dei valori misurati ... . . 65 Descrizione del prodotto .
  • Página 58: Avvertenze

    Avvertenze Descrizione del prodotto Non esporre l'apparecchio a temperature Questo sfigmomanometro è conforme alle nor- estreme o all'irradiazione solare diretta per mative europee che sono alla base della legge tempi prolungati; evitare che subisca forti urti sui prodotti medicali (marchio: CE), nonché alla (non sbatterlo o farlo cadere) e proteggerlo da norma europea EN 1060, parte 1: "Sfigmomano- sporco e bagnato.
  • Página 59: Informazioni Sulla Pressione Sanguigna

    Informazioni sulla pressione sanguigna Valori della pressione sanguigna La pressione sanguigna non rimane costante e L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha cambia in continuazione. Alla mattina è più bassa elaborato le seguenti linee guida per la valuta- che alla sera, e durante il sonno è al minimo. zione della pressione arteriosa: Anche l'alimentazione, il fumo, lo stress e la fati- ca fisica influiscono sulla pressione.
  • Página 60: Premesse Sull'automisurazione Della

    Premesse sull'automisurazione della pressione sanguigna In singoli casi tra una misurazione effettuata Durante la misurazione il polso deve sul polso e una effettuata sul braccio possono trovarsi all' altezza del cuore! esserci delle differenze. Per questo motivo è consigliabile eseguire Si consiglia di controllare la pressione due d tanto delle misurazioni sul braccio a volte al giorno - alla mattina dopo essersi alza-...
  • Página 61: Uso E Funzionamento

    Uso e funzionamento 1,5 Volt (tipo LR03) nella relativa sede. Utilizzare unicamente batterie del tipo specificato. Non mischiare mai batterie vecchie con nuove o di marche diverse. Richiudere il coperchio del vano porta batterie. Le batterie usate non devono essere gettate tra i rifiuti urbani (vedi Avvertenze sulla tutela ambien- tale a pagina 70).
  • Página 62: Impostazione Della Data E Dell'ora Nel Boso-Medilife Pc 2

    Impostazione della data e dell'ora nel boso-medilife PC 2 L'apparecchio boso-medilife PC 2 è dotato di una Modalità orologio funzione orologio. Per impostare data e ora Premere brevemente il tasto <SET> e rilasciarlo premere il tasto SET come segue: Modalità impostazione data (l'anno lampeggia)… …...
  • Página 63: Preparazioni Per La Misurazione Di Pressione

    Preparazioni per la misurazione di pressione Per ottenere rilevazio- ni corrette, prima di iniziare misura, sedersi e rilassarsi alcuni minuti. medilife Mettere l'apparecchio Mettere l'apparecchio sul polso nudo. Applicare lo Chiudere il bracciale con la chiusura in velcro. strumento come mostrato nella figura, in modo Tenere il braccio rilassato, piegato e anderente al tale che il display si trovi nella parte interna del corpo come mostrato nella figura.
  • Página 64: Misurazione Della Pressione

    Misurazione della pressione mmHg. Il valore di pressione di gonfiaggio viene visualizzato sul display digitale. Nel caso in cui la pressione raggiunta sia insufficiente, lo strumento automaticamente gonfia 50 mmHg oltre il valore insufficiente. Alla misurazione successiva l’apparecchio si regola e orienta automaticamente in base al risultato della misurazione precedente (funzio- ne memomatic: altezza del valore = SISTOLE dell’ultima misurazione + 50 mmHg).
  • Página 65: Indicazioni Dei Valori Misurati

    Indicazione dei valori misurati Non appena l'apparecchio registra la prima pulsa- Dopo circa 1 minuto lo strumento si spegne zione, lampeggia il simbolo con lo stesso ritmo automaticamente. Per ripetere un'altra misura- della pulsazione; sul display viene sempre visuali- zione è sufficiente premere il tasto START. zzata la diminuzione di pressione nel bracciale.
  • Página 66: Indicazioni Di Errore

    Indicazioni di errore Se durante la misurazione si presentassero dei problemi che pregiudicherebbero l'operazione di misurazione, al posto dell'indicazione dei valori apparirà il numero di errore. Significato del numero di errori: Err: Livello di pressione non sufficiente anche dopo aver pompato per tre volte; –...
  • Página 67: Memoria Dei Valori Misurati

    Memoria dei valori misurati nel boso-medilife PC 2 Quindi vengono visualizzate per 3 secondi una l boso-medilife PC 2 può memorizzare fino a dopo l'altra tutte le misurazioni della memoria 250 misurazioni. Se la memoria è esaurita (se la memoria è vuota, nelle caselle sistole, (simbolo nella modalità...
  • Página 68: Collegamento A Personal Computer

