Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MECHANICAL DIAPHRAGM
SPR0136037
MSA/MSV SERIES
INSTALLATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACION
MANUEL D'INSTALLATION
MANUALE D'INSTALLAZIONE
Rev. 1.5
EN
DE
HANDBUCH
ES
FR
IT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Seko MSA Serie

  • Página 1 MECHANICAL DIAPHRAGM MSA/MSV SERIES INSTALLATION MANUAL HANDBUCH MANUAL DE INSTALACION MANUEL D’INSTALLATION MANUALE D’INSTALLAZIONE SPR0136037 Rev. 1.5...
  • Página 2 SPR0136037 Rev. 1.5...
  • Página 3 Instruction Manual for Mechanical Diaphragm MSA/MSV series SPR0136037 Rev. 1.5...
  • Página 4 Before installation and use of this device, please read carefully this instructional manual, standard constructor is not responsible for any loss caused by not following instructions contained. Standard constructor remains the right to alter any contents without notice in advance. Warranty and scope [1] Upon receiving the pump, please check if the products are damaged, accessories and stand-by are contact, if any damage happens during shipment, please immediately contact us.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Contents Overview Application and product identification Operational principle of Mechanical Diaphragm pump Adjustment of Stroke length Installation Installation dimension Instructions for installation Suction line Discharge line Start-up Maintenance Instruction for oil-filling Sketch for pump head disassembly and installation Instructions for motor operation Notes Recommended parts Trouble shooting...
  • Página 6 Structure of MSA/MSV series Adjustment knob of stroke length Motor Mechanism Motor Pump head Pump head Adjustment knob of stroke length Disassembly sketch of pump head Table 1 PVDF pump head (standard) Number Description Quantity Pump head Seal D18,72X2,62 Seal 14,48X2,69 Ball seat Seal 7,65X1,78 Ball...
  • Página 7 Table 2 PVDF pump head(with DN15 connector( number 10 and 11) additional cost will be charged) Number Description Quantity Pump head Seal D18,72X2,62 Seal14,48X2,69 Ball seat Seal7,65X1,78 Ball Ball cage Valve body Seal 12,37 X T 2,62 Gasket Connecting nut PVDF Gasket for M6 screw Spring pad for M6 screw M6x25 Hexagon screw...
  • Página 8 Table 4 Pump head connection with pipeline Number Description Quantity Injection point Injection connector Seal Gasket Tube clamp Ring nut Discharge tube Discharge valve Pump head Suction valve Suction tube Foot filter Disassembly sketch of mechanism SPR0136037 Rev. 1.5...
  • Página 9 Number Description Quantity Case for DOSY Waterproof seal Lateral cover Screw for lateral cover Propulsion shaft Oiless bearing Spring Directional flange for propulsion shaft Oil seal Screw for directional flange Propulsion board for membrane Membrane Small bearing for fixing eccentric shaft Snap spring Propulsion bearing for eccentric shaft Eccentric shaft...
  • Página 10: Overview

    1. Overview The metering pump is a reciprocating positive displacement pump; basic components are: the motor, the gearbox, the mechanism, the stroke length adjustment and the liquid end (pump head) Safety instruction WARNING Exceeding the maximum allowed operating pressure must be prevented (e.g.
  • Página 11: Adjustment Of Stroke Length

    The operational principle is illustrated below: 1) As the membrane is drew back, the ball of discharge valve drops on and cling to the valve seat , the ball of suction valve is uplifted by vacuum formed between membrane and pump head ,correspondingly, the fluid is also suctioned.
  • Página 12: Installation

    2. Installation 2.1 Installation dimension 2.2 Safety precautions To successfully install and use our products, please make sure you follow instructions contained in 6.1 and the following precautions: 1) don’t work alone 2) connect motor to grounding 3) When working on the pump verifies that electric motor or servomotor is not connected to mains.
  • Página 13: Suction Line

    5) keep available a first aid kit 6) observe local law safety regulations 7) Foundation height should be so as to facilitate maintenance operation, handling, oil refill and drain, easy disassembling of pump head 8) Install the pump free of strain on its base, pump head connections and foundation Precautions for electrical connection: 1) Electric motors and electrical components should be connected in accordance with local regulations and by qualified personnel only.
  • Página 14: Discharge Line

    2.4 Discharge line The discharge pressure should be larger than the max rated working pressure of pump. It is very important to prevent the air entering into the discharge line. The flow rate can be controlled only when the discharge pressure is larger than the suction pressure.
  • Página 15: Maintenance

    4. Maintenance 4.1 Instructions for oil-filling Internal bearing and adjustment rod shall be lubricated Attention The lubrication grease is filled as shipped from our factory. Replace oil after 1500 operation hours and afterwards every 4000 hour 4.2 Disassembly and installation of pump head 1) Disassembly 2) Assembly Attentions...
  • Página 16: Instructions For Motor Operation

