Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Dantherm S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
Dantherm Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
Dantherm LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
Dantherm China LTD
Unit 2B, 512 Yunchuan Rd.,
Shanghai, 201906, China
Dantherm SP S.A.
C/Calabozos, 6 Polígono Industrial, 28108
Alcobendas (Madrid) Spain
Dantherm S.p.A.
Виа Гардесана 11, 37010
Пастренго (Верона), Италия
Dantherm Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
ООО «Дантерм»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
Dantherm China LTD
Юньчуань роад, 512, строение 2В,
Шанхай, 201906, Китай
Dantherm SP S.A.
Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал,
28108 Алкобендас (Мадрит) Испания
4162.938 Edition 19 - Rev. 07
USER AND MAINTENANCE BOOK
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
i
KULLANIM VE BAKIM K
TAPÇIĞI
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
使用和维护手册
ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖЕТЕКШІЛІГІ
BLP 17M DC
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
fi
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
kk

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MCS Master BLP 17M DC

  • Página 1 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Dantherm SP S.A. Dantherm SP S.A. 使用和维护手册 C/Calabozos, 6 Polígono Industrial, 28108 Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал, ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖЕТЕКШІЛІГІ Alcobendas (Madrid) Spain 28108 Алкобендас (Мадрит) Испания BLP 17M DC 4162.938 Edition 19 - Rev. 07...
  • Página 2 DATI - TEHNILISED ANDMED - DATE TEHNICE - TECHNICKÉ ÚDAJE - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТЕХНІЧНІ ДАНІ - TEHNIČKI PODACI - ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ - 技术参数 - ТЕХНИКАЛЫҚ КӨРСЕТКІШТЕР BLP 17M DC 12 V DC-В DC 0,4 A 5 W-Вт 16 kW-кВт...
  • Página 3: Power Supply

    TECHNICAL DATA - DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉC- NICOS - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS - TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT - TEKNISKE DATA - TEKNISKA DATA - DANE TECHNICZNE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - TECHNICKÉ...
  • Página 4: Led Indicators

    TECHNICAL DATA - DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉC- NICOS - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS - TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT - TEKNISKE DATA - TEKNISKA DATA - DANE TECHNICZNE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - TECHNICKÉ...
  • Página 5 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ - МАЛЮНКИ...
  • Página 6 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ - МАЛЮНКИ...
  • Página 7 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ - МАЛЮНКИ...
  • Página 8 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ - МАЛЮНКИ...
  • Página 9 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGURER - ILUSTRACJE - ИЛЛЮСТРАЦИИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - ILIUSTRACIJOS - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - СХЕМИ - МАЛЮНКИ...
  • Página 10 NOTE:_____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________...
  • Página 11: Important

    PARAGRAPH SUMMARY 1... DESCRIPTION 2... WARNINGS 3... TYPE OF FUEL 4... DESCRIPTION OF ARTICLES 5... CONNECTION AND REPLACEMENT OF THE GAS CYLINDER 6... ELECTRICAL POWER SUPPLY 7... SWITCH-ON 8... HEAT CAPACITY REGULATION 9... SWITCH-OFF 10... CLEANING AND MAINTENANCE 11... STORAGE AND TRANSPORT OF THE BATTERY 12...
  • Página 12 etc.) or thermolabile materials (including the ► IMPORTANT: Do not use the heater if power supply cable, when applicable), which damaged. In case of any damage, contact in any case should never be less than 2,5m. the after-sales assistance. ►2.12.Position the gas cylinder in a protected ►2.1.For correct use of the heater and area, behind the appliance (Fig.
  • Página 13 ►►►3. TYPE OF FUEL coins, keys, nails, screws and any other small metal objects that could cause a short-circuit. Use only category I B/P gas. A short-circuit between the contacts of the rechargeable battery can cause damage, ►►►4. DESCRIPTION OF ARTICLES injuries, burns, explosions or endanger life.
  • Página 14: Electrical Power Supply

    PROCEDURE (Par. “9. SWITCH-OFF”). IT (Fig. 8). Observe all the warning messages IS PROHIBITED TO CHANGE THE POWER relating to the battery charger in this manual. SUPPLY METHOD WHEN THE HEATER IS RUNNING. ►►►5. CONNECTION AND REPLACEMENT OF THE GAS ►►6.1.
  • Página 15: Cleaning And Maintenance

    automatically excludes rechargeable ►9.2.Leave the fan to cool for about 60 s, battery. THE POWER SUPPLY UNIT DOES in order to prevent internal damage due to NOT CHARGE THE BATTERY, this means overheating (heater internal cooling). that the rechargeable battery is not charged ►9.3.Turn the “O/I”...
  • Página 16 ►►►12. TROUBLESHOOTING FUNCTIONING CAUSES SOLUTION ANOMALIES The motor does not No power supply (if mains 1.Check the mains system start powered) 2.After-sales assistance Battery low (if battery- 1.Charge the battery powered) 2.After-sales assistance Defective power supply or After-sales assistance battery Faulty motor After-sales assistance The flame does not...
  • Página 17: Sommario Paragrafi

    SOMMARIO PARAGRAFI 1... DESCRIZIONE 2... AVVERTENZE 3... TIPO DI COMBUSTIBILE 4... DESCRIZIONE ARTICOLI 5... COLLEGAMENTO E SOSTITUZIONE DELLA BOMBOLA GAS 6... ALIMENTAZIONE ELETTRICA 7... ACCENSIONE 8... REGOLAZIONE POTENZA TERMICA 9... SPEGNIMENTO 10... PULIZIA E MANUTENZIONE 11... CONSERVAZIONE E TRASPOSTO DELLA BATTERIA 12...
  • Página 18 ►2.1.Per un corretto uso del riscaldatore e per reso il cavo dell’alimentatore, se presente), dalle la conservazione del combustibile, attenersi a parti calde del riscaldatore. ►2.12.Posizionare la bombola gas in posizione tutte le ordinanze locali ed alla normativa vigen- protetta, dietro l’apparecchio (Fig. 1). Il riscal- ►2.2.Il riscaldatore necessita...
  • Página 19 sioni, ustioni, esplosioni, elettroshock o avvele- mentazione a riscaldatore in funzione, al fine di namento. evitare gravi danni. ►2.23.Mantenere un adeguata distanza di si- curezza tra la batteria ricaricabile scollegata e ►►►3. TIPO DI COMBUSTIBILE fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un Usare solo gas della categoria I B/P.
  • Página 20: Alimentazione Elettrica

    ►►►6. ALIMENTAZIONE ELETTRICA di ricarica quando la batteria ricaricabile viene UTILIZZARE SOLO LE MODALITÀ DI ALIMEN- collegata (Fig. 7). Una serie di indicatori lumi- TAZIONE QUI DI SEGUITO DESCRITTE. PER nosi posti sul caricabatteria permette di avere PASSARE DA UNA MODALITÀ ALL’ALTRA, una dettagliata diagnostica durante la fase di ESEGUIRE LA SEQUENZA DI SPEGNIMPEN- ricerca della batteria (Fig.
  • Página 21: Pulizia E Manutenzione

    ►►►9. SPEGNIMENTO alla rete elettrica (Fig. 16) (vedi targhetta dati applicata sul riscaldatore). Il riscaldatore es- ►9.1.Chiudere la bombola gas (Fig. 24). clude in automatico la batteria ricaricabile. ►9.2.Lasciare funzionare il ventilatore per circa L’ALIMENTATORE NON HA FUNZIONE DI CA- 60s, al fine di evitare danni interni per surriscal- RICABATTERIA, quindi quando il riscaldatore è...
  • Página 22 ►►►12. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI ANOMALIE DI CAUSE RIMEDI FUNZIONAMENTO Il motore non parte Mancata tensione (se 1.Verificare l’impianto di rete alimentato dalla rete) 2.Assistenza tecnica Batteria scarica (se 1.Caricare la batteria alimentato dalla batteria) 2.Assistenza tecnica Alimentazione o batteria Assistenza tecnica difettosa Motore guasto...
  • Página 23 ZUSAMMENFASSUNG DER ABSCHNITTE 1... BESCHREIBUNG 2... WARNHINWEISE 3... BRENNSTOFFSORTE 4... BESCHREIBUNG DER ARTIKEL 5... VERBINDUNG UND WECHSEL DER GASFLASCHE 6... STROMVERSORGUNG 7... INBETRIEBNAHME 8... REGELUNG DER WÄRMELEISTUNG 9... ABSCHALTEN 10... REINIGUNG UND WARTUNG 11... AUFBEWAHRUNG UND TRANSPORT DER BATTERIE 12... BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN WICHTIGER HINWEIS: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS VOR ZUSAMMENBAU, INBETRIEBNAHME BZW.
  • Página 24 auch wenn hier die Abtrennung vom Stromnetz Schutzeinrichtungen zu verwenden. Zwischen vorgesehen ist. brennbaren Materialien (Stoffe, Papiere, Holz etc.) ►2.1.Für einen ordnungsgemäßen Gebrauch bzw. wärmeempfindlichen Stoffen (einschließlich des Heizgeräts und die Aufbewahrung des Netzkabel, sofern vorhanden) und den heißen Brennstoffes sind die örtlichen Bestimmungen Teilen des Geräts ist ein ausreichender Abstand und die geltenden Normen zu befolgen.
  • Página 25 Die Verwendung anderer als die vorgesehenen Versorgung anwenden. Für den Wechsel des Batterien kann zu selbst lebensgefährlichen Modus ist wie beim Abschalten vorzugehen Verletzungen an Personen führen, die durch (Abs. “9. ABSCHALTEN”). Der Wechsel des Verbrennungen, Abschürfungen, Explosionen, Versorgungsmodus darf nie bei in Betrieb Elektroschocks oder Vergiftungen hervorgerufen stehendem Gerät ausgeführt werden, um schwere werden.
  • Página 26 ►►►6. STROMVERSORGUNG verwendbar sind. Das Ladegerät ist so ausgelegt, dass es nach Anschließen an die Batterie einen AUSSCHLIESSLICH DIESEM HANDBUCH VORGESEHENEN MODI DER ordnungsgemäßen Ladezyklus automatisch ELEKTRISCHEN VERSORGUNG ANWENDEN. steuert (Abb. 7). Am Ladegerät sind Leuchtanzeigen angebracht, die eine genaue Diagnose während FÜR DEN WECHSEL DES MODUS IST WIE des Aufladevorgangs ermöglichen (Abb.
  • Página 27: Reinigung Und Wartung

    DIENT NICHT ALS BATTERIELADEGERÄT. ►9.4.Das Heizgerät vom Netz abtrennen (Abb. 26) Wird das Heizgerät vom Stromnetz versorgt, wird und/oder die aufladbare Batterie vom Stromnetz die angeschlossene aufladbare Batterie nicht abtrennen oder die Batterie abschließen (Abb. 27). geladen. ►9.4.Das Heizgerät Schlauch Gasversorgung abtrennen (Abb.
  • Página 28 ►►►12. BETRIEBSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN BETRIEBS- URSACHEN ABHILFEN STÖRUNGEN Der Motor startet nicht Keine Spannung (im Falle 1.Elektrische Anlage überprüfen einer Stromnetzversorgung) 2.Technischer Kundendienst Batterie entladen (im Falle 1.Die Batterie laden einer Batterieversorgung) 2.Technischer Kundendienst Versorgung oder Batterie Technischer Kundendienst fehlerhaft Motor defekt Technischer Kundendienst...
  • Página 29: Descripción

    ÍNDICE DE APARTADOS 1... DESCRIPCIÓN 2... ADVERTENCIAS 3... TIPO DE COMBUSTIBLE 4... DESCRIPCIÓN DE LOS ARTÍCULOS 5... CONEXIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA BOMBONA DE GAS 6... ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 7... ENCENDIDO 8... REGULACIÓN DE LA POTENCIA TÉRMICA 9... APAGADO 10... LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 11...
  • Página 30 ►2.1.Para un uso correcto de calefactor y para o termolábiles (incluido el cable del alimentador, de conservar idóneamente el combustible, aténgase estar presente), respecto de las partes calientes a todos los reglamentos locales y a la normativa del calefactor. vigente. ►2.12.Coloque la bombona de gas en una ►2.2.El calefactor para funcionar requiere una posición protegida, detrás del aparato (Fig.
  • Página 31: Tipo De Combustible

    ►►►4. DESCRIPCIÓN DE LOS ►2.23.Mantenga una distancia de seguridad ARTÍCULOS adecuada entre la batería recargable desconectada y pasadores, monedas, llaves, clavos, tornillos y ►►4.1. ALIMENTADOR (cuando esté otros objetos pequeños metálicos que podrían provocar un cortocircuito. Un cortocircuito entre los presente): contactos de la batería recargable puede provocar EL ALIMENTADOR NO DEBE SER UTILIZADO...
  • Página 32: Conexión Y Sustitución De La Bombona De Gas

    ►►►5. CONEXIÓN Y SUSTITUCIÓN DE ►►6.1. CALEFACTOR ALIMENTADO LA BOMBONA DE GAS A TRAVÉS DE ALIMENTADOR (si está La operación de sustitución de la bombona de gas presente): debe realizarse al aire abierto, lejos de fuentes de LA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA DEBE calo r y en una atmósfera sin presencia de llamas.
  • Página 33: Limpieza Y Mantenimiento

