Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Dantherm S.p.A.
Dantherm S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Виа Гардесана 11, 37010
Pastrengo (VR), Italy
Пастренго (Верона), Италия
Dantherm Sp. z o.o.
Dantherm Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Gądki, Poland
62-023 Гадки, Польша
Dantherm LLC
ООО «Дантерм»
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
Dantherm China LTD
Dantherm China LTD
Unit 2B, 512 Yunchuan Rd.,
Юньчуань роад, 512, строение 2В,
Shanghai, 201906, China
Шанхай, 201906, Китай
Dantherm SP S.A.
Dantherm SP S.A.
C/Calabozos, 6 Polígono Industrial, 28108
Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал,
Alcobendas (Madrid) Spain
28108 Алкобендас (Мадрит) Испания
4035.188 Edition 19 Rev. 2
USER AND MAINTENANCE BOOK
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
i
KULLANIM VE BAKIM K
TAPÇIĞI
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
使用和维护手册
ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖЕТЕКШІЛІГІ
BV 400
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
fi
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
kk

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MCS Master BV 400

  • Página 1 Dantherm SP S.A. Dantherm SP S.A. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ C/Calabozos, 6 Polígono Industrial, 28108 Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал, Alcobendas (Madrid) Spain 28108 Алкобендас (Мадрит) Испания 使用和维护手册 ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖЕТЕКШІЛІГІ BV 400 4035.188 Edition 19 Rev. 2...
  • Página 2 DATU TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL - TABELUL CU DATE TEHNICE - TABUĽKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦІ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ - TABELI SA TEHNIČKIM PODACIMA - ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΩΝ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ - 技术参数 - ТЕХНИКАЛЫҚ КӨРСЕТКІШТЕР КЕСТЕСІ MODEL BV 400 80 kW-кВт 110 kW-кВт 68.800 kcal/h-ккал/ч 94.600 kcal/h-ккал/ч...
  • Página 3 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ...
  • Página 4 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ...
  • Página 5 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ...
  • Página 6 NOTE:_______________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________...
  • Página 7: Safety Information

    IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL PRIOR TO ASSEMBLING, STARTING UP OR CONDUCTING MAINTENANCE ON THIS HEATER. USING THE HEATER INCORRECTLY CAN CAUSE SERIOUS INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE. 1. DESCRIPTION ►2.1.2. Only use the type of fuel specified on the heater’s identification plate.
  • Página 8: Operating Principles

    6. OPERATING PRINCIPLES ►2.2.11. When controlled by a thermostat, the heater can turn on at any time. A. Combustion chamber and burner, B. Fan, ►2.2.12. Never use the heater in frequently C. Motor, D. Pump, E. Tank, F. Chimney. used rooms or in bedrooms. The pump draws fuel from the tank and brings ►2.2.13.
  • Página 9: Storage And Transport

    9. STORAGE AND TRANSPORT ►►7.2. RESETTING THE HEATER: The appliance stops when an anomaly occurs. WARNING: Before moving the appliance, The reset button turns on with a steady red light the heater must be stopped (SEE PAR. 7.3.) (PIC. 7), it means the heater needs to be reset. and disconnected from the power supply To reset the heater, press the reset button all by pulling out the plug (PIC.
  • Página 10: Preventive Maintenance Schedule

    WARNING: BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS, UNPLUG HEATER FROM THE MAIN POWER SUPPLY AND MAKE SURE THE HEATER IS TOTALLY COOL. 11. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE Fuel tank Clean once a year or as required Empty and rinse the tank with clean fuel (SEE PAR.
  • Página 11: Informazioni Sulla Sicurezza

    IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO RISCALDATORE. L’USO ERRATO DEL RISCALDATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI O FATALI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO. 1. DESCRIZIONE dimestichezza con le istruzioni del fabbri- cante e con la normativa vigente in merito al Questa serie di riscaldatori d’aria calda è...
  • Página 12: Principi Di Funzionamento

    5. COMBUSTIBILE ►2.2.8. Porre il riscaldatore caldo, o in fun- zione, su una superficie stabile e livellata, in AVVERTENZA: Il riscaldatore funziona solo modo da evitare i rischi di incendio. con DIESEL o KEROSENE. ►2.2.9. Tenere gli animali a distanza di si- curezza dal riscaldatore.
  • Página 13: Reset Del Riscaldatore

    ►►8.2. FILTRO DI ASPIRAZIONE, (FIG. ►7.1.7. Il riscaldatore può essere utilizzato in modalità ventilazione, per attivare tale funzione, 10) A SECONDA DEL MODELLO: posizionare l’interruttore di accensione in ►8.2.1. Rimuovere il bicchiere (A). posizione “VENTOLA” (A FIG. 5). ►8.2.2. Estrarre il filtro (B) dal bicchiere, facendo ►7.1.8.
  • Página 14 AVVERTENZA: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE, SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED ASSICURARSI CHE IL RISCALDATORE SIA FREDDO. 11. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA COMPONENTE FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE Serbatoio del Pulire una volta all’anno o a seconda Svuotare e risciacquare il serbatoio con combustibile delle necessità...
  • Página 15: Informationen Über Die Sicherheit

    WICHTIG: LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG, BEVOR SIE DIESES HEIZGERÄT ZUSAMMENBAUEN, IN BETRIEB NEHMEN, ODER WARTEN. EIN FALSCHER GEBRAUCH DES HEIZGERÄTS KANN SCHWERE ODER SOGAR TÖDLICHE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. 1. BESCHREIBUNG Anweisungen des Herstellers und den geltenden Vorschriften bezüglich des sicheren Auftankens Diese Serie von Heissluftgebläsen ist insbesondere der Heizgeräte vertraut sein.
  • Página 16 ►2.2.9. Tiere in einem Sicherheitsabstand vom entflammbare Brennstoffe benutzen. Heizgerät halten. sehr niedrigen Temperaturen ungiftige ►2.2.10. Das Heizgerät, wenn es nicht in Gebrauch Frostschutzmittel verwenden. ist, von der Netzsteckdose trennen. Nur Winter Diesel Unter 5°C. ►2.2.11. Wenn Heizgerät einem Thermostat gesteuert ist, kann es sich in jede 6.
  • Página 17: Aufbewahrung Und Transport

    9. AUFBEWAHRUNG UND WICHTIG: Bei den indirekten Modellen können TRANSPORT die Verbrennungsprodukte ins Freie geleitet werden. FÜHREN SIE DIE KANALISATION HINWEIS: Vor jedweder Ortsverlagerung muss ENTSPRECHEND GELTENDEN das Heizgerät ausgeschaltet werden (SIEHE VORSCHRIFTEN DURCH UND HALTEN SIE DIE PARAGR. 7.3.), die Stromversorgung muss ANGABEN IM BETREFFENDEN ABSCHNITT unterbrochen werden, indem der Stecker aus DER GEBRAUCHSANLEITUNG EIN.
  • Página 18: Fehlersuche

    HINWEIS: VOR DER DURCHFÜHRUNG JEDWEDER WARTUNG ODER REPARATUR MUSS DAS STROMKABEL VOM STROMNETZ GETRENNT WERDEN UND SIE MÜSSEN SICH VERGEWISSERN; DASS DAS HEIZGERÄT KALT IST. 11. PROGRAMM FÜR PRÄVENTIVE WARTUNG BAUTEIL WARTUNGSHÄUFIGKEIT WARTUNGSPROZEDUR Brennstofftank Einmal jährlich oder je nach Bedarf Den Tank entleeren und mit sauberem reinigen Brennstoff durchspülen (SIEHE PARAGR.
  • Página 19: Descripción

    IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL DE OPERACIONES ANTES DE EFECTUAR EL MONTAJE, LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTOS O EL MANTENIMIENTO DE ESTE CALEFACTOR. EL USO ERRÓNEO DEL CALEFACTOR PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES O FATALES. CONSERVE ESTE MANUAL COMO MATERIAL DE REFERENCIA PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.
  • Página 20: Desembalaje

    ►2.2.8. Coloque el calefactor caliente, o en bencina, nafta, disolventes para pinturas, alcohol u funcionamiento, sobre una superficie estable otros combustibles altamente inflamables. y nivelada, para evitar riesgos de incendio. Use aditivos anticongelantes no tóxicos en caso de ►2.2.9. Mantenga los animales a una distancia temperaturas muy bajas.
  • Página 21: Limpieza De Los Filtros