    4.3 Instructions for motor operation 1. The ambient environment for motor is below 1000m, with temperature from -15°C to 40°C 2. The user should provide the power supply with stable voltage( single phase or three-phase) corresponding to motor, especially for three-phase, every phase must be same without failure, otherwise, the motor will be burned.
  • Página 17 Low voltage 1.The power supply cable is too thin to burden huge starting pressure, change into thick cable 2.The motor that should be connected by triangle connection is wrongly connected by star connection, and the motor is started with heavy-duty The voltage is too 1.
  • Página 18: Notes

    stator winding The fuse is too thin Replace the fuse with the one that corresponds to the rate current of motor The outgoing wire of Open the wire box and tape the broken part with insulated motor is broken and tape contacts with the housing...
  • Página 19: Recommended Parts

    4.5 Recommended spare parts In order to face normal service problems and to avoid possible waste of time, we suggest to keep in stock a small supply of the following spares: One membrane Two sets of plunger packing One suction valve complete One discharge valve complete When ordering spares, please indicate always the model and the serial number of the pump 5.
  • Página 20: Handling And Storage

    The discharge pressure is too Check the setting of pressure relief valve high The discharge line is incorrectly Check the length and diameter of discharge Motor sized line overheats The power supply does not cor Make sure that power supply respond the electronic specificat corresponds to motor ions...
  • Página 21 part of pump can lead to pump’s failure to work. 7) The suction/discharge valve is not permitted to connect to thread of pump head with PTFE tape; make sure that the internal of discharge valve and suction valve is clean. 8) The lubricating grease should be replaced at least every year, we recommend the following model: 9) The discharge line shall be bigger than the suction line in terms of pressure;...
  • Página 22 Betriebsanleitung für Mechanische Membrane MSA/MSV-Serie SPR0136037 Rev. 1.4...
  • Página 23 Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung vor Installation und Verwendung dieses Gerätes sorgfältig durch, der Standardkonstrukteur ist nicht für irgendeinen Verlust verantwortlich, der durch die Nichtbeachtung der folgenden Anleitung verursacht wurde. Der Standardkonstrukteur behält sich das Recht vor, den Inhalt ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Garantie und Umfang [1] Nach Erhalt der Pumpe bitte überprüfen Sie, ob die Produkte beschädigt sind, das Zubehör und der Ruhezustand in Kontakt stehen, sollten Beschädigungen während des Transports auftreten,...
  • Página 24 Inhalt Übersicht Anwendung und Produktidentifizierung Funktionsprinzip der Mechanischen Membranpumpe Einstellung der Hublänge Installation Installationsmaß Anweisungen zur Installation Saugleitung Abflussleitung Anlauf Wartung Anweisungen zur Ölfüllung Zeichnung für die Demontage und Montage des Pumpenkopfs Anweisungen für den Motorbetrieb Anmerkungen Empfohlene Teile Störungsbehebung Handhabung und Lagerung Handhabung Lagerung...
  • Página 25 Struktur der MSA/MSV-Serie Einstellknopf der Hublänge Motor Mechanismus Motor Pumpenkopf Pumpenkopf Einstellknopf Hublänge Demontagezeichnung des Pumpenkopfs Tabelle 1 PVDF Pumpenkopf (Standard) Nummer Beschreibung Menge Pumpenkopf Dichtung D18,72X2,62 Dichtung 14,48X2,69 Kugelsitz Dichtung 7,65X1,78 Kugel Kugelkäfig Ventilkörper Dichtung 12,37 X T 2,62 Dichtungsring Klemme Überwurfmutter PVDF...
  • Página 26 Tabelle 2 PVDF Pumpenkopf (mit DN15 Anschluss (Nummer 10 und 11) zusätzliche Kosten werden berechnet) Nummer Beschreibung Menge Pumpenkopf Dichtung D18,72X2,62 Dichtung14,48X2,69 Kugelsitz Dichtung 7,65X1,78 Kugel Kugelkäfig Ventilkörper Dichtung 12,37 X T 2,62 Dichtungsring Überwurfmutter PVDF Dichtungsring für M6 Schrauben Federunterlage für M6 Schrauben M6x25 Sechskantschrauben...
  • Página 27 Nummer Beschreibung Menge Einspritzpunkt Einspritzverbinder Dichtung Dichtungsring Rohrklemme Ringmutter Ablassrohr Ablassventil Pumpenkopf Saugventil Saugrohr Fußfilter Demontagezeichnung des Mechanismus SPR0136037 Rev. 1.5...
  • Página 28 Nummer Beschreibung Menge Gehäuse für DOSY Wasserdichte Abdichtung Seitliche Abdeckung Schrauben für seitliche Abdeckung Antriebsschacht Ölloses Lager Feder Direktionaler Flansch für Antriebsschacht Öldichtung Schrauben für direktionalen Flansch Antriebsplatte für Membran Membran Kleines Lager für die Befestigung des exzentrischen Schachts Sprengring Antriebslager für exzentrischen Schacht Exzentrischer Schacht Großes Lager für die Befestigung des...
  • Página 29: Übersicht