    ►►►7. ENCENDIDO ►►►10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Al menos una vez al año, y/o según las necesidades, ►►7.1. MODALIDAD DE CALENTAMIENTO: encargue al servicio de asistencia técnica la ►7.1.1.Sitúe el interruptor “O/I” en la posición “I” comprobación del correcto funcionamiento del (Fig.
  • Página 34: Anomalías De Funcionamiento, Causas Y Soluciones Anomalías De Funcionamiento

    ►►►12. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES ANOMALÍAS DE CAUSAS SOLUCIONES FUNCIONAMIENTO El motor no arranca Falta de tensión (si es 1.Compruebe la instalación eléctrica alimentado desde la red) 2.Asistencia técnica Batería descargada (si es 1.Cargue la batería alimentado desde la batería) 2.Asistencia técnica La alimentación o la batería Asistencia técnica...
  • Página 35: Avertissements

    SOMMAIRE DES PARAGRAPHES 1... DESCRIPTION 2... AVERTISSEMENTS 3... TYPE DE COMBUSTIBLE 4... DESCRIPTION DES COMPOSANTS 5... BRANCHEMENT ET REMPLACEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ 6... ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 7... ALLUMAGE 8... RÉGLAGE DE LA PUISSANCE THERMIQUE 9... EXTINCTION 10... NETTOYAGE ET ENTRETIEN 11...
  • Página 36 tout risque, même si l’appareil doit être câble d’alimentation, si présent) à une distance débranché du réseau électrique. adéquate, qui ne devra en aucun cas être inférieure ►2.1.Pour un emploi correcte du réchauffeur et à 2,5m, des parties chaudes du réchauffeur. pour le stockage du combustible, respecter les ►2.12.Placer la bouteille de gaz dans un endroit ordonnances locales ainsi que la réglementation...
  • Página 37: Type De Combustible

    ►►►3. TYPE DE COMBUSTIBLE ►2.23.Maintenir une distance de sécurité appropriée entre la batterie rechargeable déconnectée et Utiliser exclusivement du gaz de classe I B/P. des trombones, des pièces, des clefs, des clous, des vis et de tout autre petit objet en métal qui ►►►4.
  • Página 38 chargement de la batterie (Fig. 8). Respecter tous EXTINCTION”). IL EST INTERDIT DE CHANGER les avertissements relatifs au chargeur de batterie DE MODE D’ALIMENTATION LORSQUE LE fournis dans le présent manuel. RÉCHAUFFEUR EST EN FONCTION. ►►6.1. RÉCHAUFFEUR ALIMENTÉ PAR ►►►5. BRANCHEMENT ET L’ALIMENTATEUR (si présent): REMPLACEMENT DE LA BOUTEILLE DE EFFECTUER LA CONNEXION AU RÉSEAU...
  • Página 39: Réglage De La Puissance

    électrique, la batterie rechargeable connectée ►9.4.Débrancher le réchauffeur du réseau n’est pas rechargée. électrique (Fig. 26) et/ou enlever la batterie rechargeable du réseau électrique ou bien déconnecter la batterie (Fig. 27). ►►►7. ALLUMAGE réchauffeur tuyau ►9.5.Débrancher d’alimentation de gaz (Fig. 28-29-30). ►►7.1.
  • Página 40 ►►►12. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIES DE CAUSES SOLUTIONS FONCTIONNEMENT Le moteur ne démarre Manque de tension (si 1.Vérifier le réseau alimenté par le réseau) 2.Consulter le service technique Batterie déchargée (si 1.Charger la batterie alimenté par la batterie) 2.Consulter le service technique Alimentation ou batterie Consulter le service technique...
  • Página 41 OVERZICHT PARAGRAFEN 1... BESCHRIJVING 2... WAARSCHUWINGEN 3... TYPE BRANDSTOF 4... BESCHRIJVING VAN DE ARTIKELEN 5... AANSLUITING EN VERVANGING VAN DE GASFLES 6... ELEKTRISCHE VOEDING 7... INSCHAKELING 8... AFSTELLING THERMISCH VERMOGEN 9... UITSCHAKELING 10... REINIGING EN ONDERHOUD 11... BEWAREN EN TRANSPORT VAN DE BATTERIJ 12...
  • Página 42 toegang voorzien tot gevaarlijke onderdelen ►2.11.Wanneer de verwarmer in de buurt van moeten door de constructeur, door zijn zeilen, gordijnen of gelijkaardige afdekmaterialen technische dienst, of door een persoon met wordt gebruikt, is het aanbevolen om extra gelijkaardige kwalificatie worden uitgevoerd brandvertragende beschermingen te gebruiken.
  • Página 43 en/of de herlaadbare batterij te plaatsen, om alle vereist een specifieke batterijlader om brandgevaar risico’s te vermijden. en risico voor ontploffing te vermijden. ►2.22.Gebruik ►2.31.Gebruik uitsluitend de werkwijzen voor enkel alleen uitdrukkelijk voorziene, oorspronkelijke herlaadbare batterijen. elektrische voeding zoals voorzien in deze gebruik niet-voorziene herlaadbare...
  • Página 44 de batterijlader te respecteren (zie gegevensplaatje die bij de uitrusting is meegeleverd, of door een dat op de batterijlader is aangebracht). Gebruik gelijkaardig model. de batterijlader op plaatsen die volledig droog zijn en tegen stof beschermd, om uitsluitend ►►►6. ELEKTRISCHE VOEDING oorspronkelijke herlaadbare batterijen op te laden die gebruikt kunnen worden om deze verwarmer GEBRUIK UITSLUITEND DE WERKWIJZEN...
  • Página 45: Reiniging En Onderhoud

    ►►►9. UITSCHAKELING ►►6.3. VERWARMER GEVOED DOOR DE VOEDING MET BATTERIJ INGESCHAKELD ►9.1.Sluit de gasfles (Fig. 24). (indien aanwezig): ►9.2.Lat de ventilator circa 60 s werken, om Sluit de voeding aan op de verwarmer (Fig. interne schade wegens oververhitting te vermijden 15), en sluit de voeding vervolgens aan op het (interne koeling van de verwarmer).
  • Página 46 ►►12. WERKINGSPROBLEMEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN WERKINGSPROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De motor start niet Geen spanning (indien 1.Controleer de netinstallatie gevoed via het net) 2.Technische dienst Batterij leeg (indien gevoed 1.Laad de batterij op via de batterij) 2.Technische dienst Voeding of batterij defect Technische dienst Motor defect Technische dienst...
  • Página 47: Importante

    SUMÁRIO PARÁGRAFOS 1... DESCRIÇÃO 2... ADVERTÊNCIAS 3... TIPO DE COMBUSTÍVEL 4... DESCRIÇÃO ITENS 5... LIGAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA BOTIJA DE GÁS 6... ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA 7... ACENDIMENTO 8... REGULAÇÃO POTÊNCIA TÉRMICA 9... DESLIGAMENTO 10... LIMPEZA E MANUTENÇÃO 11... CONSERVAÇÃO E TRANSPORTE DA BATERIA 12...
  • Página 48 ►2.1.Para o uso correto do aquecedor e para ►2.12.Posicionar a botija de gás em posição a conservação do combustível, seguir todas as protegida, atrás do aparelho (Fig. 1). O aquecedor ordenanças locais e a normativa em vigor. nunca deve ser dirigido para a botija de gás (Fig. ►2.2.O aquecedor necessita de adequada troca de ar para o próprio funcionamento.
  • Página 49: Tipo De Combustivel

    ►►►4. DESCRIÇÃO ITENS ►2.23.Manter adequada distância de segurança entre a bateria recarregável ►►4.1. ALIMENTADOR (onde presente): desconectada e grampos, moedas, chaves, pregos, parafusos e outros pequenos objetos O ALIMENTADOR NÃO TEM A FUNÇÃO DE metálicos que poderiam provocar um eventual CARREGADOR DE BATERIA.
  • Página 50: Ligação E Substituição Da Botija De Gás

    ►►►5. LIGAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA ►►6.1. AQUECEDOR ALIMENTADO PELO BOTIJA DE GÁS ALIMENTADOR (onde presente): A botija de gás deve ser substituída ao ar livre, A LIGAÇÃO À REDE ELÉTRICA DEVE SER FEITA longe de fontes de calor, em atmosfera sem DE ACORDO COM AS NORMAS NACIONAIS chamas.
  • Página 51: Limpeza E Manutenção

    ►►►7. ACENDIMENTO ►9.5.Desconectar o aquecedor do tubo de alimentação gás (Fig. 28-29-30). ►►7.1. MODALIDADE AQUECIMENTO: ►7.1.1.Colocar o interruptor “O/I” em posição “I” ►►►10. LIMPEZA E MANUTENÇÃO (Fig. 18). ►7.1.2.Aguardar alguns segundos. Pelo menos uma vez por ano e/ou segundo a ►7.1.3.Premir o botão gás até...
  • Página 52: Anomalias De Funcionamento

    ►►►12. ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO, CAUSAS E SOLUÇÕES ANOMALIAS DE CAUSAS SOLUÇÕES FUNCIONAMENTO O motor não se aciona Falta tensão (se alimentado 1.Verificar a instalação de rede pela rede) 2.Assistência técnica Bateria descarregada (se 1.Carregar a bateria alimentado pela bateria) 2.Assistência técnica Alimentação ou bateria com Assistência técnica defeitos...
  • Página 53 INDHOLDSFORTEGNELSE AFSNIT 1... BESKRIVELSE 2... ADVARSLER 3... BRÆNDSTOF 4... BESKRIVELSE TILBEHØR 5... TILSLUTNING OG UDSKIFTNING AF GASFLASKE 6... STRØMFORSYNING 7... TÆNDING 8... REGULERING AF VARME 9... SLUKNING 10... RENGØRING OG VEDLIGEHOLD 11... OPBEVARING OG TRANSPORT AF BATTERIET 12... DRIFTSPROBLEMER, ÅRSAGER OG LØSNINGER VIGTIGT: INDEN GENERATOREN SAMLES, TAGES I BRUG ELLER VEDLIGEHOLDES, SKAL BRUGERMANUALEN LÆSES OG FORSTÅS.
  • Página 54 derfor anvendes i fri luft eller i lokaler, hvor der er ►2.13.Der må aldrig, uanset årsagen, blokeres sikret kontinuerlig luftskifte - udluftning. Et godt helt eller delvist for luftindtaget (bag på apparatet) luftskifte er sikret, når rummet har et volumen, der og/eller for varmeblæseren (på...
  • Página 55 ►►►4. BESKRIVELSE TILBEHØR kortslutning. En eventuel kortslutning mellem kontakterne på batteriet kan forårsage skader eller livsfare personer, forbrændinger, ►►4.1. STRØMFORSYNINGSKABEL (hvor dette medfølger): eksplosioner, etc.. ►2.24.Forkert brug af det genopladelige batteri STRØMFORSYNINGSKABLET HAR INGEN kan forårsage lækage af batterivæske. Enhver GENOPLADELIG VIRKNING PÅ...
  • Página 56 ►►►5. TILSLUTNING OG STRØMFORSYNING MED VARMEAPPARATET UDSKIFTNING AF GASFLASKE I FUNKTION. Gasflasken skal udskiftes under fri luft, langt fra varmekilder og åben ild. ►►6.1. ELFORSYNING MED STRØMFORSYNINGSKABEL (hvor dette Til at forbinde gasflasken med varmeapparatet medfølger): må kun anvendes følgende dele: TILSLUTNINGEN ELNETTET SKAL...
  • Página 57: Rengøring Og Vedligehold

    ►►►7. TÆNDING frakobles gasslangen ►9.5.Varmeapparatet (Fig. 28-29-30). ►►7.1. INDSTILLING TIL OPVARMNING: ►7.1.1.Kontakten ”O/I” sættes i positionen ”I” (Fig. 18). ►►►10. RENGØRING OG VEDLIGEHOLD ►7.1.2.Der ventes nogle sekunder. ►7.1.3.Gasknappen trykkes i bund og holdes Mindst en gang om året og/eller efter behov, nede (Fig.
  • Página 58 ►►►12. DRIFTSPROBLEMER, ÅRSAGER OG LØSNINGER FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING FUNKTION Motoren starter ikke Strømsvigt (ved strøm 1.Elnettet kontrolleres leveret fra elnettet) 2.Teknisk assistance Dødt batteri (ved strøm 1.Batteriet genoplades leveret fra batteriet) 2.Teknisk assistance Defekt strømforsyningskabel Teknisk assistance eller batteri Motorsvigt Teknisk assistance Flammen antændes Gasflasken er tom...
  • Página 59 KAPPALEIDEN SISÄLLYSLUETTELO 1... KUVAUS 2... VAROITUKSET 3... POLTTOAINETYYPPI 4... OSIEN KUVAUS 5... KAASUPULLON LIITÄNTÄ JA VAIHTO 6... SÄHKÖNSYÖTTÖ 7... KÄYNNISTÄMINEN 8... LÄMPÖTEHON SÄÄTÖ 9... SAMMUTTAMINEN 10... PUHDISTUS JA HUOLTO 11... AKUN SÄILYTYS JA VAIHTAMINEN 12... TOIMINTAHÄIRIÖT, SYYT JA KORJAUSTOIMENPITEET TÄRKEÄÄ: LUE JA YMMÄRRÄ TÄMÄ KÄYTTÖOPAS ENNEN TÄMÄN GENERAATTORIN KOKOAMISTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA.
  • Página 60 henkilön toimesta, jotta varmistetaan 2,5m tulenaroista (kangas, paperi, puu tms.) tai kaikkien riskien ennaltaehkäisy, vaikka virta lämmön vaikutuksesta kärsivistä materiaaleista olisikin kytketty pois päältä. (mukaan lukien virtalähteen johto, jos käytössä). ►2.1.Lämmittimen ►2.12.Aseta kaasupullo suojattuun asentoon, oikeaa käyttöä polttoaineen säilytystä varten noudata paikallisia laitteen taakse (Kuva 1).
  • Página 61: Osien Kuvaus