    ►►8.3. FILTRO DE LA BOMBA DE NOTA: EN EL CASO DE APAGADO DEL COMBUSTIBLE: CALEFACTOR DEBIDO AL AGOTAMIENTO DEL COMBUSTIBLE, ABASTEZCA EL DEPÓSITO Y Véase el programa de mantenimiento preventivo. RESTABLEZCA EL CALEFACTOR (VÉASE EL APARTADO 7.2.). 9. CONSERVACIÓN Y IMPORTANTE: En los modelos indirectos, TRANSPORTE los productos de la combustión pueden...
  • Página 22: Programa De Mantenimiento Preventivo

    ADVERTENCIA: ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA RED ELÉCTRICA Y COMPRUEBE QUE EL CALEFACTOR ESTÉ FRÍO. 11. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO COMPONENTE FRECUENCIA DEL PROCEDIMIENTO DEL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Depósito de Limpie una vez por año o según sea Vacíe y enjuague el depósito con combustible...
  • Página 23: Informations Sur La Sécurité

    IMPORTANT: LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE PROCÉDER A L’ASSEMBLAGE, A LA MISE EN SERVICE OU A LA MAINTENANCE DE CE CHAUFFAGE. L’UTILISATION INCORRECTE DU CHAUFFAGE PEUT CAUSER DES LÉSIONS GRAVES OU FATALES. CONSERVER CE MANUEL EN VUE DE FUTURES CONSULTATIONS. 1.
  • Página 24: Principes De Fonctionnement

    ►2.2.9. Garder les animaux à une distance de En cas de très basses températures, utiliser des sécurité du chauffage. additifs antigel non toxiques. ►2.2.10. Débrancher le chauffage de la prise de Nous conseillons d’utiliser du gas-oil hivernal en- courant lorsqu’il n’est pas utilisé. dessous des 5°C.
  • Página 25: Nettoyage Des Filtres

    ►►8.3. FILTRE POMPE COMBUSTIBLE: N.B.: EN CAS D’ARRÊT DU CHAUFFAGE DÛ A L’ÉPUISEMENT DU COMBUSTIBLE, Voir le programme de maintenance préventive. REMPLIR LE RÉSERVOIR ET RÉINITIALISER LE CHAUFFAGE (VOIR PARAGR. 7.2.). 9. CONSERVATION ET IMPORTANT: Dans modèles TRANSPORT indirects, les produits de la combustion AVERTISSEMENT: Avant tout déplacement, peuvent être...
  • Página 26: Programme De Maintenance Préventive

    AVERTISSEMENT: AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION, DÉBRANCHER LE CÂBLE D’ALIMENTATION DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET S’ASSURER QUE LE CHAUFFAGE SOIT FROID. 11. PROGRAMME DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE COMPOSANT FRÉQUENCE DE MAINTENANCE PROCÉDURE DE MAINTENANCE Réservoir du Nettoyer une fois par an ou en cas de Vider et rincer le réservoir avec du carburant besoin...
  • Página 27: Aandachtspunten Betreffende De Veiligheid

    BELANGRIJK: DEZE WERKHANDLEIDING EERST LEZEN EN BEGRIJPEN VOOR HET ASSEMBLEREN, DE INWERKINGSTELLING OF HET ONDERHOUD VAN DEZE HEATER UIT TE VOEREN. VERKEERD GEBRUIK VAN DE HEATER KAN ERNSTIGE OF FATALE LETSELS VEROORZAKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING GOED VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST.
  • Página 28 ►2.2.9. Houd dieren op veilige afstand van de Het is aanbevolen om winterdiesel te gebruiken bij heater. temperaturen onder 5°C. ►2.2.10. Haal de stekker van de heater uit het stopcontact wanneer u die niet gebruikt. 6. WERKINGSPRINCIPES ►2.2.11. Wanneer de heater door een thermostaat A.
  • Página 29: Reiniging Van De Filters

    9. BEWARING EN TRANSPORT BELANGRIJK: Bij indirecte modellen kunnen de verbrandingsproducten naar buiten worden WAARSCHUWING: Bij het verplaatsen, moet gekanaliseerd. VOER DE KANALISERING u de heater stoppen (ZIE PARAG. 7.3.), de UIT VOLGENS DE GELDENDE NORMEN EN elektrische voeding uitschakelen door de RESPECTEER DE AANWIJZINGEN VERMELD stekker uit het stopcontact te halen (FIG.
  • Página 30 WAARSCHUWING: VOORDAT ER ONDERHOUD OF REPARATIE WORDT UITGEVOERD, MOET U DE VOEDINGSKABEL LOSKOPPELEN VAN HET ELEKTRISCHE NET EN CONTROLEREN OF DE HEATER KOUD IS. 11. PROGRAMMA VOOR PREVENTIEF ONDERHOUD COMPONENT FREQUENTIE ONDERHOUD ONDERHOUDSPROCEDURE Brandstoftank Eén keer per jaar of bij storingen De tank volledig leegmaken en spoelen schoonmaken met schone brandstof (ZIE PARAG.
  • Página 31: Informações Sobre Asegurança

    IMPORTANTE: LEIA E COMPREENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE EFETUAR A MONTAGEM, A COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO OU A MANUTENÇÃO DESTE AQUECEDOR. O USO ERRADO DO AQUECEDOR PODE CAUSAR LESÕES GRAVES OU FATAIS. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. 1. DESCRIÇÃO ►2.1.2.
  • Página 32: Princípios De Funcionamento

    ►2.2.9. Manter os animais uma distância de Usar aditivos anticongelantes não tóxicos em caso segurança do aquecedor. de temperaturas muito baixas. ►2.2.10. Desconectar o aquecedor da tomada É aconselhável utilizar gasóleo para inverno quando de alimentação elétrica após o uso. a temperatura é...
  • Página 33: Limpeza Dos Filtros

    9. CONSERVAÇÃO E IMPORTANTE: Nos modelos indiretos, os TRANSPORTE produtos da combustão podem ser canalizados para fora. REALIZAR CANALIZAÇÃO ADVERTÊNCIA: Antes qualquer DE ACORDO COM A NORMA VIGENTE E deslocamento é necessário parar o aquecedor RESPEITAR AS INDICAÇÕES REFERIDAS NA (VER PARÁG.
  • Página 34: Programa De Manutenção Preventiva

    ADVERTÊNCIA: ANTES DE EFETUAR QUALQUER MANUTENÇÃO OU REPARAÇÃO, DESLIGAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA REDE ELÉTRICA E VERIFICAR SE O AQUECEDOR ESTÁ FRIO. 11. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA COMPONENTE FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO Reservatório de Limpar uma vez por ano o de acordo Esvaziar e enxaguar o reservatório com combustível com a necessidade...
  • Página 35 VIGTIGT: LÆS OG FORSTÅ DENNE BRUGERMANUAL FØR MONTERING, IBRUGTAGNING ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF VARMEBLÆSEREN. FORKERT BRUG AF VARMEBLÆSEREN KAN MEDFØRE ALVORLIGE ELLER LIVSFARLIGE KVÆSTELSER. OPBEVAR MANUALEN MED HENBLIK PÅ SENERE BRUG. 1. BESKRIVELSE ►2.1.2. Brug kun den type brændstof, udtrykkeligt specificeret på...
  • Página 36 ►2.2.11. Når den er termostatstyret, kan varmeblæseren tændes på et hvilket som 6. FUNKTIONSPRINCIPPER helst tidspunkt. A. Forbrændingskammer og -hoved, B. Vifte, ►2.2.12. Brug aldrig varmeblæseren C. Motor, D. Pumpe, E. Tank, F. Skorsten. hyppigt beboede værelser og heller ikke i Pumpen suger brændstof fra tanken og giver soveværelser.
  • Página 37: Opbevaring Og Transport

    9. OPBEVARING OG ►►7.2. NULSTILLING AF VARMEBLÆSEREN: TRANSPORT Hvis der skulle opstå fejl i den normale drift, ADVARSEL: Før enhver form for flytning, standser varmeblæseren. Når reset-tasten er skal varmeblæseren slukkes (SE KAP. tændt med kontinuerligt, rødt lys (FIG. 7), betyder 7.3.), kobl strømmen fra ved at trække det, at varmeblæseren har brug for nulstilling.
  • Página 38: Fejlfinding