    Collegamento a Installazione del software personal computer boso-profile-manager Per una corretta e completa valutazione dei Inserire i CD nel drive del computer valori, il contenuto della memoria dello stru- Il processo di installazione inizia automatica- mento, deve essere trasferita mediante il soft- mente mediante la funzione di autostart ware boso-profile-manager e il cavo di colle- Scegliere il linguaggio tra quelli proposti...
  • Página 69: Transmissione Dei Dati E Valutazione

    Trasferimento dati e valutazione Avviare il software boso-profile-manager me- Premere il pulsante start sullo strumento boso- diante l’icona “blood pressure measurement” medilife PC 2 entro 6 secondi Selezionare l’opzione “self monitoring” con un Al termine del trasferimento dati effettuato con click del mouse nella parte sinistra dello successo inserire l’anno in cui l’ultima misura è...
  • Página 70: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Avvertenze sulla tutela ambientale Per pulire l'apparecchio impiegare esclusivamen- Alle fine della sua durata di vita l’appar- te un panno morbido e asciutto. recchio va portato a un punto di raccolta per apparecchi elettronici esausti. P.f., non di- Non usare mai solventi, benzina o altri detergen- menticare che le pile e gli accumulatori devono es- ti aggressivi.
  • Página 71: Dati Tecnici

    Dati tecnici Principio di misurazione: oscillometrica Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 75 mm x 65 mm x 60 mm Campo di misurazione: da 40 a 260 mmHg Classificazione: tipo BF da 40 a 200 pulsazioni/min. Test clinico: Indicatore: display a cristalli liquidi DIN 58130 metodo di prova N6 „sequentielle Vergleichsmessung am selben Arm“...
  • Página 72: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico A) Prova di funzionamento b) Per la prova di tenuta del circuito di pressione, collegare il bracciale arrotolato e una pompet- La prova di funzionamento può essere esegui- ta al circuito, mediante un raccordo a T. ta solo su persone o con un simulatore idoneo.
  • Página 73 0124 3. Al termine dell'operazione di pompaggio port- 6. Eseguire la prova di tenuta nel modo comune are subito la pressione a 320 mmHg, in modo rispettando il tempo di assestamento di due che intervenga la valvola di sfiato rapido nell'- minuti.
  • Página 74 Equipo y documentación suministrada Información sobre la garantía 1 Tensiómetro Las condiciones de la garantía figuran en la boso-medilife PC 2 tarjeta de garantía. 2 Pilas de botón LR 03 Cualquier reclamación bajo garantía se atenderá solamente si va acompañada por el Certificado 1 Estuche protector de Garantía, con los datos cubiertos y el sello del vendedor.
  • Página 75 Contenido Notas importantes .....76 Función de la memomatic ....82 Descripción del aparato .
  • Página 76: Notas Importantes

    Notas importantes Descripción del aparato No exponga el aparato a temperaturas extre- Este tensiómetro cumple la normativa europea mas, y evite la exposición prolongada a la luz que rige los aparatos médicos (Símbolo CE), al solar directa. Protéjalo de los golpes y no lo igual que la norma Europea Estándar EN 1060, deje caer, procure que no se manche ni se 1ª...
  • Página 77: Información Sobre La Tensión Sanguínea

    Información sobre la tensión sanguínea Valores de la Tensión Arterial La tensión sanguínea no permanece constante La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha sino que cambia continuamente. Por la mañana, establecido los siguientes parámetros como guía la tensión es más baja que por la noche, y su para determinar correctamente la tensión arterial.
  • Página 78: Notas Preliminares Sobre La Toma Personal De La Tensión

    Notas preliminares sobre la toma personal de la tensión Las mujeres embarazadas, las personas por la ropa al subir la manga para efectuar la diabéticas, con dolencias hepáticas, arritmias medición. cardíacas o las que utilicen marcapasos deberían consultar con el médico antes de Durante la toma la muñeca debe estar situada tomarse la tensión, puesto que en estos casos a la altura del corazón.
  • Página 79: Utilización Y Funciones

    Utilización y funciones la ilustración del manguito. Utilice solo el tipo de pilas indicado. No mezcle nunca pilas viejas y nuevas o de diferentes marcas. Después, cierre el compartimento de pilas. Las pilas gastadas no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. (véase notas sobre medio ambiente en la página 88) Deberá...
  • Página 80: Ajustar La Hora La Fecha En El Boso-Medilife Pc