    ►►►4. OSIEN KUVAUS palovammoja, räjähdyksiä, sähköiskuja myrkytyksiä. ►2.23.Säilytä sopiva turvaetäisyys irrotetun ►►4.1. VIRTALÄHDE (jos käytössä): ladattavan akun liittimien, kolikoiden, VIRTALÄHDETTÄ KÄYTTÄÄ avainten, naulojen, ruuvien ja muiden pienten AKKULATURINA. metallisten esineiden välillä, koska ne voivat (Kuva Lämmitin toimia liitettynä aiheuttaa oikosulun. Mahdollinen oikosulku sähköverkkoon virtalähteeksi kutsutun...
  • Página 62 ►►►5. KAASUPULLON LIITÄNTÄ JA ►►6.1. VIRTALÄHTEELLÄ TOIMIVA VAIHTO LÄMMITIN (kun käytössä): Kaasupullo on vaihdettava ulkoilmassa kaukana SÄHKÖVERKKON LIITÄNNÄT ON TEHTÄVÄ lämmönlähteistä, liekittömässä tilassa. VOIMASSA OLEVIEN KANSALLISTEN Kaasupullon liitännässä lämmittimeen MÄÄRÄYSTEN MUKAISESTI. käytettävä vain seuraavia lisävarusteita: Ennen lämmittimen liittämistä sähköverkkoon, •Nestekaasulle tarkoitettu letku. varmista että: •Nestekaasulle tarkoitettu paineensäädin, joka ►6.1.1.Sähköverkko...
  • Página 63: Puhdistus Ja Huolto

    ►►►10. PUHDISTUS JA HUOLTO ►7.1.3.Paina kaasupainike pohjaan ja pidä sitä painettuna (Kuva 19). Tarkistuta lämmittimen oikea toiminta teknisessä ►7.1.4.Paina pietsosähköistä sytytintä pohjaan huollossa vähintään kerran vuodessa ja/tai toistuvasti (Kuva 20) pitämällä kaasupainiketta tarpeen mukaan. Puhdista lämmitin käytön painettuna (Kuva 19). jälkeen ennen sen varastointia.
  • Página 64 ►►►12. TOIMINTAHÄIRIÖT, SYYT JA KORJAUSTOIMENPITEET TOIMINTA- SYYT KORJAUSTOIMENPITEET HÄIRIÖT Moottori ei käynnisty Jännite puuttuu (jos toimii 1.Tarkista verkkojärjestelmä verkon kautta) 2.Tekninen huolto Akku tyhjä (jos toimii akulla) 1.Lataa akku 2.Tekninen huolto Viallinen virransyöttö tai Tekninen huolto akku Moottori vioittunut Tekninen huolto Liekki ei syty Kaasupullo on kulunut Vaihda kaasupullo (Kappale 5)
  • Página 65 INNHOLDSFORTEGNELSE AVSNITT 1... BESKRIVELSE 2... ADVARSLER 3... TYPE BRENNSTOFF 4... BESKRIVELSE 5... TILKOBLING OG BYTTE AV GASSFLASKEN 6... STRØMFORSYNING 7... SLÅ PÅ 8... REGULERING AV VARMEEFFEKT 9... SLÅ AV 10... RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD 11... OPPBEVARING OG TRANSPORT AV BATTERIET 12... FUNKSJONSFEIL, ÅRSAKER OG LØSNINGER VIKTIG: LES OG FORSTÅ...
  • Página 66 ►2.1.For korrekt bruk av apparatet og ►2.12.Plasser gassflasken beskyttet oppbevaring av brennstoff, må man følge posisjon, bak apparatet (Fig. 1). Apparatet lokale bestemmelser og gjeldende regelverk. må aldri rettes mot gassflasken (Fig. 2). ►2.2.Apparatet krever riktig ventilasjon ►2.13.Det er forbudt å tildekke helt eller for at det kan fungere.
  • Página 67 ►►►3. TYPE BRENNSTOFF andre små mettallgjenstander som kan føre til en eventuell kortslutning. En eventuell Bruk kun gass av type I B/P. kortslutning mellom kontaktene på oppladbare batteriet kan medføre skader på ►►►4. BESKRIVELSE personer, brannsår, eksplosjoner livstruende skade osv.. ►2.24.Feil bruk av det oppladbare batteriet ►►4.1.
  • Página 68 en detaljert diagnose i fasen for opplading “9. SLÅ AV”). DET ER FORBUDT Å av batteriet (Fig. 8). Overhold alle advarsler ENDRE FORSYNINGSMODUS MENS VARMEAPPARATET ER I DRIFT. beskrevet i denne bruksanvisningen som gjelder batteriladeren. ►►6.1. VARMEAPPARAT SOM STRØMFORSYNES AV STRØMFORSYNER ►►►5.
  • Página 69: Rengjøring Og Vedlikehold

    ►►►9. SLÅ AV utelater automatisk det oppladbare batteriet. STRØMFORSYNEREN VIRKER IKKE SOM ►9.1.Steng gassflasken (Fig. 24). BATTERILADER, dermed vil ikke batteriet ►9.2.La viften virke i cirka 60 sekunder, lades mens varmeapparatet er tilkoblet slik at man unngår innvendige skader på strømnettet.
  • Página 70 ►►►12. FUNKSJONSFEIL, ÅRSAKER OG LØSNINGER FUNKSJONSFEIL ÅRSAKER LØSNINGER Motoren starter ikke Spenning mangler (hvis 1.Kontroller nettverket strømforsynt) 2.Teknisk service Utladet batteri (hvis det 1.Lad opp batteriet brukes med batteri) 2.Teknisk service Feil med strømtilførsel eller Teknisk service batteri Motorfeil Teknisk service Flammen antennes Gassflasken er tom Bytt gassflaske (Avsnitt 5)
  • Página 71 AVSNITTSFÖRTECKNING 1... BESKRIVNING 2... VARNINGSFÖRESKRIFTER 3... BRÄNSLESORTER 4... ARTIKELBESKRIVNING 5... ANSLUTNING OCH BYTE AV GASBEHÅLLAREN 6... ELEKTRISK STRÖMTILLFÖRSEL 7... TÄNDNING 8... REGLERING AV VÄRMEEFFEKT 9... AVSTÄNGNING 10... RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 11... FÖRVARING OCH INKOPPLING BATTERI 12... DRIFTFEL, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER VIKTIGT: SE TILL ATT DU HAR LÄST IGENOM OCH FÖRSTÅTT DEN HÄR MANUALEN INNAN DU UTFÖR MONTERING, DRIFTSÄTTNING ELLER UNDERHÅLL AV GENERATORN.
  • Página 72 person som besitter liknande kvalifikationer understiga 2,5m mellan antändbart material så att samtliga risker förebyggs, och även i (tyg, papper, trä, osv.) eller termolabilt material de fall som man har förutsett en frånkoppling (inklusive sladden till värmaren ifall befintlig) och från elnätet.
  • Página 73 ►2.23.Ha ett lämpligt säkerhetsavstånd mellan AVSTÄNGNING”). I syfte att förebygga allvarliga urkopplade återladdningsbara batteriet skador är det förbjudet att ändra värmarens och objekt som hårspännen, mynt, nycklar, driftläge för elförsörjning under det att värmaren spikar, skruvar och övriga små föremål i är i funktion.
  • Página 74 ►►►6. ELTILLFÖRSEL med att ett återladdningsbart batteri ansluts (Fig. 7). En serie indikatorlampor som sitter ANVÄND BARA DE DRIFTLÄGFEN FÖR på batteriladdaren förser er med en detaljerad STRÖMTILLFÖRSEL SOM BESKRIVS HÄR diagnostik under batterisökningen (Fig. 8). Iaktta NEDAN. FÖR ATT ÖVERGÅ FRÅN ETT samtliga varningsföreskrifter som gäller för DRIFTLÄGE TILL ETT ANNAT SKA NI UTFÖRA batteriladdaren och som återges i vederbörande...
  • Página 75: Rengöring Och Underhåll

    ►►6.3. VÄRMARE FÖRSÖRJD AV ►►►9. AVSTÄNGNING LADDARE MED BATTERIET I (om befintligt): ►9.1.Stäng av gasbehållaren (Fig. 24). Anslut laddaren till värmaren (Fig. 15). Anslut ►9.2.Ha kvar fläkten i funktion under 60 sek för sedan laddaren till elnätet (Fig. 16) (se att förebygga interna skador från överhettning märkskylten som sitter på...
  • Página 76 ►►►12. DRIFTFEL, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER DRIFTFEL ORSAKER ÅTGÄRDER Motorn startar inte Spänning saknas (om 1.Kontrollera nätanläggningen försörjd av elnätet) 2.Teknisk support Urladdat batteri (om 1.Ladda batteriet batteriförsörjd) 2.Teknisk support Defekt eltillförsel eller batteri Teknisk support Motorn är sönder Teknisk support Lågan tänds inte Gasbehållaren är slutanvänd Byt ut gasbehållaren (Paragraf 5) Säkerhetsventil för låst...
  • Página 77: Ostrzeżenia

    SPIS ROZDZIAŁÓW 1... OPIS 2... OSTRZEŻENIA 3... RODZAJ PALIWA 4... OPIS ARTYKUŁÓW 5... PODŁĄCZANIE I WYMIANA BUTLI GAZOWEJ 6... ZASILANIE ELEKTRYCZNE 7... WŁĄCZANIE 8... REGULACJA MOCY GRZEWCZEJ 9... WYŁĄCZANIE 10... CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 11... PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT AKUMULATORA 12... NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE, PRZYCZYNY, SPOSOBY ROZWIĄZANIA WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU, URUCHOMIENIEM LUB KONSERWACJĄ...
  • Página 78 zapobiec wszelkiemu ryzyku, nawet jeśli prace zabezpieczeń. Należy dbać zachowanie takie miałyby być wykonywane po odłączeniu odpowiedniej odległości od gorących części urządzenia od sieci elektrycznej. urządzenia, która bezwzględnie nie może być ►2.1.Aby zapewnić prawidłową obsługę mniejsza niż 2,5m od materiałów łatwopalnych nagrzewnicy i prawidłowe przechowywanie paliwa, (tkaniny, papier, drewno itp.) lub nietrwałych należy stosować...
  • Página 79: Rodzaj Paliwa

    ►2.22.Używać tylko i wyłącznie oryginalnych WYŁĄCZANIE”). Zakaz zmiany rodzaju zasilania akumulatorów, przewidzianych dokładnie w czasie pracy nagrzewnicy, ponieważ może to tego zastosowania. Użycie nieodpowiednich doprowadzić do poważnych szkód. akumulatorów może doprowadzić do szkód lub do zagrożenia życia, zranień, oparzeń, wybuchów, ►►►3.
  • Página 80: Zasilanie Elektryczne

    ►►►6. ZASILANIE ELEKTRYCZNE Szereg wskaźników świetlnych, znajdujących się STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE SPOSOBY ZASILANIA na ładowarce, ułatwia szczegółową diagnostykę czasie ładowania akumulatora (Rys. WSKAZANE W INSTRUKCJI. ABY ZMIENIĆ TRYB DZIAŁANIA, NALEŻY PRZEPROWADZIĆ Zastosować się do wszystkich ostrzeżeń podanych PROCEDURĘ WYŁĄCZANIA (Rozdział w niniejszej instrukcji dla ładowarki. “9.
  • Página 81: Czyszczenie I Konserwacja