    ADVARSEL: FØR DER FORETAGES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE ELLER REPARATION, SKAL EL-KABLET KOBLES FRA STRØMFORSYNINGEN, OG MAN SKAL SIKRE SIG, AT VARMEBLÆSEREN ER KOLD. 11. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA KOMPONENT VEDLIGEHOLDELSESFREKVENS VEDLIGEHOLDELSESPROCEDURE Brændstoftank Rens en gang om året eller efter behov Tøm tanken og rens den med rent brændstof (SE KAP.
  • Página 39 TÄRKEÄÄ: LUE JA YMMÄRRÄ TÄMÄ KÄYTTÖOPAS ENNEN TÄMÄN LÄMMITYSLAITTEEN KOKOAMISTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. LÄMMITYSLAITTEEN VÄÄRÄ KÄYTTÖ VAI AIHEUTTAA VAKAVIA HENKILÖVAHINKOJA. SÄILYTÄ TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA TULEVAA TARVETTA VARTEN. 1. KUVAUS toreiden turvalliseen tankkaamiseen liitty- vät voimassa olevat määräykset. Tämän sarjan kuumailmalämmityslaitteet sopivat ►2.1.2.
  • Página 40: Pakkauksesta Poistaminen

    ►2.2.10. Kytke lämmityslaite irti verkkopis- Suosittelemme käyttämään talvikäyttöön tarkoi- tokkeesta, kun sitä ei käytetä. tettua dieseliä alle 5°C lämpötiloissa. ►2.2.11. Termostaatin ohjaama lämmityslaite voi käynnistyä minä hetkenä hyvänsä. 6. TOIMINTAPERIAATTEET ►2.2.12. Älä koskaan käytä lämmityslaitetta A. Polttokammio ja palopää, B. Tuuletin, C. yleisesti asutuissa tiloissa äläkä...
  • Página 41: Säilytys Ja Kuljetus

    ►►8.3. POLTTOAINEPUMPUN TÄRKEÄÄ: Epäsuoran lämmityksen SUODATIN: malleissa palamistuotteet voidaan kanavoida Katso esihuolto-ohjelma. ulkoilmaan. SUORITA KANAVOINTI VOIMASSA OLEVIEN MÄÄRÄYSTEN 9. SÄILYTYS JA KULJETUS MUKAISESTI NOUDATA ASIAA KOSKEVASSA KÄYTTÖOPPAAN OSASSA VAROITUS: Ennen minkäänlaista siirtämistä, ANNETTUJA OHJEITA. lämmityslaite on sammutettava (KATSO KAP. 7.3), kytke sähkövirran syöttö pois vetämällä ►►7.2.
  • Página 42 VAROITUS: ENNEN MINKÄ TAHANSA HUOLTO- TAI KORJAUSTYÖN SUORITTAMISTA KYTKE VIRTAJOHTO IRTI SÄHKÖVERKOSTA JA VARMISTA, ETTÄ LÄMMITYSLAITE ON KYLMÄ. 11. ESIHUOLTO-OHJELMA HUOLLON TIHEYS HUOLTOMENETELMÄ Polttoainesäiliö Puhdista kerran vuodessa tai Tyhjennä ja huuhtele säiliö puhtaalla tarvittaessa polttoaineella (KS. KAPPALE 9.) Suodattimet Puhdista ja vaihda kerran vuodessa Puhdista suodattimet (KS.
  • Página 43 VIKTIG: LES OG FORSTÅ DENNE MANUALEN FØR MONTERING, IGANGKJØRING ELLER VEDLIKEHOLD AV DETTE VARMEAPPARATET. FEIL BRUK AV VARMEAPPARATET KAN RESULTERE I ALVORLIGE ELLER DØDELIGE SKADER. TA VARE PÅ DENNE MANUALEN FOR FREMTIDIG REFERANSE. 1. BESKRIVELSE ►►2.1. FORSYNING: ►2.1.1. Personalet som er ansvarlig for å fyl- Denne serien av varmlufts varmeapparater er le brennstoff, må...
  • Página 44 6. PRINSIPPER FOR ►2.2.10. Koble fra stikkontakten på varmeap- paratet når det ikke er i bruk. BRUKSMÅTE ►2.2.11. Når varmeapparatet kontrolleres av A. Forbrenningskammer, B. Vifte, C. Motor, D. en termostat, kan den starte når som helst. Pumpe, E. Tank, F. Pipe. ►2.2.12.
  • Página 45: Rengjøring Av Filter

    9. LAGRING OG TRANSPORT ►►7.2. TILBAKESTILLE VARMEAPPARATET: ADVARSEL: Før enhver flytting må Dersom det oppstår en funksjonsfeil ved varmeapparatet avstenges (SE PUNKT. normalbruk, stoppes varmeapparatet. Når reset- 7.3.), koble fra strømforsyningen ved å knappen lyser rødt uten å blinke (FIG. 7), betyr fjerne støpslet fra kontakten (FIG.
  • Página 46 ADVARSEL: FØR UTFØRELSE AV ENHVER FORM FOR VEDLIKEHOLD ELLER REPARASJON, KOBLE FRA STRØMLEDNINGEN TIL STRØMFORSYNINGEN, OG SJEKK AT VARMEAPPARATET ER KALDT. 11. PROGRAM FOR FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLDSHYPPIGHET VEDLIKEHOLDSPROSEDYRE Brennstofftank Rengjøre en gang i året eller etter Tøm og skyll tanken med rent behov brennstoff (SE PUNKT.
  • Página 47 VIKTIGT: DENNA ANVÄNDARHANDBOK SKA LÄSAS IGENOM OCH FÖRSTÅS INNAN MONTERING, IDRIFTTAGNING ELLER UNDERHÅLL AV DENNA VÄRMARE UTFÖRS. EN FELAKTIG ANVÄNDNING AV VÄRMAREN KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR ELLER DÖDSOLYCKOR. FÖRVARA DENNA HANDBOK FÖR FRAMTIDA BEHOV. 1. BESKRIVNING om hur en säker bränslepåfyllning av värmare ska utföras.
  • Página 48 6. FUNKTIONSPRINCIPER ►2.2.9. Håll djur på säkert avstånd från värmaren. A. Förbränningskammare, B. Fläkt, C. Motor, ►2.2.10. Dra ut värmarens kontakt från D. Pump, E. Bränsletank, F. Rökrör. eluttaget när den inte används. Pumpen suger upp bränsle från tanken och sätter ►2.2.11.
  • Página 49: Förvaring Och Transport

    ►►8.3. BRÄNSLEPUMPSFILTER: VIKTIGT: På modeller indirekt Se det förebyggande underhållsprogrammet. uppvärmning kan förbränningsprodukterna ledas utomhus. GENOMFÖR 9. FÖRVARING OCH KANALISERINGEN ENLIGHET TRANSPORT RÅDANDE LAGSTIFTNING FÖLJ ANVISNINGARNA I AVSETT AVSNITT I VIKTIGT: Innan någon form av flytt påbörjas DENNA HANDBOK. ska man stänga av värmaren (SE PARAG. 7.3.), frånskilja strömförsörjningen genom ►►7.2.
  • Página 50 VIKTIGT: INNAN NÅGON FORM AV UNDERHÅLL ELLER REPARATION UTFÖRS SKA MAN TA UT KONTAKTEN FRÅN ELNÄTET OCH FÖRSÄKRA SIG OM ATT VÄRMAREN ÄR KALL. 11. FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLSPROGRAM KOMPONENT UNDERHÅLLSINTERVALL UNDERHÅLLSFÖRFARANDE Bränsletank Rengör en gång om året eller vid Töm tanken och skölj den med rent behov bränsle (SE PARAG.
  • Página 51: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU, URUCHOMIENIEM LUB PRZEPROWADZENIEM ZABIEGÓW KONSERWACYJNYCH NAGRZEWNICY NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ I ZROZUMIEĆ NALEŻYCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ . NIEWŁAŚCIWA EKSPLOATACJA NAGRZEWNICY MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE LUB ŚMIERTELNE SKUTKI. NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ I PRZEKAZAĆ KAŻDEMU, DALSZEMU UŻYTKOWNIKOWI, ABY INFORMACJE TE BYŁY ZAWSZE DOSTĘPNE. 1.
  • Página 52: Zasada Działania