    Ajustar la hora la fecha en el boso-medilife PC 2 Su aparato boso-medilife PC está equipado con Pantalla en modo de hora: una función interna de fecha y hora. Para ajustar Presione el botón <SET> una vez y suéltelo de la hora y la fecha, presione el botón SET tal y inmediato.
  • Página 81: Preparación Para La Toma De La Tensión

    Preparación para la toma de la tensión Para asegurar que los resultados sean lo más precisos y claros posibles, siéntese y relájese durante unos minutos antes iniciar las mediciones. medilife Cómo colocarse el aparato: Ciérrelo con el Velcro. El manguito debe estar Rodee la muñeca con el manguito del aparato.
  • Página 82: Toma De La Tensión

    Toma de la tensión hasta 180 mmHg. El incremento de presión se puede ver digitalmente. Si la presión es muy baja, el aparato bombea automáticamente unos 50 mmHg más aproxi- madamente. En sucesivas mediciones, el nivel de hinchado se ajusta al resultado obtnido en anteriores mediciones –...
  • Página 83: Lecturas En Pantalla

    Lectura en pantalla Tan pronto como el aparato registre los prime- El aparato se apagará automáticamente ros latidos aparecerá en pantalla el símbolo pasado un minuto, más o menos. Para repetir parpadeando al mismo ritmo que los latidos, al la toma, vuelva a presionar el botón START. tiempo que la pantalla mostrará...
  • Página 84: Indicador De Errores

    Indicador de Error Si surgiese algún problema durante la toma que impida que se efectúe correctamente, aparecerá en pantalla un número de error en lugar del resultado de la toma: Clave de números de error: Err: Llenado del manguito insuficiente después de 3 intentos.
  • Página 85: La Memoria Del Boso-Medilife Pc 2

    La memoria del boso-medilife PC 2 Aparecerán todas las lecturas almacenadas El boso-medilife PC almacena hasta 250 sucesivamente durante tres segundos (si tomas. Si la memoria está llena (aparecerá el no hubiese nada almacenado en la memoria, símbolo en la pantalla en modo de hora), tanto la presión sistólica como la diastólica y se borrará...
  • Página 86: Connexión Al Ordenador

    Instalación del gestor de datos Connexión al ordenador de usuarios Boso Para una valoración de conjunto, el contenido Introduzca el disco que se adjunta en el lector de la memoria se va a transferir a través del de CDs de su ordenador. gestor de datos de usuarios Boso (CD adjun- El proceso de instalación se activa automáti- to) y del cable de conexión, que se incluye, a...
  • Página 87: Transferencia Y Valoración De Datos

    Transferencia y valoración de datos Encienda el gestor de datos de usuario Boso a Presione durante 6 segundos el botón de en- través del icono de “toma de la tensión san- cendido de su boso-medilife PC. guínea” (“blood pressure measurement”) Una vez realizada la transferencia de datos, se Con un click del ratón seleccione la zona de le pedirá...
  • Página 88: Limpieza Y Cuidados Del Aparato

    Limpieza y cuidados del aparato Notas sobre seguridad medioambiental Por favor, utilice exclusivamente un paño seco y Tanto las pilas usadas como los aparatos limpio para limpiar el aparato. electrónicos defectuosos no pueden arro- jarse a la basura doméstica. Han de ser No utilice jamás disolventes, derivados del depositados en centros especiales.
  • Página 89: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medida: Oscilométrico Dimensiones (Ancho x Largo x Alto): 75 mm x 65 mm x 60 mm Amplitud de la medida: 40 a 260 mmHg Pruebas clínicas: 40 a 200 Pulsaciones/minuto DIN 58130 procedimiento de prueba N6 „sequentielle Vergleichsmessung am selben Arm“...
  • Página 90: Procedimientos Para Las Comprobaciones Técnicas

    Procedimientos técnicos de prueba A) Prueba funcional: c) Cuando la presión exceda de 320 mmHg, la válvula de vaciado rápido se abrirá. Cuando La prueba funcional del aparato sólo podrá la presión de la medición exceda de 320 realizarse en seres humanos o en simuladores mmHg, destelleará...
  • Página 91 0124 3. Inmediatamente después del llenado, sube la 6. Realice la prueba de pérdidas del modo presión rápidamente a unos 320 mmHg; la habitual teniendo en cuenta el tiempo de válvula de salida rápida de aire saltará ajuste de dos minutos. abriendo el circuito de presión.
  • Página 92 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG · Fabrik mediz. Apparate Bahnhofstraße 64 · 72417 Jungingen · Germany Telephone: +49 (74 77) 92 75-0 · Fax: +49 (74 77) 10 21...

Tabla de contenido