    ►►►7. WŁĄCZANIE ►►►10. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ►►7.1. TRYB NAGRZEWANIA: Co najmniej raz w roku i zawsze w razie ►7.1.1.Ustawić wyłącznik “O/I” do pozycji “I” (Rys. potrzeby zlecić serwisowi technicznemu kontrolę 18). prawidłowego działania nagrzewnicy. Przed ►7.1.2.Zaczekać kilka sekund. ponownym użyciem należy wyczyścić nagrzewnicę. ►7.1.3.Nacisnąć...
  • Página 82 ►►►12. NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE, PRZYCZYNY, SPOSOBY ROZWIĄZANIA NIEPRAWIDŁOWE PRZYCZYNY SPOSÓB ROZWIĄZANIA DZIAŁANIE Silnik nie uruchamia się Brak napięcia (w przypadku 1.Sprawdzić instalację sieci zasilania z sieci) 2. Serwis Techniczny Rozładowany akumulator 1.Naładować akumulator (w przypadku zasilania z 2.Serwis Techniczny akumulatora) Wadliwe zasilanie albo Serwis Techniczny akumulator Uszkodzony Silnik...
  • Página 83 СОДЕРЖАНИЕ ПАРАГРАФОВ 1... ОПИСАНИЕ 2... ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 3... ТИП ТОПЛИВА 4... ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЙ 5... СОЕДИНЕНИЯ И ЗАМЕНА ГАЗОВОГО БАЛЛОНА 6... ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 7... ВКЛЮЧЕНИЕ 8... РЕГУЛИРОВКА ТЕПЛОВОЙ МОЩНОСТИ 9... ВЫКЛЮЧЕНИЕ 10... ОЧИСТКА И УХОД 11... ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА АККУМУЛЯТОРА 12... НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ВАЖНО: ПЕРЕД...
  • Página 84 риски, даже если предусмотрено отсоединение тепла (включая кабель блока питания, при его от сети питания. наличии). ►2.1.Для правильной эксплуатации обогревателя ►2.12.Разместить газовый баллон в защищенном и хранения топлива необходимо придерживаться месте, позади прибора (Рис. 1). Обогреватель всех местных положений и действующих норм. никогда...
  • Página 85 ►►►3. ТИП ТОПЛИВА ►2.23.Всегда необходимо поддерживать подходящее безопасное расстояние между Использовать только газ категории I B/P. отсоединенным перезаряжаемым аккумулятором и заколками, монетами, ключами, гвоздями, винтами и другими мелкими металлическими предметами, ►►►4. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЙ которые могут спровоцировать короткое замыкание. Короткое замыкание контактов перезаряжаемого ►►4.1.
  • Página 86 ►►►5. СОЕДИНЕНИЯ И ЗАМЕНА ►►6.1. ОБОГРЕВАТЕЛЬ С ПИТАНИЕМ ОТ ГАЗОВОГО БАЛЛОНА БЛОКА ПИТАНИЯ (при наличии): Газовый баллон необходимо заменять на новый ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ на открытом воздухе, вдали от источников тепла, в ВЫПОЛНЯЕТСЯ В СООТВЕТСТВИИ С среде без открытого огня. ДЕЙСТВУЮЩИМИ...
  • Página 87 ►►►7. ВКЛЮЧЕНИЕ ►►►10. ОЧИСТКА И УХОД Не менее одного раза в год и/или по необходимости ►►7.1. РЕЖИМ ОТОПЛЕНИЯ: поручать центру сервисного обслуживания ►7.1.1.Перевести переключатель “O/I” в положение произвести техосмотр, чтобы проверить “I” (Рис. 18). правильность работы обогревателя. Прежде чем ►7.1.2.Выждать несколько секунд. убирать...
  • Página 88: Способы Устранения

    ►►►12. НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ Двигатель не запускается Нет питания (если подключен 1.Проверить сеть электропитания к сети электропитания) 2.Служба технической поддержки Аккумулятор разряжен (если 1.Зарядить аккумулятор питание от аккумулятора) 2.Служба технической поддержки Неисправность блока питания Служба...
  • Página 89 SOUHRN ODSTAVCŮ 1... POPIS 2... UPOZORNĚNÍ 3... TYP PALIVA 4... POPIS VÝROBKŮ 5... PŘIPOJENÍ A VÝMĚNA PLYNOVÉ LÁHVE 6... ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ 7... ZAPALOVÁNÍ 8... NASTAVENÍ TEPELNÉHO VÝKONU 9... VYPNUTÍ 10... ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11... USCHOVÁVÁNÍ A PŘEPRAVA BATERIE 12... ANOMÁLIE PROVOZU, PŘÍČINY A NÁPRAVY DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE SI A SPRÁVNĚ...
  • Página 90 ►2.1.Pro správné používání ohřívače a pro ►2.12.Umístěte plynovou láhev do chráněné zachování paliva postupujte v souladu se polohy za přístrojem (Obr. 1). Ohřívač nesmí všemi místními předpisy a platnými nařízeními. být nikdy orientována na láhev s plynem (Obr. ►2.2.Ohřívač vyžaduje pro provoz odpovídající ►2.13.Nikdy neblokujte, byť...
  • Página 91 ►►►4. POPIS VÝROBKŮ kancelářskými klipy, mincemi, klíči, hřebíky, šrouby nebo další drobné kovové předměty, ►►4.1. NAPÁJECÍ ADAPTÉR (pokud které by mohly způsobit zkrat. Zkrat mezi existuje): kontakty dobíjecí baterie může zapříčinit škody nebo ohrožení života osob, zranění, NAPÁJECÍ ADAPTÉR NEPLNÍ FUNKCI popáleniny, výbuchy, atd.
  • Página 92 ►►►5. PŘIPOJENÍ A VÝMĚNA ►►6.1. OHŘÍVAČ NAPÁJEN ADAPTÉREM PLYNOVÉ LÁHVE (pokud existuje): Plynová láhev musí vyměňovat ZAPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI SE MUSÍ otevřeném prostranství, daleko od zdrojů tepla, PROVÁDĚT V SOULADU S PLATNÝMI v atmosféře bez přítomnosti plamenů. NÁRODNÍMI PŘEDPISY. Pro připojení...
  • Página 93: Čištění A Údržba

    ►►►10. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ►7.1.2.Počkejte několik sekund. Nejméně jednou za rok a/nebo podle potřeby ►7.1.3.Stiskněte tlačítko plynu na doraz a podržte jej stisknuté (Obr. 19). nechte provést technickou kontrolu řádného fungování ohřívače. Po použití se musí ohřívač ►7.1.4.Působte opakovaně na piezoelektrický zapalovač...
  • Página 94 ►►►12. ANOMÁLIE PROVOZU, PŘÍČINY A NÁPRAVY ANOMÁLIE PŘÍČINY NÁPRAVY PROVOZU Motor se nespustí Chybějící napětí (při 1.Zkontrolujte zařízení sítě napájení ze sítě) 2.Technická podpora Vybitá baterie (při napájení 1.Dobijte baterii z baterie) 2.Technická podpora Vadný napájecí adaptér Technická podpora nebo baterie Vadný...
  • Página 95 TARTALOM 1... LEÍRÁS 2... FIGYELMEZTETÉSEK 3... TÜZELŐANYAG TÍPUSA 4... KÉSZÜLÉK RÉSZEINEK LEÍRÁSA 5... GÁZPALACK BEKÖTÉSE ÉS CSERÉJE 6... ELEKTROMOS TÁPELLÁTÁS 7... BEKAPCSOLÁS 8... HŐTELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTÁSA 9... KIKAPCSOLÁS 10... TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 11... AKKUMULÁTOR TÁROLÁSA ÉS SZÁLLÍTÁSA 12... MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK, OKOK, MEGOLDÁSOK FONTOS: A BERENDEZÉS ÖSSZESZERELÉSE ÉS ÜZEMBEHELYEZÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
  • Página 96 kockázatokat akkor is, ha ezen a készülék ►2.12.A gázpalackot védett pozícióba, áramtalanítva van. készülék mögé helyezze (Ábra 1). A léghevítőt ►2.1.A léghevítő rendeltetésszerű használata ne irányítsa a gázpalackra (Ábra 2). ►2.13.Semmilyen okból ne akadályozza teljesen és a tüzelőanyag megfelelő tárolása érdekében tartson be valamennyi helyi rendeletet és vagy részlegesen a levegőbeszívó...
  • Página 97 ►►►3. TÜZELŐANYAG TÍPUSA ►2.23.Tartson az újratöthető akkumulátortól megfelelő távolságra, kapcsokat, pénzt, kulcsot, Kizárólag az alábbi kategóriájú gázt használja: B/P. szeget, csavarokat és más kis fém tárgyakat, melyek rövidzárlatot okozhatnak. Az újratölthető akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat személyi sérülést, életveszélyt, égési sérülést, ►►►4.
  • Página 98 ►►►5. GÁZPALACK BEKÖTÉSE ÉS ►►6.1. TÁPEGYSÉGGEL RENDELKEZŐ CSERÉJE LÉGHEVÍTŐ ESETÉN (ahol van): A gázpalackot a szabadban, nyílt lángtól mentes A HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁST A HELYI környezetben, hőforrástól távol cserélje. ÉRVÉNYBEN LÉVŐ SZABÁLYOK SZERINT A gázpalack és a léghevítő csatlakoztatásához VÉGEZZE. az alábbi tartozékok szükségesek: Mielőtt a léghevítőt az elektromos hálózathoz •A folyékony gáznak megfelelő...
  • Página 99: Tisztítás És Karbantartás

    ►►►7. BEKAPCSOLÁS léghevítőt ►9.5.Csatlakoztassa gázellátásról (Ábra 28-29-30). ►►7.1. FŰTÉSI ÜZEMMÓD: ►7.1.1.Állítsa a „O/I” kapcsolót „I” állásba (Ábra 18). ►►►10. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ►7.1.2.Várjon néhány másodpercet. ►7.1.3.Nyomja meg a gáz nyomógombot és Ellenőriztesse évente legalább egyszer és/ tartsa lenyomva (Ábra 19). vagy szükség szerint a műszaki szolgálattal a ►7.1.4.Nyomja meg hosszan és ismételten a léghevítő...
  • Página 100 ►►12. MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK, OKOK, MEGOLDÁSOK MŰKÖDÉSI OKOK MEGOLDÁS RENDELLENESSÉGEK A motor nem indul el Hiányzó feszültség (hálózati 1.Ellenőrizze a hálózatot áramellátás esetén) 2.Forduljon a vevőszolgálathoz Akkumulátor lemerült 1.Töltse fel az akkumulátort 2.Műszaki szervizszolgálat Tápellátás vagy hibás Műszaki szervizszolgálat akkumulátor A motor meghibásodott Műszaki szervizszolgálat A láng nem gyullad be Kiürült a gázpalack...
  • Página 101 POVZETEK ODSTAVKOV 1... OPIS 2... OPOZORILA 3... VRSTA GORIVA 4... OPIS ARTIKLOV 5... PRIKLOP IN MENJAVA PLINSKE JEKLENKE 6... ELEKTRIČNO NAPAJANJE 7... VKLOP 8... NASTAVITEV TOPLOTNE MOČI 9... IZKLOP 10... ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 11... SHRANJEVANJE IN TRANSPORT BATERIJE 12... ANOMALIJE PRI DELOVANJU - VZROKI IN REŠITVE POMEMBNO: PRED MONTAŽO, PRVIM ZAGONOM IN VZDRŽEVALNIMI POSEGI NA TEM GENERATORJU PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE SEZNANITE Z NJEGOVO VSEBINO.
  • Página 102 ►2.1.Za zagotovitev pravilne uporabe grelnika ►2.12.Plinsko jeklenko postavite v zaščiten in prihranek goriva upoštevajte vse lokalne položaj, za napravo (Sl. 1). Grelnika nikoli ne predpise in veljavno zakonodajo. usmerjajte proti plinski jeklenki (Sl. 2). ►2.2.Grelnik za delovanje potrebuje primerno ►2.13.Prepovedano je iz kakršnega koli kroženje zraka.
  • Página 103 ►►►4. OPIS ARTIKLOV in ostalimi majhnimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili morebitni kratek stik. ►►4.1. ADAPTER (kjer je prisoten): Morebitni kratek stik med kontakti baterije za ponovno polnjenjelahko povzroči poškodbe ADAPTER NIMA FUNKCIJE POLNILNIKA BATERIJ. ali življenjsko nevarnost za osebe, ožganine, opekline, eksplozije, itd.
  • Página 104 ►►►5. PRIKLOP IN MENJAVA ►►6.1. GRELNIK, KI SE NAPAJA S PLINSKE JEKLENKE POMOČJO ADAPTERJA (kjer je prisoten): Plinsko jeklenko je treba menjati na prostem, POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE daleč od virov toplote in odprtega ognja. SE IZVEDE V SKLADU Z VELJAVNIMI Za priklop plinske jeklenke na grelnik je treba LOKALNIMI PRAVILI.
  • Página 105: Čiščenje In Vzdrževanje