    ►2.2.7. Minimalne bezpieczne odległości Należy stosować jedynie olej napędowy lub lekki zalecane między nagrzewnicą, a materiałami olej opałowy, tak by uniknąć zagrożenia pożarowego łatwopalnymi są następujące: wylot powietrza lub wybuchu. Nigdy nie należy nigdy benzyny, nafty, = 2,5 m; boki, góra oraz wlot powietrza = 1,5 m. rozpuszczalników do farb lub lakierów, alkoholu lub ►2.2.8.
  • Página 53: Czyszczenie Filtrów

    UWAGA: W PRZYPADKU WYŁĄCZENIA SIĘ ►►8.3. FILTR POMPY PALIWA: NAGRZEWNICY POWODU BRAKU PALIWA Patrz program konserwacji okresowej. NALEŻY UZUPEŁNIĆ JEGO POZIOM W ZBIORNIKU I ZRESETOWAĆ NAGRZEWNICĘ (PATRZ PUNKT 9. KONSERWACJA I 7.2.). TRANSPORT UWAGA: W modelach z zamkniętą komorą OSTRZEŻENIE: Przed każdym przesunięciem spalania produkty spalania...
  • Página 54: Rozwiązywanie Problemów

    OSTRZEŻENIE: PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ LUB NAPRAWY NALEŻY WYŁĄCZYĆ NAGRZEWNICĘ, ZACZEKAĆ DO ZAKOŃCZENIA CYKLU CHŁODZENIA ORAZ DO CAŁKOWITEGO JEJ WYCHŁODZENIA. NASTĘPNIE NALEŻY ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ PRZEWODU ZASILAJĄCEGO. 11. PROGRAM KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ NAZWA CZĘSTOTLIWOŚĆ KONSERWACJI PROCEDURA KONSERWACJI KOMPONENTU Zbiornik paliwa Wyczyścić raz na rok lub w razie potrzeby Opróżnić i wypłukać zbiornik czystym paliwem (PATRZ PUNKT.
  • Página 55: Информация Обезопасности

    ВАЖНО: ПРОЧЕСТЬ И УСВОИТЬ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ СБОРКИ, ЗАПУСКОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЛИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕМ ОБОГРЕВАТЕЛЯ. НЕПРАВИЛЬНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОГРЕВАТЕЛЯ МОЖЕТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ ИЛИ СМЕРТЕЛЬНЫХ СЛУЧАЕВ. ХРАНИТЬ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕЙ КОНСУЛЬТАЦИИ. 1. ОПИСАНИЕ ►►2.1. ЗАПРАВКА: ►2.1.1. Персонал, ответственный за заправку, Данная...
  • Página 56: Принцип Работы

    5. ТОПЛИВО ►2.2.7. Рекомендуемые минимальные безопасные расстояния между обогревателем ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обогреватель работает и воспламеняющимися веществами: спереди только на ДИЗЕЛьном топливе или КЕРОСИНЕ. = 2,5 м; сбоку, сверху и сзади = 1,5 м. Использовать только дизельное топливо или ►2.2.8. Во избежание возникновения пожара, керосин, во...
  • Página 57: Хранение Итранспортировка

    ►►8.3. ФИЛЬТР ТОПЛИВНОГО НАСОСА: ►7.1.8. Для моделей с термостатом помещения проверить заданную температуру (РИС. 6). См. программу профилактического ПРИМЕЧАНИЕ: В СЛУЧАЕ ВЫКЛЮЧЕНИЯ техобслуживания. ОБОГРЕВАТЕЛЯ ИЗ-ЗА ПОЛНОГО РАСХОДА ТОПЛИВА, ДОЛИТЬ ТОПЛИВО В БАК И НАЖАТЬ 9. ХРАНЕНИЕ И КНОПКУ СБРОСА (СМ. ПАРАГ. 7.2.). ТРАНСПОРТИРОВКА...
  • Página 58 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОГО ВИДА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ИЛИ РЕМОНТА ОТСОЕДИНИТЬ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ И УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ОБОГРЕВАТЕЛЬ ОСТЫЛ. 11. ПРОГРАММА ПРОФИЛАКТИЧЕСКОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОЦЕДУРА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Топливный бак Чистить один раз в год или по Опорожнить и ополоснуть бак, используя необходимости...
  • Página 59: Bezpečnostní Informace

    DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE A POCHOPTE TENTO NÁVOD PŘEDTÍM, NEŽ PŘISTOUPÍTE K MONTÁŽI, UVEDENÍ DO PROVOZU NEBO ÚDRŽBĚ TOHOTO OHŘÍVAČE. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ OHŘÍVAČE MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK VÁŽNÉ ZRANĚNÍ NEBO SMRT. UCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. 1. POPIS ►►2.1. TANKOVÁNÍ: ►2.1.1. Pracovníci odpovědní za čerpání Tato série horkovzdušných ohřívačů...
  • Página 60 5. PALIVO ►2.2.8. Umístěte teplý ohřívač, nebo ohřívač v provozu na pevný a rovný povrch, aby UPOZORNĚNÍ: Ohřívač pracuje pouze s se zabránilo nebezpečí vzniku požáru. NAFTOU nebo ELTO. ►2.2.9. Udržujte domácí zvířata v bezpečné Používejte pouze naftu nebo elto, aby se vzdálenosti od ohřívače.
  • Página 61: Čištění Filtrů

    ►►8.2. SACÍ FILTR (OBR. 10) V ►7.1.6. Pro dosažení maximálního výkonu ZÁVISLOSTI NA MODELU: umístěte vypínač napájení do polohy „DVOJÍ ►8.2.1. Vyjměte baňku (A). PLAMEN“ (B OBR. 5). ►8.2.2. Opatrně vytáhněte filtr (B) z baňky a ►7.1.7. Ohřívač může být použit v režimu uchovejte těsnění.
  • Página 62: Program Preventivní Údržby

    UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVEDENÍM JAKÉKOLIV ÚDRŽBY ANEBO OPRAVY ODPOJTE NAPÁJECÍ KABEL Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ A UBEZPEČTE SE, ŽE OHŘÍVAČ JE STUDENÝ. 11. PROGRAM PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY KOMPONENT FREKVENCE ÚDRŽBY PROCEDURA ÚDRŽBY Nádrž na palivo Vyčistěte jednou za rok nebo Vyprázdněte a opláchněte nádrž čistým podle potřeby palivem (VIZ ODST.
  • Página 63 FONTOS: A HŐLÉGFÚVÓ ÖSSZESZERELÉSE, MŰKÖDÉSBE HELYEZÉSE VAGY KARBANTARTÁSA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ALÁBBI HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN LEÍRT INFORMÁCIÓKAT. A HŐLÉGFÚVÓ HELYTELEN HASZNÁLATA KOMOLY TESTI SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. A HASZNÁLATI UTASÍTÁST TARTSA MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ. 1. LEÍRÁS ben lévő szabályok teljes ismeretében lévő szakember végezheti.
  • Página 64: Működési Elv

    ►2.2.9. Az állatokat tartsa a hőlégfúvótól biz- oldószereket, alkoholt vagy más gyúlékony fűtő- tonságos távolságban. anyagot. ►2.2.10. Amikor a készüléket nem használja, Nagyon alacsony hőmérséklet esetén használjon húzza ki a dugót a hálózati csatlakozóból. fagyálló nem mérgező adalékanyagokat. ►2.2.11. Amikor a hőlégfúvótt termosztát ve- +5°C alatti hőmérsékletnél ajánlott a téli gázolaj zérli, az bármikor bekapcsolhat.
  • Página 65: Tárolás És Szállítás

    MEGJ: HA A HŐLÉGFÚVÓT AMIATT KELL ►8.2.5. Helyezze vissza a poharat (A), ügyeljen LEKAPCSOLNA, MERT FŰTŐANYAG a tömítések megfelelő visszahelyezésére. KIFOGYOTT, TÖLTSE FEL A TARTÁLYT, MAJD ►►8.3. FŰTŐANYAG SZIVATTYÚ INDÍTSA ÚJRA A HŐLÉGFÚVÓT (LÁSD 7.2. SZŰRŐ: BEKEZDÉS). Lásd megelőző karbantartás. FONTOS: A kéményes modelleken égéstermék a kéményen át távozik.
  • Página 66: Megelőző Karbantartás