    1. Übersicht Die Dosierpumpe ist eine hin- und hergehende Verdrängerpumpe; die Grundkomponenten sind: der Motor, das Getriebe, der Mechanismus, die Hublängeneinstellung und der Dosierkopf (Pumpenkopf) Sicherheitshinweise: ACHTUNG Das Überschreiten des maximalen zulässigen Betriebsdrucks ist vorzubeugen (z.B. durch die Verwendung eines Druckbegrenzungsventils) Vor Beginn der Arbeiten an die Dosierpumpe überprüfen Sie folgendes sorgfältig: - Der Antrieb ist von der Stromversorgung getrennt - Teile wie Pumpenkopf und Rohrleitung sind drucklos...
  • Página 30: Einstellung Der Hublänge

    Flüssigkeitsübertragung zu verdrängen. Die Einstellung des Durchflusses erfolgt durch die Regulierung der Hublänge. Das Funktionsprinzip ist unten dargestellt: 1) Während die Membran zurückgezogen wird, fällt die Kugel des Ablassventils und klammert an den Ventilsitz , die Kugel des Saugventils wird durch das zwischen der Membran und dem Pumpenkopf gebildete Vakuum erhoben ,die Flüssigkeit wird auch entsprechend...
  • Página 31: Installation

    2. Installation 2.1 Installationsmaß Sockelinstallation Sockelinstallation 2.2 Sicherheitsmaßnahmen Um unsere Produkte erfolgreich installieren und verwenden zu können, stellen Sie sicher, dass Sie die Anweisungen im 6.1 und die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beachten: 1) Arbeiten Sie nicht allein 2) Schließen sie den Motor zur Erdung an 3) Während der Arbeit an die Pumpe, überprüfen Sie, ob der elektrische Motor oder der Servomotor zum Netz angeschlossen ist.
  • Página 32: Saugleitung

    4) Bei Verwendung von elektrischen Werkzeugen in gefährlichen Bereichen, beachten Sie die Sonderregelungen 5) Halten Sie einen Erste-Hilfe-Kasten verfügbar 6) Einhaltung von örtlichen gesetzlichen Sicherheitsvorschriften 7) Die Fundamenthöhe sollte die Wartungsarbeiten, Handhabung, Ölnachfüllung und den Abfluss, einfache Demontage des Pumpenkopfs ermöglichen 8) Installieren Sie die Pumpe ohne Spannung auf ihren Sockel, Pumpenkopfanschlüsse und Fundament Vorsichtsmaßnahmen für den elektrischen Anschluss:...
  • Página 33: Abflussleitung

    In case the pump needs to dose fluid with high viscosity, in order to reduce the loss of fluid, the diameter of discharge tube must be 4 times as same as that of pump suction nozzle. If you can not identify the dimension, please contact Standard constructor.
  • Página 34: Wartung

    WARNUNG 2 Wenn die gepumpte Flüssigkeit toxisch, giftig, aggressiv, brennbar oder gefährlich aus irgendeinem Grund ist, achten Sie insbesondere darauf, dass versehentliches Austreten von Flüssigkeit durch Dichtungsringe oder Leitungen bei Inbetriebsetzung oder während Wartungsarbeiten vermieden wird. Darüber hinaus, beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers für die Handhabung und die örtlichen gesetzlichen Sicherheitsvorschriften während Handhabung und Entsorgung von gefährlichen Stoffen.
  • Página 35: Anweisungen Für Den Motorbetrieb

    Achtung: 1. Vor der Demontage der Membran setzen Sie den Knopf auf “ null”- Durchfluss 2. Das Auszugsmoment für die Membran ist 4 N/m 3. Nach Membraninstallation ist der Knopf auf “ 100%” - Durchfluss zu positionieren und dann ist der Pumpenkopf zu installieren 4.3 Anweisungen für den Motorbetrieb 1.
  • Página 36 9. Das Getriebe ist nah am Motor angeschlossen, so dass die Kollision mit dem Motor zum Wackelkontakt zwischen dem Motor und dem Getriebe führen kann, was ihre Lebensdauer reduzieren wird. Sorgen Sie für gute Lüftung, um die Überhitzung des Motors zu vermeiden. 10.
  • Página 37 Der Motor wird häufig gestartet Verringerung der Zeiten der Drehrichtungsänderung und der oder seine Drehrichtung wird Inbetriebsetzung sehr häufig geändert Gegenseitige Reibung 1. Die Schraube des Motordeckels lose und bildet eine Lücke zwischen dem Stator und dem zwischen dem Deckel und dem Gehäuse, die Lösung ist, die Rotor Schraube festzuziehen 2.
  • Página 38: Anmerkungen