    ►►►7. VKLOP ►9.5.Prekinite povezavo med grelnikom in cevko za napajanje plina (Sl. 28-29-30). ►►7.1. NAČIN OGREVANJA: ►7.1.1.Prestavite stikalo „I/0“ v položaj „I“ (Sl. 18). ►►►10. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE ►7.1.2.Počakajte nekaj sekund. Enkrat letno oziroma po potrebi naj servisna ►7.1.3.Pritisnite gumb za plin do konca in ga služba preveri delovanje grelnika.
  • Página 106 ►►►12. ANOMALIJE PRI DELOVANJU - VZROKI IN REŠITVE ANOMALIJE PRI VZROKI REŠITVE DELOVANJE Motor se ne zažene Pomanjkanje napetosti (če 1.Preverite omrežno napeljavo je napajan preko omrežja) 2.Pokličite serviserja Prazna baterija (če je 1.Napolnite baterijo napajan preko baterije) 2.Pokličite serviserja Napajanje ali baterija sta Pokličite serviserja okvarjena...
  • Página 107 ÖZET PARAGRAFLAR 1... AÇIKLAMA 2... UYARILAR 3... YAKIT TÜRÜ 4... PARÇALARIN AÇIKLAMASI 5... GAZ TÜPÜNÜN BAĞLANMASI VE DEĞİŞTİRİLMESİ 6... ELEKTRİK GÜÇ BESLEMESİ 7... AÇMA 8... TERMİK GÜÇ AYARI 9... KAPATMA 10... TEMİZLİK VE BAKIM 11... BATARYANIN SAKLANMASI VE TAŞINMASI 12... ÇALIŞMA ANORMALLİKLERİ, SEBEPLERİ VE ÇÖZÜMLERİ ÖNEMLİ: BU JENERATÖRÜN MONTAJ, ÇALIŞTIRMA VEYA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE BU UYGULAMA KILAVUZUNU OKUYUN VE ANLAYIN.
  • Página 108 ►2.1.Isıtıcının doğru kullanımı ve yakıtın ►2.12.Gaz tüpünü cihazın arkasında, saklanması için, geçerli talimatlar ve yerel korunaklı bir yere yerleştirin (Şek.1). Isıtıcı asla kuralların tümüne uyun. tüpe dönük olmamalıdır (Şek. 2). ►2.2.Isıtıcının çalışması için yeterli ►2.13.Hava girişinin (arka taraf) ve/veya hava değişimi gerekmektedir. Dolayısıyla, hava çıkış...
  • Página 109 ►►►4. PARÇALARIN AÇIKLAMASI muhafaza edin ve olası bir kısa devreye neden olabilecek madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar ve diğer küçük metal nesneleri durdurun ►►4.1. GÜÇ BESLEYİCİ (mevcut olduğu yerde): Doldurulabilir bataryanın kontakları arasında olası bir kısa devre kişilere zarar verebilir veya GÜÇ...
  • Página 110 ►►►5. GAZ TÜPÜNÜN BAĞLANMASI ►►6.1. ISITICI GÜÇ BESLEYİCİSİNDEN VE DEĞİŞTİRİLMESİ BESLENİR (mevcut olduğu yerde): Gaz tüpü açık havada, ısı kaynaklarından ELEKTRİK ŞEBEKE BAĞLANTISI, uzak bir yerde, alev bulunmayan bir ortamda YÜRÜRLÜKTEKİ ULUSAL DÜZENLEMELERE değiştirilmelidir. UYGUN OLARAK YAPILMALIDIR. Gaz tüpünün ısıtıcıya bağlantısı için sadece Isıtıcıyı...
  • Página 111: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    ►►►7. AÇMA ►9.5.Isıtıcıyı gaz besleme borusundan çıkarın (Şek. 28-29-30). ►►7.1. ISITMA YÖNTEMİ: ►7.1.1.“O/I” anahtarını “I” konumuna getirin ►►►10. TEMİZLİK VE BAKIM (Şek. 18). ►7.1.2.Bir kaç saniye bekleyin. En az yılda bir kere ve/veya ihtiyaca göre, ►7.1.3.Gaz düğmesine sonuna kadar basıp ısıtcının doğru çalışıp çalışmadığını...
  • Página 112 ►►►12. ÇALIŞMA ANORMALLİKLERİ, SEBEPLERİ VE ÇÖZÜMLERİ ÇALIŞMA SEBEP ÇÖZÜM ANORMALLİKLERİ Motor Gerilim eksik (eğer 1.Şebeke tesisatını kontrol edin şebekeden besleniyorsa) 2.Teknik servis Batarya boş (eğer 1.Bataryayı doldurun bataryadan besleniyorsa) 2.Teknik servis Güç beslemesi veya Teknik servis batarya arızalı Motor arızalı Teknik servis Alev yanmıyor Gaz tüpü...
  • Página 113 SADRŽAJ ODLOMAKA 1... OPIS 2... UPOZORENJA 3... VRSTA GORIVA 4... OPIS PROIZVODA 5... POVEZIVANJE I ZAMJENA PLINSKE BOCE 6... NAPAJANJE STRUJOM 7... UKLJUČIVANJE 8... PODEŠAVANJE TOPLINSKE SNAGE 9... ISKLJUČIVANJE 10... ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 11... ČUVANJE I TRANSPORT BATERIJE 12... PROBLEMI U RADU, UZROCI I RJEŠENJA VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE SADRŽAJ OVOG OPERATIVNOG PRIRUČNIKA PRIJE NEGO ŠTO POČNETE SA SASTAVLJANJEM, PUŠTANJEM U RAD ILI ODRŽAVANJEM OVOG GENERATORA.
  • Página 114 ►2.1.Za ispravno korištenje grijača i za (uključujući i kabel napajala, ako je prisutan) i očuvanje goriva, treba se pridržavati svih vruće dijelove grijača. lokalnih propisa i važećih zakona. ►2.12.Postaviti plinsku bocu u zaštićeni položaj, ►2.2.Za ispravan rad, grijaču je potrebna iza uređaja (Sl.
  • Página 115: Opis Proizvoda

    ►►►3. VRSTA GORIVA ►2.23.Održavati odgovarajuću udaljenost Koristiti isključivo plin kategorije I B/P. između isključene baterije za punjenje i spajalica, kovanica, ključeva, čavli, vijaka ili drugih malih metalnih predmeta koji bi mogli ►►►4. OPIS PROIZVODA dovesti do kratkog spoja. Eventualni kratki spoj između kontakata baterije za punjenje može prouzročiti oštećenja ili smrtne opasnost na ►►4.1.
  • Página 116 sva upozorenja navedena u ovom priručniku ►►6.1. GRIJAČ KOJI SE NAPAJA koja se odnose na punjač baterija. POMOĆU NAPAJAČA (tamo gdje je prisutan): PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU ►►►5. POVEZIVANJE I ZAMJENA MORA SE OBAVITI U SKLADU S VAŽEĆIM PLINSKE BOCE DRŽAVNIM PROPISIMA.
  • Página 117: Čišćenje I Održavanje

    ►►►7. UKLJUČIVANJE ►►►10. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ►2.20.Barem jednom godišnje i/ili po potrebi, ►►7.1. NAČIN RADA-GRIJANJE: tehnički servis treba provjeriti ispravan rad ►7.1.1.Postaviti prekidač “O/I” u poziciju “I” grijača. Prije odlaganja poslije upotrebe, grijač (Sl. 18). treba očistiti. ►7.1.2.Pričekati nekoliko sekundi. ►10.1.Prije početka obavljanja bilo koje ►7.1.3.Pritisnuti do kraja dugme za plin i držati vrste održavanja, brige i popravljanja grijača,...
  • Página 118 ►►►12. PROBLEMI U RADU, UZROCI I RJEŠENJA PROBLEMI U UZROCI RJEŠENJA RADU Motor se ne pokreće Nema napona (ako se 1.Provjeriti mrežni uređaj napaja sa mreže) 2.Tehnički servis Baterija je prazna (ako se 1.Napuniti bateriju napaja preko baterije) 2.Tehnički servis Napajanje ili baterija su Tehnički servis neispravni...
  • Página 119 SKYRIŲ SANTRAUKA 1... APRAŠYMAS 2... ĮSPĖJIMAI 3... KURO RŪŠIS 4... DALIŲ APRAŠYMAS 5... DUJŲ BALIONO PRIJUNGIMAS IR KEITIMAS 6... ELEKTROS TIEKIMO ŠALTINIS 7... ĮJUNGIMAS 8... ŠILUMINĖS GALIOS REGULIAVIMAS 9... IŠJUNGIMAS 10... VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11... BATERIJOS LAIKYMAS IR GABENIMAS 12... VEIKIMO TRUKDŽIAI, JŲ PRIEŽASTYS IR TAISYMAS SVARBU: PRIEŠ...
  • Página 120 jei įrenginys yra atjungtas nuo maitinimo kaip 2,5 m, tarp įkaitusių šildytuvo dalių ir degių tinklo. (audinių, popieriaus, medienos ir pan.) bei ►2.1.Dėl tinkamo šildytuvo naudojimo ir kuro termolabilių (įskaitant maitinimo laidą, jei yra) laikymo, vadovaukitės vietiniais įstatymais ir medžiagų. ►2.12.Dujų...
  • Página 121 ►►►3. KURO RŪŠIS gali būti padaryta žala ar kilti pavojus žmonių Naudokite tik I B/P kategorijos dujas. gyvybei, galima susižeisti, nudegti, apsinuodyti, gali kilti sprogimas arba nutrenkti elektra. ►2.23.Išlaikykite atitinkamą saugos atstumą tarp atjungtos įkraunamos baterijos ir įtaisų, ►►►4. DALIŲ APRAŠYMAS monetų, raktų, varžtų...
  • Página 122 ►►►5. DUJŲ BALIONO ►►6.1. ŠILDYTUVAS SU MAITINIMO PRIJUNGIMAS IR KEITIMAS BLOKU (jei yra): Dujų balioną keiskite lauke, toli nuo karčio PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO šaltinių ir aplinkoje, kurioje nėra atviros TURI BŪTI ATLIEKAMAS LAIKANTIS liepsnos. GALIOJANČIŲ NACIONALINIŲ STANDARTŲ. Dujų balionui prie šildytuvo prijungti naudokite Prieš...
  • Página 123: Valymas Ir Priežiūra

    ►►►7. ĮJUNGIMAS ►►►10. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Bent kartą per metus ir (arba) prireikus ►►7.1. ŠILDYMO REŽIMAS: kreipkitės į techninės pagalbos centrą, kad ►7.1.1.Nustatykite jungiklį „O/I“ į padėtį „I“ patikrintų ar šildytuvas veikia tinkamai. Prieš (Pav. 18). padedant šildytuvą po eksploatacijos, būtina jį ►7.1.2.Keletą...
  • Página 124 ►►►12. VEIKIMO TRUKDŽIAI, JŲ PRIEŽASTYS IR TAISYMAS VEIKIMOTRUKDŽIAI JŲ PRIEŽASTYS IR TAISYMAS Neįsijungia variklis Nėra įtampos (jei prijungtas 1.Patikrinkite elektros tinklą prie elektros tinklo) 2.Kreipkitės į techninės pagalbos centrą Išsikrovusi baterija (jei 1.Įkraukite bateriją įjungta baterija) 2.Kreipkitės į techninės pagalbos centrą...
  • Página 125 SADAĻU KOPSAVILKUMS 1... APRAKSTS 2... BRĪDINĀJUMS 3... DEGVIELAS TIPS 4... IZSTRĀDĀJUMU APRAKSTS 5... GĀZES BALONA PIESLĒGŠANA UN NOMAIŅA 6... ELEKTRISKĀ BAROŠANA 7... IESLĒGŠANA 8... SILTUMA JAUDAS REGULĒŠANA 9... IZSLĒGŠANA 10... TĪRĪŠANA UN APKOPE 11... AKUMULATORA UZGLABĀŠANA UN PĀRVIETOŠANA 12... DARBĪBAS PROBLĒMAS, CĒLOŅI UN RISINĀJUMI SVARĪGI: IZLASĪT UN SAPRAST ŠO OPERATĪVO ROKASGRĀMATU PIRMS VEIKT ŠĪ...
  • Página 126 ►2.1.Pareizai sildītāja lietošanai un degvielas uzliesmojošiem (auduma, papīra, koka, utt.) saglabāšanai jāievēro visi vietējie priekšraksti vai termoneizturīgiem (ieskaitot, AC adaptera un spēkā esošie noteikumi. kabeli, ja tāds ir) materiāliem. ►2.2.Sildītāja ►2.12.Gāzes balons jānovieto aizsargātā darbībai nepieciešama atbilstoša gaisa apmaiņa. Tāpēc stāvoklī...
  • Página 127 ►►►3. DEGVIELAS TIPS ►2.23.Uzturiet drošības attālumu starp atvienotu akumulatoru un spailēm, monētām, Lietojiet tikai I B/P kategorijas gāzi. atslēgām, naglām, skrūvēm citiem maziem metāla priekšmetiem, ►►►4. IZSTRĀDĀJUMU APRAKSTS izraisīt īssavienojumu. Īssavienojums starp akumulatora kontaktiem var izraisīt materiālus ►►4.1. AC ADAPTERIS (ja tāds ir): vai miesas bojājumus, traumas, apdegumus, sprādziena risku, utt.
  • Página 128 Ievērojiet visus brīdinājumus attiecībā uz MAINĪT BAROŠANAS AVOTA REŽĪMU, akumulatoru lādētāju, kas aprakstīti šajā SILDĪTĀJAM DARBOJOTIES. rokasgrāmatā. ►►6.1. SILDĪTĀJA BAROŠANA, IZMANTOJOT AC ADAPTERI (ja tāds ir): ►►►5. GĀZES BALONA PIESLĒGŠANA ELEKTROTĪKLAM JĀVEIC PIESLĒGŠANA UN NOMAIŅA SASKAŅĀ AR VALSTS TIESĪBU NORMU Gāzes balons jānomaina svaigā...
  • Página 129 ►►►7. IESLĒGŠANA ►9.5.Atvienojiet sildītāju no gāzes padeves caurules (Att. 28-29-30). ►►7.1. SILDĪŠANAS REŽĪMS: ►7.1.1.Pārslēgt slēdzi „O/I” stāvoklī „I” (Att. ►►►10. TĪRĪŠANA UN APKOPE 18). ►7.1.2.Uzgaidīt dažas sekundes. Lai nodrošinātu sildītāja pienācīgu darbību, ►7.1.3.Nospiediet gāzes pogu līdz galam un tehniskajam atbalsta dienestam tas jāpārbauda turiet to nospiestu (Att.
  • Página 130 ►►►12. DARBĪBAS PROBLĒMAS, CĒLOŅI UN RISINĀJUMI DARBĪBAS CĒLOŅI RISINĀJUMI DARBA REŽĪMS Dzinējs neiedarbojas Trūkst spriegums (ja 1.Pārbaudīt tīkla sistēmu barošana ir no tīkla) 2.Tehniskais atbalsta dienests Akumulators izlādējies (ja 1.Uzlādēt akumulatoru darbina ar akumulatoru) 2.Tehniskais atbalsta dienests Bojāts barošanas avots vai Tehniskais atbalsta dienests akumulators Dzinēja atteice...
  • Página 131 SISUKORD 1... KIRJELDUS 2... HOIATUSED 3... KÜTUSE TÜÜP 4... TOODETE KIRJELDUS 5... GAASIBALLOONIDE ÜHENDAMINE JA VAHETUS 6... ELEKTRITOIDE 7... KÄIVITAMINE 8... SOOJUSVÕIMSUSE REGULEERIMINE 9... VÄLJALÜLITAMINE 10... PUHASTAMINE JA HOOLDUS 11... AKU HOIUSTAMINE JA TRANSPORT 12... RIKKED, NENDE PÕHJUSED JA ABINÕUD TÄHTIS: ENNE ÕHUSOOJENDI KOKKUPANEMIST, TÖÖLEPANEKUT VÕI HOOLDAMIST TULEB KÄESOLEV TÖÖJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA.
  • Página 132 ►2.13.Mitte mingil põhjusel ei tohi takistada puhurit kasutada õues või ruumides, kus pidev õhuvahetus on kindlustatud. Hea õhuvahetus osaliselt või täielikult õhu juurdepääsu on kindlustatud, kui arvestatakse ruumi suuruse (tagumine külg) ja/või blokeerida õhu väljapääsu ja soojusvõimsuse vahekorda nii, et iga 100 (esimene külg) (Joonis 3).
  • Página 133 ►►►4. TOODETE KIRJELDUS vahel võib võib põhjustada kahjustusi, olla eluohtlik või kaasa tuua põletusi, plahvatusi jne. ►2.24.Laetava aku vale kasutuse korral võib ►►4.1. TOITEPLOKK (olemasolu korral): vedelik akust välja voolata. Sellega kokkupuudet TOITEPLOKIL AKULAADIJA tuleb igal juhul vältida. Kui kogemata vedelikuga FUNKTSIOON.
  • Página 134 ►►►5. GAASIBALLOONI ►►6.1. SOOJAPUHURI TOITMINE TOITEPLOKIGA (olemasolu korral): ÜHENDAMINE JA VAHETUS ELEKTRIVÕRKU ÜHENDAMISEL TULEB Gaasiballooni tuleb vahetada väljaspool ruume, JÄRGIDA KOHALIKKE KEHTIVAID eemal soojusallikatest ja lahtisest tulest. NORMATIIVE. Gaasballooni ühendamisel soojapuhuriga Enne kui soojapuhuri elektrivõrku ühendate, kasutada ainult järgmiseid tarvikuid: veenduge järgmises.
  • Página 135 ►►►7. KÄIVITAMINE soojapuhur vooluvõrgust ►9.4.Eraldage (Joonis 26) ja/või eemaldage laetav aku võrgust ►►7.1. SOOJENDUSREŽIIM: või soojapuhuri küljest (Joonis 27). ►7.1.1.Asetage lüliti “O/I” positsioonile “I” ►9.5.Eraldage soojapuhur gaasivoolikust (Joonis 18). (Joonised 28-29-30). ►7.1.2.Oodake paar sekundit. ►7.1.3.Vajutage gaasinupp põhjani ja hoidke ►►►10. PUHASTAMINE JA HOOLDUS seda all (Joonis 19).
  • Página 136 ►►►12. RIKKED, NENDE PÕHJUSED JA ABINÕUD RIKE PÕHJUS ABINÕU Mootor ei käivitu Pinge ei ole piisav (kui toide 1.Kontrollige võrguseadet tuleb võrgust) 2.Pöörduge tehnilisse abisse Aku on tühi (kui toide tuleb 1.Laadige aku täis akust) 2.Pöörduge tehnilisse abisse Toitel või akul on rike Pöörduge tehnilisse abisse Mootor on katki Pöörduge tehnilisse abisse...
  • Página 137: Avertismente