    FIGYELMEZTETÉS: BÁRMELY KARBANTARTÁSI VAGY JAVÍTÁSI BEAVATKOZÁS ESETÉN VÁLASSZA LE A HŐLÉGFÚVÓT A HÁLÓZATRÓL ÉS ELLENŐRIZZE, HOGY A HŐLÉGFÚVÓ KIHŰLT-E. 11. MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS ÖSSZETEVŐK KARBANTARTÁS KARBANTARTÁS FOLYAMATA GYAKORISÁGA Üzemanyagtartály Tisztítsa évente vagy szükség Ürítse ki és öblítse ki a tartályt tiszta szerint fűtőanyaggal (LÁSD 9.
  • Página 67: Informacije O Varnosti

    POMEMBNO: PRED MONTAŽO, PRVIM ZAGONOM IN VZDRŽEVALNIMI POSEGI NA TEM GRELNIKU PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE SEZNANITE Z NJEGOVO VSEBINO. NAPAČNA UPORABA GRELNIKA IMA LAHKO ZA POSLEDICO HUDE POŠKODBE. TA PRIROČNIK SKRBNO SHRANITE IN GA IMEJTE VEDNO PRI ROKI. 1. OPIS proizvajalca ter veljavne predpise, ki se nanašajo na varno polnjenje grelnikov.
  • Página 68: Odstranjevanje Embalaže

    ►2.2.9. Živalise mora držati na varni razdalji V primeru zelo nizkih temperatur uporabite od grelnika. nestrupena sredstva proti zmrzovanju. ►2.2.10. Ko grelnika ne uporabljate, ga Svetujemo uporabo zimskega goriva izključite iz omrežja. temperaturah pod 5°C. ►2.2.11. Ko je grelnik kontroliran preko termostata, se lahko kadarkoli prižge.
  • Página 69 9. SHRANJEVANJE IN POMEMBNO: Pri modelih s posrednim PREVOZ ogrevanjem lahko produkti izgorevanja kanalizirani znotraj. IZVRŠITE OPOZORILO: Pred prestavljanjem KANALIZIRANJE GLEDE NA VELJAVNO grelnika, je potrebno grelnik izključiti ZAKONODAJO UPOŠTEVAJTE (GLEJ ODST. 7.3.), prekiniti električno INDIKACIJE, NAHAJAJO napajanje, ter izvleči vtič iz vtičnice (SL. USTREZNI SEKCIJI PRIROČNIKA.
  • Página 70 OPOZORILO: PREDEN IZVRŠITE KATERIKOLI VZDRŽEVALNI POSEG ALI POPRAVILO, IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA IN SE PREPRIČAJTE, DA JE GRELNIK HLADEN. 11. PREVENTIVNI PROGRAM VZDRŽEVANJA KOMPONENTA FREKVENCA VZDRŽEVANJA POSTOPEK VZDRŽEVANJA Rezervoar za Očistite enkrat letno ali po potrebi Izpraznite in sperite s čistim gorivom gorivo (GLEJ ODST.
  • Página 71 ÖNEMLİ: BU KILAVUZU, ISITICININ BİRLEŞTİRİLMESİ, ÇALIŞTIRILMASI VEYA BAKIMINDAN ÖNCE OKUYUN VE ANLAYIN. ISITICININ HATALI KULLANIMI AĞIR VE ÖLÜMCÜL YARALANMALARA NEDEN OLABİLİR. BU KILAVUZU İLERİDE DANIŞMAK İÇİN MUHAFAZA EDİN. 1. TANIMLAMA geçerli talimatlar ile tam bilgiye sahip olmalıdır. Bu sıcak hava ısıtıcıları serisi, özellikle orta ve ►2.1.2.
  • Página 72: Ambalajdan Çikarma

    ►2.2.10. Kullanılmadığı zaman, ısıtıcıyı yüksek yanıcılık özelliğine sahip yakıtları şebeke prizinden ayırın. kullanmayın. ►2.2.11. Isıtıcı, bir termostat tarafından Çok düşük ısılarda zehirli olmayan antifriz kontrol edildiğinde herhangi bir anda katkılar kullanın. çalışabilir. Kışlık mazotun 5°C’nin altında kullanılması ►2.2.12. Isıtıcıyı sıklıkla ikamet edilen odalar tavsiye edilir.
  • Página 73: Fi̇ltreleri̇n Temi̇zlenmesi̇

    ►►8.3. YAKIT POMPA FİLTRESİ: ÖNEMLİ: Dolaylı modellerde yakıt Önlemsel bakım programına bakınız. ürünleri dışarıya kanalize edilebilir. KANALİZASYONU GEÇERLİ 9. SAKLAMA VE NAKİL DÜZENLEMELERE GÖRE YAPIN VE İŞBU KILAVUZUN İLGİLİ BÖLÜMÜNDE YAZAN UYARI: Hertürlü taşıma işleminden önce TALİMATLARA UYUN. ısıtıcı kapatılmalıdır (BAKINIZ PARAG. 7.3.) fişi elektrik prizinden çekerek elektrik ►►7.2.
  • Página 74 UYARI: HERHANGİ BİR BAKIM VEYA TAMİR YAPMADAN ÖNCE ELEKTRİK KABLOSUNU ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN ÇIKARIN VE ISITICININ SOĞUDUĞUNDAN EMİN OLUN. 11. ÖNLEYİCİ BAKIM PROGRAMI AKSAM BAKIM SIKLIĞI BAKIM PROSEDÜRÜ Yakıt deposu Senede bir kez veya ihtiyaca göre Depoyu boşaltın ve temiz yakıt ile temizleyin çalkalayın (BAKIN PARAG.
  • Página 75 VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE OVAJ RADNI PRIRUČNIK PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE OVOG GRIJAČA. POGREŠNA UPORABA GRIJAČA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH POVREDA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK KAKO BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONZULTIRATI. 1. OPIS ►2.1.2.
  • Página 76: Skidanje Ambalaže

    ►2.2.10. Iskopčajte grijač iz mrežne utičnice Koristite netoksična antifriz sredstva u slučaju kada ga ne koristite. vrlo niskih temperatura. ►2.2.11. Kada termostat kontrolira grijač, on Savjetujemo vam korištenje zimskog dizela u se može uključiti u bilo kojem trenutku. slučaju temperatura ispod 5°C. ►2.2.12.
  • Página 77 ►►8.3. FILTAR PUMPE ZA VAŽNO: Na neizravnim modelima, produkti IZGARANJE: izgaranja se mogu sprovesti vani. OBAVITE Pogledajte program preventivnog održavanja. CIJEVNO POVEZIVANJE SKLADU S PROPISIMA NA SNAZI I POŠTUJTE 9. ČUVANJE I PRIJEVOZ INDIKACIJE NAVEDENE U PRIKLADNOM ODJELJKU PRIRUČNIKA. UPOZORENJE: Prije bilo kojeg pomicanja grijač...
  • Página 78 UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE BILO KOJU OPERACIJU ODRŽAVANJA ILI POPRAVLJANJA, ISKOPČAJTE KABEL ZA NAPAJANJE SA ELEKTRIČNE MREŽE TE SE UVJERITE DA SE GRIJAČ OHLADIO. 11. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA KOMPONENTA UČESTALOST ODRŽAVANJA PROCEDURA ODRŽAVANJA Spremnik goriva Očistite jedanput godišnje s obzirom Ispraznite i isperite spremnik čistim na potrebe gorivom (VIDI POGL.
  • Página 79: Saugumo Informacija