    4.4 Anmerkungen Vor der Inbetriebnahme der Pumpe oder ihrer dazugehörigen Ausrüstung überprüfen Sie, ob alle elektrischen Anschlüsse (Strom und Steuereinheit) vom Netz abgeschaltet wurden Stellen Sie sicher, dass die Pumpe und die Leitungen komplett drucklos sind und entleeren Sie den Abschnitt, wo Wartung erforderlich ist Schütten Sie in die Umgebung keine Schadstoffe wie gepumpte Chemikalien, hydraulische Flüssigkeit, Schmieröl, etc.
  • Página 39: Handhabung Und Lagerung

    Der Saugkopf ist zu hoch Die Pumpe verlegen, um den Saugkopf zu verringern Die Flüssigkeitstemperatur ist zu hoch Die Flüssigkeit abkühlen Die Flüssigkeitsviskosität ist zu hoch Die Viskosität vermindern (durch Erwärmung oder Verdünnung) Das Rückschlagventil ist zu schmutzig Das Rückschlagventil reinigen oder ersetzen oder beschädigt Die Saugleitung ist falsch Die Länge und den Durchfluss der Saugleitung...
  • Página 40 380V/50Hz (oder 220V/50Hz, siehe das Etikett für Details), die Motortemperatur sollte unter 80℃ unter normalen Betriebsbedingungen sein; es ist streng verboten, den Betrieb ohne Flüssigkeit für eine lange Zeit zu halten (3 Minuten nicht überschreiten) 3) Die Pumpe kann bei einem Druck, der den Nenndruck (max. Betriebsdruck) überschreitet, nicht betrieben werden und ihr Nenndruck ist auf dem Schild angegeben - in bar ausgedrückt (1bar=1kg/cc=10mlift).
  • Página 41 Manual de instrucciones para la bomba dosificadora de membrana mecánica Serie MSA/MSV SPR0136037 Rev. 1.4...
  • Página 42: Ámbito De Aplicación Y Garantía

    Antes de la instalación y el uso de este dispositivo, lea atentamente este manual de instrucciones, el fabricante estándar no se hace responsable de ningún daño causado por no seguir las instrucciones. El fabricante estándar se reserva el derecho de modificar el contenido sin previo aviso.
  • Página 43 Contenido Información general Aplicación y identificación del producto Principio de funcionamiento de la bomba de membrana mecánica Ajuste de la longitud de la carrera Instalación Medidas para la instalación Instrucciones para la instalación Línea de succión Línea de descarga Puesta en marcha Mantenimiento Instrucciones para el llenado de aceite Esquema para el montaje y desmontaje del cabezal de la bomba...
  • Página 44 La estructura de la serie MSA/MSV Perilla de ajuste de la longitud de la Motor carrera Mecanismo Motor Cabezal de la Cabezal de la bomba bomba Perilla de ajuste de la longitud de la carrera Esquema de desmontaje del cabezal de la bomba Tabla 1 cabezal de la bomba de PVDF (estándar) Descripción Cantidad...
  • Página 45 Tabla 2: cabezal de la bomba de PVDF (con conector DN15 (número 10 y 11), el coste adicional se cobrará) Descripción Cantidad Cabezal de la bomba Junta D18,72X2,62 Junta 14,48X2,69 Asiento de la bola Junta 7,65X1,78 Bola Jaula de bola Cuerpo de la válvula Junta 12,37 X T 2,62 Sello...
  • Página 46 Tabla 4: Conexión del cabezal de la bomba con la tubería Descripción Cantidad Punto de inyección Conector de inyección Junta Sello Abrazadera para tubo Tuerca anular Tubo de descarga Válvula de descarga Cabezal de la bomba Válvula de succión Tubo de succión Filtro de fondo Esquema de desmontaje del mecanismo SPR0136037...
  • Página 47: Descripción

    Descripción Cantidad Caja para DOSY Junta de estanqueidad Tapa lateral Tornillo para tapa lateral Eje de propulsión Rodamiento sin aceite Muelle Brida direccional para eje de propulsión Sellado de aceite Tornillo para brida direccional Placa de propulsión para membrana Membrana Pequeño cojinete para la fijación del eje excéntrico Anillo de muelle Cojinete de propulsión para eje excéntrico...
  • Página 48: Información General

    1. Información general La bomba dosificadora es una bomba con movimiento alternativo positivo; los componentes básicos son: el motor, la caja de cambios, el mecanismo, el ajuste de la longitud de la carrera y la sección hidráulica (cabezal de la bomba) Instrucciones de seguridad PRECAUCIÓN No exceda la presión máxima de trabajo permitida...
  • Página 49: Ajuste De La Longitud De La Carrera

