3. After the wall has been finished, mark
in the nipple where the surface of
the wall is. Remove the nipple and
measure the portion that was in the
wall. Subtract 1/4" from that dimension
and select a brass nipple of that length
to finish the installation (Fig. 4.3).
4. Screw the final nipple in the steamhead.
Screw the nipple and steamhead
assembly in the drop ear fitting. Hand
tightening is sufficient if Teflon or
equivalent is used to seal the threads.
The steamhead should flush with the
wall and the well must be facing up (Fig.
4.4).
Fig. 4
3. Une fois le mur complété, marquez
le raccord au niveau de la surface du
mur. Retirez le raccord et mesurez la
portion qui était située à l'intérieur du
mur. Prévoir un raccord 1/4" plus court
que cette dimension pour l'installation
finale (Fig. 4.3).
4. Vissez le raccord final dans la buse.
Vissez ensuite cet assemblage dans
le raccord « drop ear ». Un serrage
à la main est suffisant lors que teflon
ou l'équivalent est utilisé pour créer
l'étanchéité. La buse doit être appuyée
contre le mur et le puit d'huile essentielle
doit pointer vers le haut (fig. 4.4).
4.1
4.2
4.3
4.4
11
3. Una vez construida la pared de cerámica,
marcar la ubicación del racor en la
superficie de la pared. Retirar el racor
y medir la parte que se encontraba al
interior de la pared. Para la instalación
final, el racor deberá ser 1/4" más corto
que esta medida (Fig. 4.3).
4. Atornillar el racor final dentro de la
boquilla. A continuación, atornillar este
empalme al codo con orejas. Cuando
se utiliza teflón o un material similar
para crear estanquidad, basta con
ajustar el empalme a mano. La boquilla
debe quedar apoyada contra la pared
y el depósito para aceites esenciales
debe apuntar hacia arriba (fig. 4.4).