    SVARBU: PRIEŠ ATLIEKANT ŠIO ŠILDYTUVO MONTAVIMO, PALEIDIMO IR PRIEŽIŪROS DARBUS, PERSKAITYKITE IR ĮSISAVINKITE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ. NETINKAMAS ŠILDYTUVO NAUDOJIMAS GALI SUKELTI SUNKIUS AR MIRTINUS SUŽALOJIMUS. IŠSAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ PERŽIŪRAI ATEITYJE. 1. APRAŠYMAS galiojančiomis teisinėmis nuostatomis, susijusiomis su saugiu šildytuvų pa- Šios kategorijos oro šildytuvai yra tinkamiausi pildymu degalais.
  • Página 80 ►2.2.9. Gyvūnus laikykite saugiu nuo zino, naftos, dažų tirpiklio, alkoholio ar kitų labai šildytuvo atstumu. degių degalų. ►2.2.10. Jei šildytuvo nenaudojate, jį atjunki- Labai žemos temperatūros atvejais naudokite te nuo tinklo lizdo. netoksiškus antifrizo priedus. ►2.2.11. Kai yra valdomas termostato, Esant žemesnei nei 5°C temperatūrai, reko- šildytuvas gali įsijungti bet kuriuo metu.
  • Página 81 PASTABA: JEI ŠILDYTUVAS IŠSIJUNGTŲ ►8.2.4. Įdėkite filtrą (B) atgal į indelį. DĖL PASIBAIGUSIŲ DEGALŲ, PRIPILDYKITE ►8.2.5. Stengdamiesi teisingai sumontuoti BAKĄ ATSTATYKITE ŠILDYTUVO sandarinimo elementus, indelį ANKSTESNĘ BŪSENĄ (ŽR. PARAG. 7.2.). sumontuokite atgal. SVARBU: Netiesioginio šildymo modelių ►►8.3. DEGALŲ SIURBLIO FILTRAS: atveju, degimo produktai gali būti išleisti į...
  • Página 82 ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ ATLIKDAMI BET KOKIUS PRIEŽIŪROS AR TAISYMO DARBUS, NUO ELEKTROS TINKLO ATJUNKITE MAITINIMO LAIDĄ IR ĮSITIKINKITE, KAD ŠILDYTUVAS ATVĖSO. 11. PROFILAKTINĖ PRIEŽIŪROS PROGRAMA KOMPONENTAS PRIEŽIŪROS PRIEŽŪROS PROCEDŪRA PERIODIŠKUMAS Degalų bakas Valyti kartą į metus arba pagal Baką ištuštinkite ir, naudodami švarius poreikius degalus, jį...
  • Página 83: Degvielas Uzpilde

    SVARĪGI: PIRMS ŠĪ SILDĪTĀJA MONTĀŽAS, EKSPLUATĀCIJAS VAI TEHNISKĀS APKOPES DARBU VEIKŠANAS IZLASIET UN IZPROTIET ŠO EKSPLUATĀCIJAS ROKASGRĀMATU. NEATBILSTOŠA SILDĪTĀJA IZMANTOŠANA VAR IZRAISĪT NOPIETNAS TRAUMAS VAI NĀVI. SAGLABĀJIET ŠO ROKASGRĀMATU TURPMĀKAI LIETOŠANAI. 1. APRAKSTS ►2.1.2. Izmantojiet tikai to degvielas veidu, kas skaidri norādīts sildītāja plāksnītē. Šīs sērijas gaisa sildītāji ir īpaši piemēroti apku- ►2.1.3.
  • Página 84: Darbības Principi

    ►2.2.9. Turiet mājdzīvniekus drošā attālumā vai citus viegli uzliesmojošus kurināmos. no sildītāja. Izmantojiet netoksisku antifrīzu pie ļoti zemām ►2.2.10. Atvienojiet sildītāju no sienas kon- temperatūrām. taktligzdas, ja to nelietojat. Pie temperatūras zem 5°C ieteicams izmantot ►2.2.11. Kontrolējot sildītāju ar termostatu, ziemas dīzeļdegvielu.
  • Página 85 ►►8.3. DEGVIELAS SŪKŅA FILTRS: SVARĪGI: Netiešo modeļu degšanas Skatīt profilaktiskās apkopes grafiku. produkti ir jāizvada. KANALIZĀCIJAS SISTĒMA DARBOJAS SASKAŅĀ 9. UZGLABĀŠANA UN SPĒKĀ ESOŠAJIEM NOTEIKUMIEM, TRANSPORTS SEKOJOT NORĀDĪJUMIEM ŠĪS ROKASGRĀMATAS SADAĻĀ. BRĪDINĀJUMS: Pirms pārcelšanas sildītājs jāslēdz (SKATĪT 7.3. APAKŠPUNKTS), ►►7.2. SILDĪTĀJA ATIESTATĪŠANA: atvienojiet strāvas padevi, izņemot spraudni Ja normālā...
  • Página 86 BRĪDINĀJUMS: PIRMS JEBKĀDU TEHNISKĀS APKOPES VAI REMONTDARBU VEIKŠANAS ATVIENOJIET STRĀVAS VADU NO ELEKTROTĪKLA UN PĀRLIECINIETIES, VAI SILDĪTĀJS IR ATDZISIS. 11. PROFILAKTISKĀS APKOPES GRAFIKS SASTĀVDAĻA APKOPES BIEŽUMS APKOPES PROCESS Degvielas Iztīriet degvielas tvertni reizi gadā Iztukšojiet un izskalojiet tvertni ar tīru tvertne vai pēc nepieciešamības degvielu (SKAT.
  • Página 87 TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VÕI SURMAVAID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. KIRJELDUS ning teadlikud tootja kasutusjuhendist ja kehtivatest normidest, et tagada Kõnealused õhusoojendid sobivad eelkõige soojendite ohutu tarnimine.
  • Página 88 ►2.2.10. Kui soojendit ei kasutata, tuleb Väga madalate temperatuuride korral võib see elektrivõrgust lahutada. kasutada mittetoksilisi külmumisvastaseid ►2.2.11. soojendit juhitakse vahendeid. termostaadi abil, võib see igal ajal sisse Temperatuuri korral alla 5°C on soovitatav lülituda. kasutada talvediislit. ►2.2.12. Mitte kunagi ei tohi soojendit kasutada elu- ega magamisruumides.
  • Página 89 NB: KUI SOOJENDI LÜLITUB KÜTUSE ►8.2.5. Asetage padrun (A) tagasi, jälgides LÕPPEMISE TÕTTU VÄLJA, TÄITKE tihendite õiget paigaldamist. KÜTUSEPAAK LÄHTESTAGE SOOJENDI (VT PUNKTI 7.2). ►►8.3. KÜTUSEPUMBA FILTER: Lugege ennetava hoolduse kava. TÄHTIS: Kaugküttega mudelite puhul võidakse põlemisjääk suunata toru 9. HOIUNDAMINE E abil väljapoole.
  • Página 90 HOIATUS: ENNE HOOLDUS- VÕI PARANDUSTÖÖDE TEGEMIST VÕTKE TOITEJUHE ELEKTRIVÕRGUST VÄLJA JA VEENDUGE, ET SOOJENDI ON JAHTUNUD. 11. ENNETAVA HOOLDUSE KAVA SOOJENDI OSA HOOLDUSSAGEDUS HOOLDUSPROTSESS Kütusepaak Puhastada korra aastas või Tühjendada kütusepaak ja pesta seda vajaduse järgi puhta kütusega (VT PUNKTI 9.) Filtrid Puhastada ja vahetada korra Puhastada filtrid (VT PUNKTI 8.)
  • Página 91: Informaţii Privind Si- Guranţa

    IMPORTANT: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A ANSAMBLA, DE A PUNE ÎN FUNCŢIUNE ŞI DE A ÎNTREŢINERE ACEST APARAT DE ÎNCĂLZIRE. FOLOSIREA GREŞITĂ A APARATULUI DE ÎNCĂLZIRE POATE DUCE LA RĂNIRI GRAVE SAU FATALE. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL CA ŞI MATERIAL DE REFERINŢĂ. 1.
  • Página 92 ►2.2.10. Deconectaţi aparatul de la reţeaua de Utilizaţi aditivi antigel netoxici în cazul temperaturi- alimentare când nu îl folosiţi. lor foarte joase. ►2.2.11. Când este controlat de un termostat, Se recomandă folosirea motorinei de iarnă în cazul aparatul de încălzire poate porni în orice mo- temperaturilor sub 5°C.
  • Página 93: Curăţarea Filtrelor

    N.B.: ÎN CAZUL OPRIRII APARATULUI ►8.2.5. Montaţi la loc cupa (A) fiind atenţi să ÎNCĂLZIRE DATORITĂ TERMINĂRII montaţi corect garniturile. COMBUSTIBILULUI, ALIMENTAŢI REZERVORUL ŞI RESETAŢI APARATUL DE ÎNCĂLZIRE (VEZI ►►8.3. FILTRU POMPĂ COMBUSTIBIL: PARAG. 7.2.). Vezi programul de întreţinere preventivă. IMPORTANT: În cazul modelelor cu încălzire 9.
  • Página 94: Identificarea Problemelor