    El principio de funcionamiento se ilustra a continuación: 1) Cuando la membrana se tira hacia delante, la bola1 de la válvula de descarga se hacia abajo y se aferra al asiento de válvula, la bola2 de la válvula de aspiración se eleva por el vacío formado entre la membrana y el cabezal de la bomba, en consecuencia, también se aspira el fluido.
  • Página 50: Precauciones De Seguridad

    instalación base instalación base 2.2 Precauciones de seguridad Para instalar y utilizar nuestros productos con éxito, por favor asegúrese de seguir las instrucciones en 6.1 y las siguientes precauciones: 1) no trabaje solo 2) conecte el motor a tierra 3) Cuando se trabaja en la bomba, asegúrese de que el motor eléctrico o actuador no están conectados a la red eléctrica.
  • Página 51: Línea De Succión

    6) observar las normas de seguridad locales 7) La altura de la base debe facilitar el mantenimiento, manejo, llenado y cambio de aceite, fácil desmontaje de la cabezal de la bomba 8) Instalar la bomba sin restricción en su base, las conexiones del cabezal de la bomba y la base Precauciones para la conexión eléctrica: 1) Los motores eléctricos y componentes eléctricos deben estar conectados de acuerdo con las regulaciones locales y sólo por personal cualificado...
  • Página 52: Línea De Descarga

    estándar. Para evitar la contaminación, no cierre el tubo en la parte inferior del tanque químico. La tubería de succión debe ser hermética para asegurar un flujo preciso. 2.4 Línea de descarga La presión de descarga debe ser mayor que la presión de trabajo nominal máxima de la bomba. Es muy importante para evitar que el aire entre en la línea de descarga.
  • Página 53: Mantenimiento

    durante la puesta en marcha o mantenimiento. Además, siga todas las recomendaciones del fabricante para la manipulación y las leyes locales pertinentes a la seguridad durante la manipulación y eliminación de sustancias peligrosas. 4. Mantenimiento 4.1 Instrucciones para el llenado de aceite El rodamiento interior y la varilla de ajuste deben ser...
  • Página 54: Atenciones

    Atenciones 1. Antes de retirar la membrana, por favor, coloque la varilla de ajuste en la posición de caudal “cero” 2. El par de apriete de la membrana es de 4 N/m 3. Después de la instalación de la membrana, coloque la varilla de ajuste en la posición de caudal “...
  • Página 55 motor puede conducir a una mala conexión entre el motor y la caja de cambios, la reducción de su vida. Asegurar una buena ventilación para evitar el sobrecalentamiento del motor. 10. Algunas soluciones simples para problemas en el motor El motor no Hay interrupción del 1.
  • Página 56: Notas

    Fusible fundido Comience con Comprobar el interruptor y el fusible o se disparó alimentación monofásica Hay cortocircuito entre el Comprobar si hay un cortocircuito entre el terminal del motor y si hay interruptor y el motor cortocircuito en el cable de conexión entre el motor y la fuente de alimentación El devanado del estator El motor debe estar conectado a tierra y el circuito corto debe ser...
  • Página 57: Repuestos Recomendados

    Desmontar las válvulas de succión y de descarga 4.5 Repuestos recomendados Para hacer frente a los problemas normales de servicio y para evitar cualquier pérdida de tiempo, le sugerimos que mantener en stock una pequeña cantidad de los siguientes repuestos: Una membrana Dos embalajes de pistones Una válvula de aspiración completa...
  • Página 58: Manejo Y Almacenamiento