    SUMAR PARAGRAFE 1... DESCRIERE 2... AVERTISMENTE 3... TIPUL COMBUSTIBILULUI 4... DESCRIERE ARTICOLE 5... CONECTAREA ŞI ÎNLOCUIREA BUTELIEI DE GAZ 6... ALIMENTARE ELECTRICĂ 7... PORNIRE 8... REGLAREA PUTERII TERMICE 9... OPRIRE 10... CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE 11... PĂSTRAREA ŞI TRANSPORTUL BATERIEI 12... DEFECTE DE FUNCŢIONARE, CAUZE ŞI SOLUŢII IMPORTANT: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A ANSAMBLA, DE A PUNE ÎN FUNCŢIUNE SAU DE A EFECTUA OPERAŢII DE ÎNTREŢINERE ÎN CEEA CE PRIVEŞTE ACEST...
  • Página 138 ►2.1.Respectaţi ordonanţele locale şi normele în ►2.12.Poziţionaţi butelia de gaz într-un loc vigoare cu scopul de a utiliza aparatul de încălzire protejat, în spatele aparatului (Fig. 1). Aparatul de în mod corect şi de a economisi combustibil. încălzire nu trebuie îndreptat spre butelia de gaz ►2.2.Pentru a funcţiona în mod corect aparatul (Fig.
  • Página 139: Conectarea Şi Înlocuirea Buteliei De Gaz

    şuruburi şi alte obiecte mici din metal care pot (Fig. 4) Aparatul de încălzire poate funcţiona provoca un scurtcircuit. Un eventual scurtcircuit conectat la reţeaua electrică prin intermediul unui între contactele bateriei reîncărcabile poate dispozitiv numit alimentator. Alimentatorul este provoca daune sau poate pune în pericol viaţa proiectat pentru a primi în intrare curent alternativ persoanelor;...
  • Página 140 VERIFICAŢI INTEGRITATEA TUBULUI DE GAZ ►6.1.2.Tensiunea şi frecvenţa de alimentare DE ALIMENTARE. ÎN CAZUL ÎN CARE ACESTA să fie corecte (vezi plăcuţa cu date aplicată pe TREBUIE ÎNLOCUIT, UTILIZAŢI DOAR TUBURI alimentator). DE TIP FLEXIBIL, CONFORME PRESIUNII Conectaţi alimentatorul la aparatul de încălzire UTILIZARE, RESPECTÂND NORMELE...
  • Página 141: Curăţare Şi Întreţinere

    ►7.1.5.După aprinderea flăcării, ţineţi apăsat încălzire, efectuaţi operaţiile oprire (Parag. “9. butonul de gaz timp de aproximativ 15 sec. (Fig. OPRIRE”). 21). ►10.2.Operaţiile de curăţare implică numai ►7.1.6.Eliberaţi butonul de gaz (Fig. 22). priza de aer (partea posterioară) a aparatului de În cazul întreruperii energiei electrice sau în cazul încălzire.
  • Página 142 ►►►12. DEFECTE DE FUNCŢIONARE, CAUZE ŞI SOLUŢII ANOMALII DE CAUZE SOLUŢII FUNCŢIONARE Motorul nu porneşte Lipsa tensiunii (dacă este 1.Verificaţi instalaţia de reţea alimentat de la reţea) 2.Serviciul de asistenţă tehnică Baterie descărcată (dacă 1.Încărcaţi bateria este alimentat de la baterie) 2.Serviciul de asistenţă...
  • Página 143 SÚHRN ODSTAVCOV 1... POPIS 2... UPOZORNENIE 3... TYP PALIVA 4... POPIS VÝROBKOV 5... PRIPOJENIE A VÝMENA PLYNOVEJ FĽAŠE 6... ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE 7... ZAPAĽOVANIE 8... NASTAVENIE TEPELNÉHO VÝKONU 9... VYPNUTIE 10... ČISTENIE A ÚDRŽBA 11... UCHOVÁVANIE A PREPRAVA BATÉRIE 12... ANOMÁLIE PREVÁDZKY, PRÍČINY A NÁPRAVY DÔLEŽITÉ: PREČÍTAJTE SI A SPRÁVNE POCHOPTE TÚTO OPERATÍVNU PRÍRUČKU PRED MONTÁŽOU, UVEDENÍM DO PREVÁDZKY ALEBO ÚDRŽBOU TOHTO GENERÁTORA.
  • Página 144 aby sa zabránilo akémukoľvek riziku; a to aj nesmie byť menšia ako 2,5m od horľavých v prípade, že zariadenie bude odpojené od materiálov (látky, papier, drevo, atď.) alebo napájacej siete. tepelne labilných materiálov (vrátane kábla ►2.1.Pre správne používanie ohrievača a adaptéra, ak je k dispozícii) od horúcich častí...
  • Página 145 nabíjateľných batérií môže zapríčiniť škody postup vypnutia (Odst. “9. VYPNUTIE”). Je alebo ohrozenie života osôb, zranenia, zakázané meniť režim napájania s ohrievačom popáleniny, výbuchy, elektrické šoky alebo v prevádzke, aby sa zabránilo vážnym škodám. otravy. ►2.23.Zachovávajte adekvátnu bezpečnú ►►►3. TYP PALIVA vzdialenosť...
  • Página 146 ►►►6. ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE nabíjateľných batérií, používaných na napájanie POUŽÍVAJTE IBA TU POPÍSANÉ SPOSOBY tohto ohrievača. Nabíjačka batérie je určená k automatickému riadeniu správneho dobíjacieho NAPÁJANIA. PRE PRECHOD OD JEDNÉHO REŽIMU K DRUHÉMU VYKONAJTE POSTUP cyklu, keď je pripojená nabíjateľná batéria (Obr. VYPNUTIA (Odst.
  • Página 147: Čistenie A Údržba

    NAPÁJACÍ ADAPTÉR NEPLNÍ FUNKCIU ►9.3.Prepnite vypínač “O/I” do polohy “O” (Obr. NABÍJAČKY BATÉRIE, a preto keď je ohrievač 25). napájaný zo siete, nabíjateľná batéria nie je ►9.4.Odpojte ohrievač z elektrickej siete (Obr. dobíjaná. 26) a/alebo vyberte nabíjateľnú batériu zo siete alebo ju odpojte (Obr.
  • Página 148 ►►►12. ANOMÁLIE PREVÁDZKY, PRÍČINY A NÁPRAVY ANOMÁLIE PRÍČINY NÁPRAVY PREVÁDZKY Motor sa nespustí Chýbajúce napätie (pri 1.Skontrolujte zariadenie siete napájaní zo siete) 2.Technická podpora Vybitá batéria (pri napájaní 1.Dobite batériu z batérie) 2.Technická podpora Vadný napájací adaptér Technická podpora alebo batéria Vadný...
  • Página 149 ПРЕГЛЕД НА ПАРАГРАФИТЕ 1... ОПИСАНИЕ 2... ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 3... ВИД ГОРИВО 4... ОПИСАНИЕ НА АРТИКУЛИТЕ 5... СВЪРЗВАНЕ И СМЯНА НА ГАЗОВАТА БУТИЛКА 6... ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ 7... ВКЛЮЧВАНЕ 8... РЕГУЛИРАНЕ НА ТОПЛИННАТА МОЩНОСТ 9... ИЗКЛЮЧВАНЕ 10... ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 11... СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ НА АКУМУЛАТОРА 12...
  • Página 150 всякакви рискове, въпреки че е предвидено устройство, ако има такова) на подходящо изключване от захранващата мрежа. разстояние от горещите части на калорифера, ►2.1.Относно правилното използване на което в никакъв случай не трябва да бъде под калорифера и съхранението на горивото се 2,5м.
  • Página 151 ►►►3. ВИД ГОРИВО непредвидени акумулатори може да нанесе щети или да създаде опасност за живота на хора, да Използвайте само газ от категория I B/P. предизвика наранявания, изгаряния, експлозии, електрошок или отравяне. ►►►4. ОПИСАНИЕ НА АРТИКУЛИТЕ ►2.23.Поддържайте подходяща безопасна дистанция между разкачения акумулатор и скоби, монети, ключове, гвоздеи, винтове...
  • Página 152 ►►►6. ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ на презареждане, когато акумулаторът бъде свързан (Сх. 7). Редица светлинни индикатори, ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО ПОСОЧЕНИТЕ ПО-ДОЛУ разположени върху зарядното устройство, РЕЖИМИ НА ЗАХРАНВАНЕ. ЗА ДА ПРЕМИНЕТЕ позволява подробна диагностика по време на ОТ ЕДИН РЕЖИМ КЪМ ДРУГ, ИЗПЪЛНЕТЕ етапа по презареждане на акумулатора (Сх. ПРОЦЕДУРАТА...
  • Página 153: Почистване И Поддръжка