    AVERTISMENT: ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE OPERAŢIE DE ÎNTREŢINERE SAU REPARAŢIE, DECONECTAŢI CABLUL DE ALIMENTARE DE LA REŢEAUA ELECTRICĂ ŞI ASIGURAŢI-VĂ CA APARATUL DE ÎNCĂLZIRE SĂ FIE RECE. 11. PROGRAM DE ÎNTREŢINERE PREVENTIVĂ COMPONENTĂ FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE Rezervor de Curăţaţi o dată...
  • Página 95: Bezpečnostné Informácie

    DÔLEŽITÉ: PREČÍTAJTE A POCHOPTE TENTO NÁVOD PREDTÝM, NEŽ PRISTÚPITE K MONTÁŽI, UVEDENIU DO PREVÁDZKY ALEBO ÚDRŽBE TOHTO OHRIEVAČA. NESPRÁVNE POUŽITIE OHRIEVAČA MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK VÁŽNE ZRANENIE ALEBO SMRŤ. UCHOVAJTE TENTO NÁVOD PRE BUDÚCE POUŽITIE. 1. POPIS ►►2.1. TANKOVANIE: ►2.1.1. Pracovníci zodpovední za čerpanie Táto séria teplovzdušných ohrievačov je vhod- pohonných hmôt musia byť...
  • Página 96 5. PALIVO ►2.2.8. Umiestnite teplý ohrievač, alebo ohrievač v prevádzke na pevný a rovný UPOZORNENIE: Ohrievač pracuje iba s povrch, aby sa zabránilo nebezpečenstvu NAFTOU alebo ELTO. vzniku požiaru. Používajte iba naftu alebo elto, aby sa zabránilo ►2.2.9. Udržujte domáce zvieratá v bezpečnej nebezpečenstvu vzniku požiaru alebo výbuchu.
  • Página 97: Skladovanie Apreprava

    ►►8.2. SACÍ FILTER (OBR. 10) V ►7.1.7. Ohrievač môže byť použitý v režime ZÁVISLOSTI OD MODELU: ventilácie, k aktivácii tejto funkcie umiestnite vypínač zapnutia do polohy „VENTILÁTOR“ ►8.2.1. Vyberte banku (A). ►8.2.2. Opatrne vytiahnite filter (B) z banky a (A OBR. 5). ►7.1.8.
  • Página 98: Program Preventívnej Údržby

    UPOZORNENIE: PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ALEBO OPRAVY ODPOJTE NAPÁJACÍ KÁBEL Z ELEKTRICKEJ SIETE A UBEZPEČTE SA, ŽE OHRIEVAČ JE STUDENÝ. 11. PROGRAM PREVENTÍVNEJ ÚDRŽBY KOMPONENT FREKVENCIA ÚDRŽBY POSTUP ÚDRŽBY Nádrž na palivo Vyčistite raz za rok alebo podľa Vyprázdnite a opláchnite nádrž čistým potreby palivom (VIĎ...
  • Página 99 ВАЖНО: ТРЯБВА ДА ПРОЧЕТЕТЕ И РАЗБЕРЕТЕ ТОВА ОПЕРАТИВНО РЪКОВОДСТВО, ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ СГЛОБЯВАНЕТО, ПУСКАНЕТО В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ИЛИ ПОДДРЪЖКАТА НА ТОВА УСТРОЙСТВО ЗА ЗАГРЯВАНЕ. ПОГРЕШНАТА УПОТРЕБА НА ОТОПЛИТЕЛНИЯ УРЕД МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТЕЖКИ ИЛИ ФАТАЛНИ НАРАНЯВАНИЯ. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО ЗА ИНФОРМАЦИЯ В БЪДЕЩЕ. 1.
  • Página 100 нивелирана повърхност така, че да избегнете Използвайте нетоксични антифризни добавки в рискове от пожар. случай на много ниски температури. ►2.2.9. Дръжте животните на безопасно Препоръчваме да използвате зимен газьол под разстояние от отоплителния уред. 5°C. ►2.2.10. Изключете отоплителния уред от мрежовия...
  • Página 101 ДОПЪЛНЕТЕ РЕЗЕРВОАРА И РЕСТАРТИРАЙТЕ ►►8.3. ФИЛТЪР ПОМПА ГОРИВО: ОТОПЛИТЕЛНИЯ УРЕД (ВЖ РАЗДЕЛ 7.2.). Вижте програмата за превантивна поддръжка. ВАЖНО: В индиректните модели продуктите 9. СЪХРАНЕНИЕ И от горенето може да бъдат отвеждани навън. НАПРАВЕТЕ ОТВЕЖДАНЕТО СЪГЛАСНО ТРАНСПОРТ ДЕЙСТВАЩАТА НОРМАТИВНА УРЕДБА И...
  • Página 102 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ КАКВАТО И ДА БИЛО ПОДДРЪЖКА ИЛИ ПОПРАВКА, ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА И СЕ УВЕРЕТЕ, ЧЕ ОТОПЛИТЕЛНИЯТ УРЕД Е СТУДЕН. 11. ПРОГРАМА ЗА ПРЕВАНТИВНА ПОДДРЪЖКА КОМПОНЕНТ ЧЕСТОТА НА ПОДДРЪЖКАТА ПРОЦЕДУРА ПО ПОДДРЪЖКА Резервоар за Почиствайте веднъж годишно или в Източете...
  • Página 103 ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ПЕРШ, НІЖ ЗДІЙСНИТИ СКЛАДАННЯ, ЗАПУСК В ЕКСПЛУАТАЦІЮ АБО ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ОБІГРІВАЧА. НЕПРАВИЛЬНЕ ВИКОРИСТАННЯ ОБІГРІВАЧА МОЖЕ СТАТИ ПРИЧИНОЮ ВАЖКИХ НАСЛІДКІВ ДЛЯ ЗДОРОВ’Я АБО СМЕРТІ. ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ЗВЕРНЕННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. 1. ОПИС ознайомлений із вказівками виробника та...
  • Página 104 ►2.2.9. Слідкуйте за тим, щоб тварини Використовуйте нетоксичні добавки проти перебували на безпечній відстані від замерзання в разі дуже низьких температур. обігрівача. Рекомендується використовувати зимове ►2.2.10. Відключайте обігрівач від мережі, дизельне паливо при температурі нижче 5°C. коли він не використовується. ►2.2.11.
  • Página 105 9. ЗБЕРІГАННЯ І ВАЖЛИВО: У моделях з непрямим нагрівом ТРАНСПОРТУВАННЯ продукти згоряння можуть відводитися назовні приміщення. ВИКОНАЙТЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж переміщати КАНАЛИ ЗГІДНО З ДІЮЧИМИ НОРМАМИ обігрівач, його необхідно погасити І ДОТРИМУЙТЕСЬ ВКАЗІВОК, ЩО (ДИВ. ПАРАГРАФ 7.3), відключити ПРИВОДЯТЬСЯ У ВІДПОВІДНИХ РОЗДІЛАХ електричне...
  • Página 106 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПЕРШ, НІЖ ЗДІЙСНИТИ БУДЬ-ЯКЕ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ АБО РЕМОНТ, ВІД’ЄДНАЙТЕ КАБЕЛЬ ВІД ЕЛЕКТРИЧНОЇ МЕРЕЖІ, І ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ, ЩО ОБІГРІВАЧ ОХОЛОНУВ. 11. РОГРАМА ПРОФІЛАКТИЧНОГО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ТЕХНІЧНОГО ПРОЦЕДУРА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ Резервуар для Очищувати раз на рік або у разі Спорожнити...
  • Página 107 VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE OVAJ RADNI PRIRUČNIK PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE OVOG GRIJAČA. POGREŠNA UPOTREBA GRIJAČA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH POVREDA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK DA BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONZULTIRATI. 1. OPIS ►2.1.2.
  • Página 108 ►2.2.10. Iskopčajte grijač iz mrežne utičnice Koristite netoksični antifriz agenti u slučaju vrlo kada ga ne koristite. niskih temperatura. ►2.2.11. Kada termostat kontrolira grijač, Preporučujemo vam da koristite zimski dizel u on se može uključiti u bilo koje vrijeme. slučaju temperature ispod 5°C. ►2.2.12.
  • Página 109 ►►8.3. FILTER PUMPE ZA VAŽNO: indirektnim modelima, SAGORIJEVANJE: produkti sagorijevanja se mogu sprovesti Pogledajte program preventivnog održavanja. vani. OBAVITE CIJEVNO POVEZIVANJE U SKLADU S PROPISIMA NA SNAZI I 9. ČUVANJE I PRIJEVOZ POŠTUJTE INDIKACIJE NAVEDENE U PRIKLADNOM ODJELJKU PRIRUČNIKA. UPOZORENJE: Prije bilo kojeg pomicanja grijač...
  • Página 110 UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE BILO KOJU OPERACIJU ODRŽAVANJA ILI POPRAVLJANJA, ISKOPČAJTE KABL ZA NAPAJANJE SA ELEKTRIČNE MREŽE I UVJERITE SE DA SE GRIJAČ OHLADIO. 11. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA COMPONENTE FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE Rezervoar goriva Očistite jedanput godišnje zavisno od Ispraznite i isperite rezervoar čistim potreba gorivom (VIDI POGL.
  • Página 111: Πληροφοριεσ Για Την Ασφαλεια