    grande caudal presión de succión Longitud de la carrera incorrecto Comprobar y ajustar la longitud de carrera El motor se La presión de descarga es demasiado alta Comprobar el ajuste de la válvula de alivio de presión sobrecalienta La tubería de descarga está dimensionada Comprobar la longitud y el diámetro de la tubería de de forma incorrecta descarga...
  • Página 59 descarga (válvula de descarga) se instala verticalmente hacia arriba; la válvula de seguridad no reemplaza la válvula de aspiración. La pérdida de una pieza de la bomba puede conducir al fracaso de la función de la bomba. 7) La válvula de succión / descarga no debe conectarse a la rosca de la bomba del cabezal con cinta de PTFE;...
  • Página 60 Mode d’emploi pour la pompe doseuse à membrane mécanique Séries MSA/MSV SPR0136037 Rev. 1.4...
  • Página 61 Avant l’installation et l’utilisation de ce dispositif, s’il vous plaît lire attentivement ce manuel d’emploi, le constructeur standard n’est pas responsable de toute perte causée par le non-respect des instructions y contenues. Le constructeur standard se réserve le droit de modifier le contenu sans préavis.
  • Página 62 Contenu Vue d’ensemble Application et l’identification des produits Principe de fonctionnement de la pompe à membrane mécanique Réglage de la longueur de course Installation Dimensions d’installation Instructions pour l’installation Conduite d’aspiration Conduite de refoulement Mise en service Entretien Instructions pour le remplissage de l’huile Schéma pour l’installation et le démontage de la tête de pompe Instructions pour le fonctionnement du moteur Remarques...
  • Página 63 Structure des séries MSA/MSV Bouton de réglage de la Moteur longueur de la course Mécanisme Moteur Tête de pompe Tête de pompe Bouton de réglage de la longueur de la course Schéma de démontage de la tête de pompe Tableau 1 : Tête de pompe en PVDF (standard) Description Quantité...
  • Página 64 Tableau 2 : Tête de pompe en PVDF (avec connecteur DN15 (numéro 10 et 11), le coût supplémentaire sera facturé) Description Quantité Tête de pompe Joint D18,72X2,62 Joint d’étanchéité 14,48X2,69 Siège de bille Joint 7,65X1,78 Bille Cage à bille Corps de vanne Joint 12,37 X T 2,62 Joint d’étanchéité...
  • Página 65 Description Quantité Point d’injection Connecteur d’injection Joint Joint d’étanchéité Collier pour le tube Anneau de serrage Tube de décharge Vanne de refoulement Tête de pompe Vanne d’aspiration Tuyau d’aspiration Filtre au pied Schéma de démontage du mécanisme SPR0136037 Rev. 1.5...
  • Página 66 Description Quantité Carcasse pour DOSY Joint d’étanchéité Couvercle latéral Vis pour couvercle latéral Arbre de propulsion Roulement sans huile Ressort Bride directionnelle pour arbre de propulsion Bague d’étanchéité Vis pour bride directionnelle Panneau de propulsion pour membrane Membrane Petit roulement pour la fixation de l’arbre excentrique Tourillon Roulement de propulsion pour l’arbre excentrique...
  • Página 67: Vue D'ensemble

    1. Vue d’ensemble La pompe doseuse est une pompe à mouvement rectiligne alternatif ; les composants de base sont : le moteur, la boîte de vitesses, le mécanisme, le réglage de la longueur de course et la partie hydraulique (tête de pompe) Instruction de sécurité...
  • Página 68 Le principe de fonctionnement est illustré ci-dessous : 1) Lorsque la membrane est tirée avant, le roulement de la soupape de décharge1 baisse et s’accroche au siège de bille, le roulement de la soupape d’aspiration2 est soulevé par le vide formé entre la membrane et la tête de pompe, en conséquence, le fluide est également aspiré...
  • Página 69: Installation

    2. Installation 2.1 Dimension d’installation Base pour l’installation Base pour l’installation 2.2 Précautions à prendre Pour installer et utiliser nos produits avec succès, s’il vous plaît assurez-vous de suivre les instructions contenues à 6.1 et les précautions suivantes : 1) ne pas travailler seul 2) raccordez le moteur à...
  • Página 70: Conduite D'aspiration

    4) lors de l’utilisation d’outils électriques dans les zones dangereuses, faites attention aux réglementations spéciales 5) tenir à la disposition une trousse de premiers soins 6) observer les règles de sécurité locales 7) la hauteur de fondation devrait être de manière à faciliter le fonctionnement de l’entretien, la manutention, le remplissage et de vidange d’huile, le démontage facile de la tête de pompe 8) Installez la pompe sans contrainte sur sa base, connexions de la tête de pompe et la base Précautions à...
  • Página 71: Conduite De Refoulement

    le diamètre du tube de décharge doit être 4 fois identique au celui de la buse d’aspiration de la pompe. Si vous ne pouvez pas identifier la dimension, s’il vous plaît contacter le constructeur standard. Afin d’éviter les impuretés, ne fermez pas le tube au fond de la cuve de produits chimiques. La conduite d’aspiration doit être étanche à...
  • Página 72: Entretien

    AVERTISSEMENT 2 Si le liquide pompé est nocif, toxique, agressif, inflammable ou dangereux pour quelque raison, faites particulièrement attention en évitant les fuites accidentelles par des joints ou des tuyaux pendant les opérations de démarrage ou d’entretien. En outre, suivez toutes les recommandations du fabricant pour la manutention et les lois locales relatives à...
  • Página 73: Instructions Pour Le Fonctionnement Du Moteur

    Attentions 1. Avant de démonter la membrane, s’il vous plaît placez le bouton au débit « Zéro » 2. Le couple de serrage pour la membrane est 4 N / m 3. Après l’installation de la membrane, le bouton doit être positionné au débit « 100% », puis installez la tête de pompe 4.3 Instructions pour le fonctionnement du moteur 1.
  • Página 74 9. La boîte de vitesses est étroitement reliée au moteur, de sorte que la collision avec le moteur peut mener à une connexion lâche entre le moteur et la boîte de vitesses, ce qui réduira leur vie. Assurez une bonne ventilation pour éviter la surchauffe du moteur. 10.
  • Página 75: Remarques