    мрежа (Сх. 16) (вж табелката с данни, поставена вътрешни щети вследствие на прегряване върху калорифера). Калориферът изключва (вътрешно охлаждане на калорифера). автоматично акумулатора. ЗАХРАНВАЩОТО ►9.3.Поставете прекъсвача “O/I” на положение УСТРОЙСТВО НЯМА ФУНКЦИЯ НА ЗАРЯДНО “O” (Сх. 25). ЗА АКУМУЛАТОР, така че когато калориферът се ►9.4.Изключете...
  • Página 154 ►►►12. ПРОБЛЕМИ ПРИ РАБОТА, ПРИЧИНИ И РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМИ ПРИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ РАБОТА Двигателят не стартира Липса на напрежение (ако се 1.Проверете мрежовата инсталация захранва от мрежата) 2.Обърнете се за съдействие към сервизен център Разреден акумулатор (ако се 1.Заредете акумулатора захранва от акумулатор) 2.Обърнете...
  • Página 155 ЗМІСТ РОЗДІЛІВ 1... ОПИСАННЯ 2... ЗАСТЕРЕЖЕННЯ 3... ТИП ПАЛИВА 4... ОПИСАННЯ АРТИКУЛІВ 5... ПІДКЛЮЧЕННЯ ТА ЗАМІНА ГАЗОВОГО БАЛОНА 6... ЕЛЕКТРИЧНЕ ЖИВЛЕННЯ 7... ВМИКАННЯ 8... РЕГУЛЮВАННЯ ТЕПЛОВОЇ ПОТУЖНОСТІ 9... ВИМИКАННЯ 10... ЧИСТКА ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ 11... КОНСЕРВАЦІЯ ТА ТРАНСПОРТУВАННЯ БАТАРЕЇ 12... НЕСПРАВНОСТІ В РОБОТІ, ПРИЧИНИ ТА ШЛЯХИ ЇХ УСУНЕННЯ ВАЖЛИВО: УВАЖНО...
  • Página 156 доступ до небезпечних частин (наприклад, ►2.11.В разі використання нагрівача поблизу заміна пошкодженого шнура живлення) завіс, тентів або подібних їм покрівельних повинні проводитися виробником, його матеріалів рекомендується вживати додаткові службою технічного обслуговування, особою протипожежні заходи. Подбайте про дотримання з необхідною фаховою підготовкою, щоб належної...
  • Página 157 ►2.22.Використовувати ►2.31.Використовувати виключно лише ті способи перезаряджувальні батареї того типу та електричного живлення, які передбачені у цьому марки, що передбачені виробником нагрівача. посібнику. Щоб перейти від одного способу Використання перезаряджувальних батарей живлення до іншого, виконати послідовність непередбаченого типу та марки може спричинити вимикання...
  • Página 158 ►►►6. ЕЛЕКТРИЧНЕ ЖИВЛЕННЯ оригінальних перезаряджувальних батарей для живлення цього нагрівача. Зарядний пристрій ВИКОРИСТОВУВАТИ ЛИШЕ ТІ СПОСОБИ розроблений для правильного автоматичного ЕЛЕКТРИЧНОГО ЖИВЛЕННЯ, ЯКІ ОПИСАНІ циклу зарядки, який розпочинається після НИЖЧЕ. ЩОБ ПЕРЕЙТИ ВІД ОДНОГО підключення перезаряджувальної батареї (Мал. СПОСОБУ ЖИВЛЕННЯ ДО...
  • Página 159: Чистка Та Технічне Обслуговування