    Le fusible est Démarrer sous alimentation Vérifiez l’interrupteur et le fusible brûlé ou monophasée trébuché Il y a un court-circuit entre Vérifiez s’il y a un court-circuit entre les bornes du moteur et s’il y a l’interrupteur et le moteur un court-circuit sur le fil de liaison entre le moteur et l’alimentation L’enroulement du Le moteur doit être mis à...
  • Página 76: Pièces De Rechange Recommandées

    4.5 Pièces de rechange recommandées Pour faire face à des problèmes de service normaux et afin d’éviter une éventuelle perte de temps, nous vous suggérons de garder en stock un petit approvisionnement des pièces de rechange comme suit : Une membrane Deux séries d’emballage de piston Une soupape d’aspiration complète Une soupape de décharge complète...
  • Página 77: Manutention Et Stockage

    L’alimentation ne correspond pas aux Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond spécifications électroniques au moteur Fonctionnemen Mauvaises connexions électriques Vérifiez et corrigez les connexions t avec du bruit Manque de lubrifiant dans le mécanisme / Remplissez avec le bon lubrifiant boîte de vitesses Usure excessive du mécanisme / boîte Révision du mécanisme / boîte de vitesses de vitesses...
  • Página 78 pompe avec du ruban PTFE ; assurez-vous que l’intérieur de la soupape de décharge et la soupape d’aspiration est propre. 8) La graisse de lubrification doit être remplacée au moins chaque année, nous vous recommandons le modèle suivant : 9) La conduite de refoulement doit être plus grande que la conduite d’aspiration en termes de pression ;...
  • Página 79 Manuale d’istruzioni per la pompa a membrana meccanica Serie MSA/MSV SPR0136037 Rev. 1.4...
  • Página 80 Prima di installare e utilizzare il dispositivo, leggere attentamente questo manuale di istruzioni. Il Produttore non si ritiene responsabile di eventuali danni causati dalla inosservanza del contenuto di questo manuale. Il Produttore si riserva il diritto di modificare qualsiasi contenuto senza preavviso.
  • Página 81 Indice Introduzione Applicazioni e targhetta di identificazione del prodotto Principio di funzionamento della pompa a membrana meccanica Regolazione della lunghezza corsa Installazione Dimensioni di installazione Istruzioni per l'installazione Linea di aspirazione Linea di scarico Avviamento Manutenzione Istruzioni per il riempimento di olio Diagramma di smontaggio e montaggio testata pompa Istruzioni per il funzionamento del motore Note...
  • Página 82 Struttura della serie MSA/MSV Manopola di regolazione Motore lunghezza corsa Meccanismo Motore Testata pompa Testata pompa Manopola di regolazione lunghezza corsa Diagramma di smontaggio della testata pompante. Tabella 1 Testa pompa in PVDF (standard) Numero Descrizione Quantità Testa pompa Sigillo D18,72X2,62 Sigillo 14,48X2,69 Sede della sfera Guarnizione 7,65X1,78...
  • Página 83 Numero Descrizione Quantità Testa pompa Sigillo D18,72X2,62 Sigillo 14,48X2,69 Sede della sfera Sigillo 7,65X1,78 Sfera Gabbia della sfera Corpo valvola Sigillo 12,37 X T 2,62 Guarnizione Dado di collegamento in PVDF Guarnizione per vite M6 Rondella a molla per vite M6 Vite esagonale M6x25 Coperchio testa pompa Tabella 3 Testa pompa in acciaio inox 316L...
  • Página 84 Numero Descrizione Quantità Punto di iniezione Connettore iniezione Sigillo Guarnizione Morsetto del tubo Ghiera Tubo di scarico Valvola di scarico Testa pompa Valvola di aspirazione Tubo di aspirazione Filtro di fondo Diagramma di smontaggio del meccanismo SPR0136037 Rev. 1.5...
  • Página 85 Numero Descrizione Quantità Custodia per DOSY Guarnizione impermeabile Copertura laterale Vite per la copertura laterale Albero di propulsione Cuscinetto senza olio Molla Flangia direzionale per albero di propulsione Paraolio Vite per la flangia direzionale Bordo di propulsione per membrana Membrana Piccolo cuscinetto per fissaggio albero eccentrico Molla a scatto Cuscinetto di propulsione per l'albero eccentrico...
  • Página 86 1. Introduzione La pompa dosatrice è una pompa volumetrica a movimento alternativo; i suoi componenti di base sono: il motore, il riduttore, il meccanismo, la regolazione della corsa e la testata dosatrice (testa della pompa). Istruzioni di sicurezza ATTENZIONE Il superamento della pressione operativa massima consentita deve essere evitata (e.g.
  • Página 87 1) Durante l’arretramento della membrana, la sfera1 della valvola di scarico scende sulla sede, chiudendo la valvola di scarico, e la sfera2 della valvola di aspirazione si solleva, a causa del vuoto formato tra la membrana e la testa della pompa, e di conseguenza anche il fluido viene aspirato.
  • Página 88: Istruzioni Per L'installazione

    2. Installazione 2.1 Dimensioni di installazione 2.2 Istruzioni per l'installazione Per installare e utilizzare i nostri prodotti correttamente, accertarsi di seguire le istruzioni contenute nella sezione 6.1 e le seguenti precauzioni: 1) Non lavorare da soli 2) Collegare la messa a terra del motore 3) Quando si lavora sulla pompa, verificare che il motore elettrico o il servomotore sia scollegato dalla rete di alimentazione 4) Quando si usano strumenti elettrici in aree pericolose, osservare le disposizioni specifiche...
  • Página 89 5) Tenere a portata di mano un kit di pronto intervento 6) Osservare le leggi locali per la sicurezza 7) L'altezza della fondazione dovrebbe essere tale da facilitare le operazioni di manutenzione, movimentazione, cambio dell’olio e smontaggio della testa pompante 8) Installare la pompa senza che sia tensione sulla base, sulle connessioni della testa pompante e sulla fondazione Precauzioni per i collegamenti elettrici:...
  • Página 90 Se la pompa deve dosare un fluido ad alta viscosità, per ridurre la perdita di fluido, il diametro del tubo di scarico deve essere 4 volte quello del bocchello di aspirazione della pompa. Se non sia possibile identificare la dimensione, si prega di contattare il Produttore. Per prevenire l’aspirazione di impurità, non avvicinare il tubo al fondo della serbatoio di prodotto chimico.
  • Página 91 ATTENZIONE 2 Durante l’avviamento o le operazioni di manutenzione, se il liquido pompato è tossico, velenoso, aggressivo, infiammabile o per qualsiasi motivo ritenuto pericoloso, bisogna prestare particolare attenzione nell’evitare perdite accidentali attraverso le guarnizioni o le tubazioni. Durante la movimentazione e lo smaltimento delle sostanze pericolose seguire tutte le raccomandazioni del produttore e le leggi locali in materia di sicurezza.
  • Página 92 Attenzione 1. Prima di smontare il diaframma, si prega di posizionare la manopola a portata “ Zero” 2. La coppia di serraggio per il diaframma è di 4 N/m 3. Dopo l'installazione del diaframma, la manopola deve essere posizionata a portata “100%” e quindi installare la testa della pompa 4.3 Istruzioni per il funzionamento del motore 1.
  • Página 93 ventilazione per evitare il surriscaldamento del motore. 10. Alcune soluzioni semplici per i problemi del motore C'è una rottura del circuito 1. Verificare che la connessione tra interruttore e statore sia corretta che determina il motore a 2. Controllare che il terminale non sia sciolto funzionare a una fase 3.
  • Página 94 scattato C'è un cortocircuito tra Controllare se ci sia un corto circuito tra i terminali del motore oppure interruttore e motore sul cavo di collegamento del motore all’alimentazione L'avvolgimento dello Il motore deve essere messo a terra e isolato per rimediare il corto statore non è...
  • Página 95: Ricambi Consigliati

    4.5 Ricambi consigliati Per far fronte alle normali operazioni di manutenzione ed evitare perdite di tempo, vi consigliamo di tenere in magazzino una piccola provvista dei seguenti pezzi di ricambio: Una membrana Due set di tenute pistone Una valvola di aspirazione completa Una valvola di scarico completa Nell’ordinare i ricambi vi preghiamo di indicare sempre il modello e il numero di matricola della pompa.
  • Página 96: Movimentazione E Immagazzinamento

    Funzionamento Errati collegamenti elettrici Verificare e correggere i collegamenti rumoroso Mancanza di lubrificante nel meccanismo Riempire con lubrificante idoneo e/o riduttore Usura eccessiva del meccanismo e/o ridutt Revisionare il meccanismo e/o il riduttore Vibrazioni nelle Diametro delle tubazioni troppo piccolo Aumentare il diametro delle tubazioni tubazioni Polmone smorzatore troppo piccolo o fuori...
  • Página 97 all'interno. 8) L’olio lubrificante dovrebbe essere sostituito almeno una volta all'anno, seguendo le raccomandazioni. 9) La linea di scarico deve essere più grande della linea di aspirazione in termini di pressione; altrimenti potrebbe occorrere il sifonaggio. 10) Si consiglia vivamente di dotarla di valvola di sicurezza e smorzatore di pulsazioni. Accertarsi che le tubazioni siano correttamente collegate, installate e che i supporti siano stabili.

Este manual también es adecuado para:

Msv serie

Tabla de contenido