    даними на нагрівачі). Нагрівач автоматично працювати на протязі приблизно 60 секунд виключає перезаряджувальну батарею. (внутрішнє охолодження нагрівача). БЛОК ЖИВЛЕННЯ НЕ ВИКОНУЄ ФУНКЦІЮ ►9.3.Переведіть перемикач “O/I” в положення ЗАРЯДНОГО ПРИСТРОЮ, тому якщо нагрівач “O” (Мал. 25). живиться від електричної мережі, зарядка ►9.4.Відключить...
  • Página 160 ►►►12. НЕСПРАВНОСТІ В РОБОТІ, ПРИЧИНИ ТА ШЛЯХИ ЇХ УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ В ПРИЧИНИ ШЛЯХИ ЇХ УСУНЕННЯ РОБОТІ Двигун не запускається Немає напруги (якщо 1.Перевірте електромережу живлення від мережі) 2.Потрібна технічна допомога Розряджена батарея (якщо 1.Зарядити батарею живлення від батареї) 2.Потрібна технічна допомога Неполадки...
  • Página 161 SADRŽAJ PARAGRAFA 1... OPIS 2... UPOZORENJA 3... TIP GORIVA 4... OPIS PROIZVODA 5... POVEZIVANJE I ZAMJENA PLINSKE FLAŠE 6... NAPAJANJE STRUJOM 7... UKLJUČIVANJE 8... PODEŠAVANJE TOPLINSKE SNAGE 9... ISKLJUČIVANJE 10... ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 11... ČUVANJE I TRANSPORT BATERIJE 12... PROBLEMI U RADU, UZROCI I RJEŠENJA VAŽNO: VAŽNO JE PROČITATI I RAZUMJETI OVAJ PRIRUČNIK PRIJE NEGO ŠTO POČNETE SA SATAVLJANJEM, PUŠTANJEM U RAD ILI ODRŽAVANJEM OVOG GENERATORA .
  • Página 162 činjenicu da se predviđa i iskapčanja sa odgovarajuću udaljenost koja ni u kojem mreže za napajanje. slučaju neće biti manja od 2,5m u odnosu na ►2.1.Za ispravno korištenje grijača i za zapaljive materijale (platno, papir, drvo, itd..) očuvanje goriva, ponašajte se u skladu sa ili one toplotno-labilne (uključujući i kabel svim lokalnim zakonima i propisima koji su na napajača, ako je prisutan) i vruće dijelove...
  • Página 163 ozljeda, opekotina, eksplozija, strujnog udara način napajanja grijača tokom rada na način ili trovanja. da se izbjegnu teška oštećenja. ►2.23.Održavajte adekvatnu udaljenost između isključene punjive baterije i spajalica, ►►►3. TIP GORIVA kovanica, ključeva, čavli, vijaka ili drugih malih metalnih predmeta koji bi mogli dovesti do Koristite isključivo plin kategorije I B/P.
  • Página 164 ►►►6. NAPAJANJE STRUJOM dizajniran da automatski obavi ciklus punjenja KORISTITE ISKLJUČIVO NAČINE kada se priključi na njega punjiva baterija (Sl. 7). Niz svjetala postavljenih na punjač NAPAJANJA NAVEDENE U NASTAVKU. DA BISTE PREŠLI S JEDNOG NAČINA RADA NA baterije omogućuje detaljnu dijagnozu tokom DRUGI, OBAVITE SLIJED ISKLJUČIVANJA faze istraživanja baterije (Sl.
  • Página 165 ►►►9. ISKLJUČIVANJE Grijač automatski isključuje punjivu bateriju. ►9.1.Zatvorite plinsku bocu (Sl. 24). NAPAJAČ NEMA FUNKCIJU PUNJAČA BATERIJA, znači kada se grijač napaja preko ►9.2.Ostavite ventilator da radi za oko 60 s električne mreže, povezana punjiva baterija se kako ne bi došlo do unutrašnjih oštećenja zbog neće puniti.
  • Página 166 ►►►12. PROBLEMI U RADU, UZROCI I RJEŠENJA PROBLEMI U UZROCI RJEŠENJA RADU Motor se ne pokreće Nema napona (ako se 1.Provjerite mrežni uređaj napaja s mreže) 2.Tehnički servis Baterija je prazna (ako se 1.Napunite bateriju napaja preko baterije) 2.Tehnički servis Napajanje ili baterija su Tehnički servis neispravni...
  • Página 167 ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΠΑΡΑΓΡΑΦΩΝ 1... ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 2... ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 3... ΤΥΠΟΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ 4... ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΑΡΘΡΩΝ 5... ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΦΙΑΛΗΣ ΑΕΡΙΟΥ 6... ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ 7... ΑΝΑΦΛΕΞΗ 8... ΘΕΡΜΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΣΧΥΟΣ 9... ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 10... ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 11... ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 12...
  • Página 168 κίνδυνος, ακόμη και αν υπάρχει μια αποσύνδεση 1). ο θερμαντήρας δεν πρέπει να προσανατολίζεται από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. προς τον κύλινδρο αερίου (Εικ. 2). ►2.1.Για τη σωστή χρήση του θερμαντήρα και για τη ►2.13.Για οποιοδήποτε λόγο δεν πρέπει να διατήρηση...
  • Página 169 ►►►4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΑΡΘΡΩΝ που μπορούν να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα. Ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών της μπαταρίας ►►4.1. ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΟ (εφόσον υπάρχει): μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή κίνδυνο θανάτου σε άτομα, τραυματισμούς, εγκαύματα, εκρήξεις, κ.λπ.. ΤΟ ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΟ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ►2.24. Η ακατάλληλη χρήση της επαναφορτιζόμενης ΦΟΡΤΙΣΤΗ.
  • Página 170 ►►►5. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ►►6.1. ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΤΡΟΦΟΔΟΤΟΥΜΕΝΟΣ ΤΗΣ ΦΙΑΛΗΣ ΑΕΡΙΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΟ (όπου υπάρχει): Η φιάλη αερίου πρέπει να αντικατασταθεί στην Η ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ύπαιθρο, μακριά από πηγές θερμότητας, σε ΕΚΤΕΛΕΙΤΑΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΟΥ ατμόσφαιρα...
  • Página 171: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ►►►10. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ►7.1.3.Πατήστε το αέριο προς τα κάτω και κρατήστε Τουλάχιστον μια φορά το χρόνο και/ή σύμφωνα το πατημένο (Εικ. 19). ►7.1.4.Ενεργοποιήστε μέχρι τέλους και με τις απαιτήσεις για την εύρυθμη λειτουργία του επανειλημμένα την πιεζοηλεκτρική ανάφλεξη (Εικ. θερμαντήρα...
  • Página 172 ►►►12. ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΕΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ο κινητήρας δεν ξεκινά Διακοπή ρεύματος (αν 1.Ελέγξτε το δίκτυο του συστήματος παρέχεται από το δίκτυο) 2.Τεχνική Υποστήριξη Αποφορτισμένη μπαταρία (αν 1.Φορτίστε την μπαταρία. τροφοδοτείται από μπαταρία) 2.Τεχνική Υποστήριξη Ελαττωματικό τροφοδοτικό ή Τεχνική...
  • Página 173 段落目录 1... 描述 2... 警告 3... 燃料类型 4... 品种描述 5... 连接和更换燃气罐 6... 电源供应 7... 启动 8... 热功率调节 9... 关闭 10... 清洁和维护 11... 电池的保存和运输 12... 运行异常,原因和解决办法 重要: 在组装,试运行或者维护设备前请务必通读此操作手册。错误的使用 设备可能导致严重的伤亡事故。并请将此手册妥善保存以备不时之需。 ►►►1. 描述 动物保持在加热器安全距离以外的地 这是一种靠液化器运行便携式空气加 方。 热器,其特征在于燃料的全部利用, ► 重要事项: 不当使用这种加热器 通过热交换在进气和燃烧产物之间的 可引起人员损伤或生命的危险,伤 直接混合。 它配有方便的把手,便...
  • Página 174 率 1m³的公式 ,确保良好的通风。 在 出口(前侧)(插图. 3)。 从/到加热器 任何情况下,房间的推荐容积必须小 避免使用任何空气管道。 请确保在底 座上有的漏洞和进气口未被堵塞(用 于100m³。 良好的通风由开口保证, 于采用解决方案的型号)。 它满足用于加热功率kW 25cm²的公 式 ,用最小为250cm²,房间的顶部 ►2.14.在加热器点火失败,或点火异 和底部之间均匀划分。 关于安装,适 常的情况下,请咨询相应的部分(段 用现有的国家法规,包括技术标准和 落。 “12。运行异常,原因和解决办 安全以及防火方面的规定。 法“)。 ►2.15.当加热器在运行中不能移动, ►2.3.加热器必须仅用于加热空气(加 处理,也不能进行任何维护。 热模式),或移动空气.(通风模式)。 严格按照这些指示使用。 ►2.16.在加热器使用,或驻车的任何 ►2.4.I 制造商对于加热器的使用不当 条件下,确保燃气管灵活,不会被损 造成物件和/或人员损坏不承担任何责 坏(挤压,弯曲,扭曲,拉伸等等) 任。 。 ►2.5.加热器接通只使用在加热器使用...
  • Página 175 ►2.24.错误使用可充电的电池可能导 ►►►4. 品种描述 致从电池液体溢出。 绝对避免与其 ►►4.1. 供应器(有的地方): 接触。 万一不慎接触,用清水彻底冲 供电器没有充电器的功能。 洗。 一旦液体接触到眼睛立即就医。 (插图. 4) 通过一种称为电源装置可以 从可充电电池排出液体可引起皮肤过 连接到电源网加热器可运行。 电源被 敏或灼伤。 设计用于在输入接受电网提供的单相 ►2.25.错误使用可充电的电池可能导 交流电,并在输出把它转换成直流适 致从电池气体溢出。 绝对避免吸入这 合加热器的运行。 需要遵守的电源的 些气体。 让新鲜空气流入,并且在意 工作参数(参见在电源上使用的数据 外吸入的情况下和如感不适请找医生 铭牌)。 在完全干,免受灰尘的地点 治疗。 蒸气会刺激呼吸道。 使用电源,专门为这款加热器供电。 ►2.26.为了避免严重的风险不要尝试 定期验证电源线的状态,以避免严重 打开/拆卸可充电式电池。 损坏。 遵守本手册中所述电源的所有 ►2.27.为了避免严重的风险,保护可...
  • Página 176 ►►►5. 连接和更换燃气罐 ►►6.1. 从电源加热器通电(在有的地 必须在露天,远离火焰,没有火焰环 方): 境替换燃气罐。 按照国家现行法规进行电网连接。 燃气罐连接到加热器,只能使用下面 在加热器连接到电网之前,请确保: 配件: ►6.1.1.电网配备差位开关和适当的接 • 液化气软管。 地。 •用于液化气完整的安全阀压力调节 ►6.1.2.电源的电压和功率正确 (参见 器。 电源使用的数据铭牌)。 验证供应燃气管道的完整性。 在需要 将电源连接到加热器 (插图. 15), 然后 更换的情况下,采用灵活类型,适合 将电源连接到电网 (插图 16)。 使用压力的管子,参考国家规定。 ►►6.2. 从可再充电电池加热器电源 ( ►将加热器连接到燃气罐: 有的地方): 注意: 所有螺纹都是逆时针的,即必 只能使用加热器数据铭牌上标出电压 须逆时针拧紧。 的原配充电电池。...
  • Página 177 ►►►7. 启动 ►9.3.将 “O/I” 开关放在“O” 位置 (插图. 25)。 ►►7.1. 加热模式: ►9.4.从电源上断开加热器 (插图. 26) ►7.1.1.将 “O/I”开关放到位置 “I” (插图 和/或从主电源移除可再充电电池或断 18)。 开电池 (插图 27)。 ►7.1.2.等待几秒钟。 ►9.5.从燃气供给管断开加热器 (插图 ►7.1.3.将燃气按钮按到底和保持按住 28-29-30)。 它 (插图. 19)。 ►7.1.4.操作彻底和反复压电点火器( 插图. 20), 保持按住燃气按钮 (插图 19 ►►►10. 清洁和维护 )。 至少每年一次和/或根据需要,让技术 ►7.1.5.火苗点燃后,按住燃气按钮约...
  • Página 178 ►►►12. 运行异常,原因和解决办法 运行的 原因 解决方法 异常 电机不启动 电源故障(如果从电 1.次验证网络系统 网提供) 2.次技术支持 电池电量低(如果由 1.次充电电池 电池供电) 2.次技术支持 电源或电池缺陷 技术支持 电机故障 技术支持 火焰点不亮 燃气罐用尽 更换燃气罐 (段落. 5) 安全阀门控制器锁定 1.次按调节器的燃气解锁按钮( 插图 13) 2.次技术支持 燃气罐开关关闭 打开燃气罐开关(插图 12) 点火回路故障 技术支持 火焰不能保持点 燃气按钮按下时间不 更长时间按燃气按钮(段落 亮 够 7.1.5.) 加热器有问题...
  • Página 179 ПАРАГРАФТАРДЫҢ МАЗМҰНЫ 1... СИПАТТАМАСЫ 2... ЕСКЕРТУЛЕР 3... ЖАНАРАМАЙ ТҮРІ 4... ҚҰРАЛДАРДЫҢ СИПАТТАМАСЫ 5... ГАЗ БАЛЛОНЫН ЖАЛҒАУ МЕН АУЫСТЫРУ 6... ЭЛЕКТРЖЕЛІСІ 7... ҚОСУ 8... ЖЫЛУ ҚУАТЫН РЕТТЕУ 9... ӨШІРУ 10... ТАЗАЛАУ МЕН КҮТУ 11... АККУМУЛЯТОРДЫ САҚТАУ МЕН ТАСЫМАЛДАУ 12... АҚАУЛАР, СЕБЕПТЕРІ МЕН ОЛАРДЫҢ АЛДЫН АЛУ МАҢЫЗДЫ: ҚҰРАЛДЫ...
  • Página 180 ►2.1.Қондырғыны дұрыс және тиімді қолдану қызатын элементтері тез жануға бейімделген үшін осы мемлекетте жүзеге асырылатын материалдардан (мата, қағаз, ағаш және ережелер мен нормаларды сақтау керек. т.б) сәйкес ара-қашықтықта орналасқанына ►2.2.Дұрыс жұмыс істеу үшін жылытқыш сәйкес көз жеткізу керек немесе қызуға төзімді емес мөлшерде...
  • Página 181 болмауы керек (Cур.3). Жылытқышқа қандай жылытқышта нәрлендіру режимін ауыстыруға да бір желдеткіш сымдарын жалғауға рұқсат тиым салынады, ауыр жарақат алудың алдын етілмейді. Негіздемеде орналасқан ауаның алу үшін. кіруіне арналған саңылаулар ештеңемен жабық ►►►3. ЖАНАРМАЙ ТҮРІ тұрмағанына көз жеткізу керек (осындай шешім қабылданған...
  • Página 182 зарядталып жатқанда толық ақпаратты алуды ►►6.1. НӘРЛЕУ БЛОГЫНАН НӘРЛЕУІ БАР ЖЫЛЫТҚЫШ (бар болса): қамтамасыздандырады (Cур. 8). Осы жетекшілікте келтірілген зарядтау қондырғысына байланысты ЭЛЕКТР ЖЕЛІСІНЕ ЖАЛҒАУ ӘРЕКЕТТЕГІ барлық сақтандыру шараларын орындаңыз. ҰЛТТЫҚ СТАНДАРТТАРҒА СӘЙКЕС ОРЫНДАЛУЫ КЕРЕК. ►►►5. ГАЗ БАЛЛОНЫН ЖАЛҒАУ МЕН Жылытқышты...
  • Página 183 ►►►10. ТАЗАЛАУ МЕН КҮТУ жылытқышқа электр желісінің жүйесінен нәр берілгенде қайта зарядталатын аккумулятор Қондырғы кем дегенде жылына бір рет зарядталмайды. сатудан кейінгі қызмет көрсету орталығының мамандарымен немесе талаптарға сәйкес дұрыс ►►►7. ҚОСУ істеуіне бақылануы керек. Маусым аяқталған соң қондырғыны тазалаған жөн. ►►7.1.
  • Página 184 ►►►12. АҚАУЛАР, СЕБЕПТЕР ЖӘНЕ ОЛАРДЫҢ АЛДЫН АЛУ ӘРЕКЕТТЕРІ ФУНКЦИОНАЛДАНУДЫҢ СЕБЕПТЕРІ АЛДЫН АЛУ ӘРЕКЕТТЕРІ АҚАУЛАРЫ Қозғалтқыш іске қосылмайды Нәрлену жоқ (егер де 1.Электр желісінің жүйесін тексеру электр желісінің жүйесіне 2.Техникалық көмек қызметі қосылса) Аккумулятор разрядталған 1.Аккумуляторды зарядтау (егер нәрлену 2.Техникалық көмек қызметі аккумулятордан...
  • Página 185 ELECTRIC SYSTEM - IMPIANTO ELETTRICO - ELEKTRISCHE ANLAGE - INSTALACIÓN ELÉCTRICA - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRI- SCHE INSTALLATIE - SISTEMA ELÉTRICO - EL-ANLÆG - SÄHKÖLAIT- TEISTO - ELEKTRISK ANLEGG - ELANORDNING - INSTALACJA ELEKTRYCZNA - ЭЛЕКТРОПРОВОДКА - ELEKTRICKÉ ZAŘÍZENÍ - ELEKTROMOS RENDSZER - ELEKTRIČNA NAPELJAVA - ELEKTRİK TE- SİSATI - ELEKTRIČNI UREĐAJ - ELEKTROS SISTEMA - ELEKTRISKĀ...
  • Página 186 Switch - Interruttore - Schalter - Interruptor - Interrupteur - Schakelaar - Interruptor - Afbryder - Katkaisin - Bryter - Brytare - Włącznik - Включатель - Vypínač - Kapcsoló - Stikalo - Açma kapama düğmesi - Prekidač - Jungiklis - Slēdzis - Lüliti - Întrerupător - Vypínač - Прекъсвач - Вимикач - Prekidač - Διακόπτης...
  • Página 187 GAS PLANT - IMPIANTO GAS - GASANLAGE - INSTALACIÓN DE GAS - SYSTÈME À GAZ - GASINSTALLATIE - SISTEMA DO GÁS - GAS-ANLÆG - KAASULAITTEISTO - GASSANLEGG - GASANORDNING - INSTALACJA GAZOWA - ГАЗОВАЯ СИСТЕМА - PLYNOVÉ ZAŘÍZENÍ - GÁZ HÁLÓZAT - PLINSKI SISTEM - GAZ TESİSATI - UREĐAJ NA PLIN - DUJŲ...
  • Página 188 GAS PLANT - IMPIANTO GAS - GASANLAGE - INSTALACIÓN DE GAS - SYSTÈME À GAZ - GASINSTALLATIE - SISTEMA DO GÁS - GAS-ANLÆG - KAASULAITTEISTO - GASSANLEGG - GASANORDNING - INSTALACJA GAZOWA - ГАЗОВАЯ СИСТЕМА - PLYNOVÉ ZAŘÍZENÍ - GÁZ HÁLÓZAT - PLINSKI SISTEM - GAZ TESİSATI - UREĐAJ NA PLIN - DUJŲ...
  • Página 189 ELECTRODES REGULATION - REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULIE- RUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS - REGU- LATION DES ELECTRODES - AFSTELLING ELEKTRODEN - REGULAÇÃO DE ELÉTRODOS - REGULERING AF ELEKTRODER - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - РЕГУЛЯЦИЯ...
  • Página 190 Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výro- bok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品: BLP 17M DC We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen erklärt: - Se declara que está...
  • Página 191 ►en - LIMITED WARRANTY AND AFTER-SALES SERVICE KEEP THIS LIMITED WARRANTY During the period of twelve (12) months starting from the date of purchase of this product, the manufacturer guarantees that the appliance, all of its parts, do not have flaws due to manufacturing or the materials used, as long as the appliance has been used following the instructions and maintenance indicated in the manual.
  • Página 192 garantiza, ni se hace cargo directo o indirecto de ninguna otra garantía incluyendo la de carácter comercial o por la apropiación de un uso particular. El fabricante no es responsable por ninguna razón de los daños directos, indirectos, accidentales o consiguientes, debidos al uso del equipo.
  • Página 193 de reservedele, der er nødvendige for at bringe apparatet tilbage i normal driftstilstand. Fragtomkostninger og andet materiale forbundet med delene, der dækkes af denne garanti, er derfor ikke inkluderet. Garantien dækker ikke fejl, der skyldes forkert brug, misbrug, uagtsomhed, utilstrækkelig vedligeholdelse, ændringer, normalt slid samt anvendelse af ikke-egnet brændstof, reparationer udført med uegnede reservedele eller reparationer foretaget af andre end forhandlerens eller teknisk assistances personale.
  • Página 194 podręczniku użytkownika. Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie oryginalnego zakupu i jest ważna tylko z fakturą sprzedaży. Gwarancja obejmuje tylko koszty części niezbędnych do przywrócenia urządzenia do stanu normalnego funkcjonowania. Niniejsza gwarancja nie obejmuje kosztów związanych z transportem lub innymi materiałami związanymi z częściami objętymi niniejszą gwarancją.
  • Página 195 ►sl - OMEJENO JAMSTVO IN SERVISNA SLUŽBA TO OMEJENO JAMSTVO SHRANITE Proizvajalec jamči, da bo naprava in vsi njeni deli brezhibno delovali brez napak v izdelavi in materialih za dvanajst (12) mesecev po nakupu, vendar le v primeru uporabe naprave po navodilih glede delovanja in vzdrževanja, ki so navedena v tem priročniku. To jamstvo velja izključno za prvega kupca naprave, ob predložitvi računa.
  • Página 196 ►lv - IEROBEŽOTĀ GARANTIJA UN TEHNISKĀS APKALPOŠANAS SERVISS SAGLABĀT ŠO IEROBEŽOTU GARANTIJU Divpadsmit (12) mēnešu laikā no šī produkta iegādāšanās datuma, ražotājs garantē, ka šī ierīce, kā arī jebkura tās daļa, neuzrāda defektus ražošanas dēļ vai izmantoto materiālu dēļ, ja tā tika lietota sekojot darbošanās instrukcijām un tehniskās apkopes instrukcijām, kas ir uzrādītas rokasgrāmatā.
  • Página 197 ►bg - ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ ЗА ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ДА СЕ СЪХРАНЯВА НАСТОЯЩАТА ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ По време на периода от дванадесет (12) месеца, смятано от датата на покупка на това изделие, производителят покрива гаранцията на уреда, и на всяка негова част, по отношение на наличие на производствени дефекти или използвани материали, при...
  • Página 198 εξουσιοδοτημένη από τον αντιπρόσωπο. Η κανονική συντήρηση είναι αρμοδιότητα του ιδιοκτήτη. Ο κατασκευαστής δεν εγγυάται και ούτε ευθύνεται άμεσα ή έμμεσα για οποιαδήποτε άλλη εγγύηση, συμπεριλαμβανομένης εκείνης που είναι εμπορικής φύσης ή για την ιδιοποίηση μιας συγκεκριμένης χρήσης. Σε καμιά περίπτωση ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για άμεσες, έμμεσες, τυχαίες ή κατά συνέπεια...
  • Página 199 ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European Directive.
  • Página 200 ►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2012/19/UE.
  • Página 201 ►sl - ODLAGANJE IZDELKA -Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. -Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive 2012/19/ -Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
  • Página 202 ►bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА -Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират или използват повторно. -Когато на някое изделие е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е защитено съгласно...
  • Página 203 NOTE:_____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________...

Tabla de contenido