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΝΑ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ. Η ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ. 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ►►2.1.
  • Página 112 5. ΚΑΥΣΙΜΟ ►2.2.8. Τοποθετήστε το ζεστό θερμαντήρα ή σε λειτουργία σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο θερμαντήρας λειτουργεί έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. μόνο με ΠΕΤΡΕΛΑΙΟ ΝΤΙΖΕΛ ή ΚΗΡΟΖΙΝΗ. ►2.2.9. Κρατήστε τα ζώα σε απόσταση ασφαλείας Χρησιμοποιείτε μόνο πετρέλαιο ντίζελ ή κηροζίνη για από...
  • Página 113 ►►8.3. ΦΙΛΤΡΟ ΑΝΤΛΙΑΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ ΛΟΓΩ ΕΞΑΝΤΛΗΣΗΣ ΤΟΥ Δείτε το πρόγραμμα της προληπτικής συντήρησης. ΚΑΥΣΙΜΟΥ, ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ (ΔΕΙΤΕ 9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΠΑΡΑΓΡ. 7.2.). ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Στα έμμεσα μοντέλα τα προϊόντα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν...
  • Página 114 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΚΑΙ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ ΕΙΝΑΙ ΚΡΥΟΣ. 11. ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Δεξαμενή του Καθαρίζετε μια φορά το χρόνο ή Αδειάστε και ξεπλύνετε τη δεξαμενή με καθαρό καυσίμου...
  • Página 115 重要事项: 在对该加热器进行组装、投入运行或维修之前,请 阅读并理解该操作手册。 对加热器错误的使用可能会引起重大 或致命的伤害。 请妥善保管该手册以便日后参考。 1. 说明 ►2.1.3. 在给加热器添加燃料前,应该关 闭加热器并等待其冷却。 这一暖空气加热器系列特别适合中型或大 ►2.1.4. 燃料储存罐必须位于一个单独的 型的环境和空间。 房间中。 间接加热的加热器(图示 1),通过热交 ►2.1.5. 按照法律规定,所有燃料罐应位 换器,可以将排入环境中的热空气和燃气 于与加热器最小安全距离以外的地方。 分离开来。 通过这种方法,可以向需要加 ►2.1.6. 燃料必须放置在不会产生渗漏的 热的地点输送干净的空气并且将烟排到外 地板上。任何细微的泄露都有可能引起 面。 火灾。 这些热空气加热器是按照最新的安全准 ►2.1.7. 对燃料的保存应该符合法律的要 则、功能标准和使用寿命标准设计而成。 求。 安全设备可以保证加热器始终按照正确的 ►►2.2. 安全: 方法运行。 ►2.2.1. 任何情况下不得在有汽油、油漆...
  • Página 116 ►2.2.13. 在任何时候不能堵塞加热器的入 生的。空气是通过电机带动的风叶旋转产 气口 和出气口(前侧)。 生的。在直燃机型中 燃烧产生的热空气直 ►2.2.14. 当加热器变热后或者连接到电网 接进入需要加热的环境中。在间接燃烧的 后或者在运行过程中,不能对其进行移 机型中 燃烧产生的热空气可以通过耐高温 动、操作、加燃料或维修。 的软管进入需要加热的环境。由电子程控 ►2.2.15. 避免使用非原厂套件(如适用) 器控制的一整套的探测系统对暖风机的燃 铺设空气输入和/或输出管道。 烧保持了全程的监控和控制,用以避免和 ►2.2.16. 加热器的发热部件要与易燃和不 防止因意外引起的停机或事故。 耐热的材料保持适当的距离(包含电源 线)。 7. 运行 ►2.2.17. 如果电源线有损坏,应该由技术 提醒: 在启动加热器之前,要仔细阅读” 支持中心对其进行更换,以防止出现各 安全信息“中的内容。 种危险。 ►►7.1. 启动加热器: 3. 拆除包装 ►7.1.1. 遵守所有有关的安全说明 提醒:...
  • Página 117 ►►7.3. 清洁过滤器: ►9.2. 如果检测到还有残余存在,应将干 将“I/0”开关调到 “0”的位置(A 图示 5)。 净的燃料倒入油箱并再次排放。 火焰将会熄灭,但风扇继续运转,直到燃 ►9.3. 关闭排放口和燃料箱的盖。 烧烟筒完全冷却。 在冷却程序完成之前不 ►9.4. 为更好的保管加热器,建议将其放 得拨掉电线。 置在干燥和不会受到外界的损害的地 方。 8. 清洁过滤装置 10. 环境调温器的连接 根据使用的燃料品质,可能需要定期清理 过滤器。 对于带有调温器连接设置的机型,应拿掉 连接在加热器上的盖并连接上环境调温器 ►►8.1. 加油过滤器(图示 9): (图示 13-14)。 ►8.1.1. 拿掉油箱上的盖子(A)。 ►8.1.2. 取出燃料箱的过滤装置(B)。 ►8.1.3. 用干净的燃料对过滤装置(B)进 行清洁,注意不要将其损坏。 ►8.1.4. 重新将过滤装置(B)安装到油箱 上。...
  • Página 118 提醒: 在进行任何维护和修理操作之前,应从电网上拨掉电源线,并保证加热器 已冷却。 11. 预设的维修计划 组件 维护周期 维护流程 燃料箱 一年清洁一次或根据需要进行 清空燃料箱并用干净的燃料对其 清洁 进行洗涮(参见 第9.节中的说 明) 过滤装置 一年清洁或更换一次,或根据 清洁过滤装置(参见 第8.节中的 需要进行清洁或更换(检查其 说明) 完整性) 燃料泵过滤装 一年清洁或更换一次,或根据 咨询技术服务中心 置 需要进行清洁或更换(检查其 完整性) 电极 根据需要进行清洁 咨询技术服务中心 风扇 根据需要进行清洁 咨询技术服务中心 燃烧室 根据需要进行清洁 咨询技术服务中心 12. 故障解决 问题 可能的原因...
  • Página 119: Қауіпсіздік Туралы Ақпарат

    МАҢЫЗДЫ: БҰЛ ГЕНЕРАТОРДЫ ЖИНАУ, ЖҰМЫСҚА ҚОСУ НЕМЕСЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ АЛДЫНДА ОСЫ ЖҰМЫСШЫ ЖЕТЕКШІЛІКТІ МҰҚИЯТ ОҚЫП, ТҮСІНІП АЛҒАН ЖӨН. ГЕНЕРАТОРДЫҢ ДҰРЫС ЕМЕС ПАЙДАЛАНУЫ ЖАРАҚАТТАРҒА СОҚТЫРУЫ МҮМКІН. БҰЛ ЖЕТЕКШІЛІКТІ АЛДАҒЫ УАҚЫТТА ЖҮГІНУ ҮШІН САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ. 1. СИПАТТАМАСЫ ►2.1.2. Тек қана жылытқыш кестесінде...
  • Página 120 6. ЖҰМЫС ҚАҒИДАТЫ ►2.2.12. Жылытқышты еш уақытта адамдар жиі болатын жерлерде, сонымен қатар жататын A. Жану камерасы мен шілтер, B. Крыльчатка, C. ғимараттарда қолдануға болмайды. Қозғалтқыш, D. Сорғы, E. Бак, F. Түтіндік. ►2.2.13. Жылытқыштағы ауа алғышты, сонымен Сорғы бактан жанармайды сорып алады, оны қатар...
  • Página 121 тастау керек. Тастау тастау батырмасын толық басу ЖЫЛЫТҚЫШТЫ САҚТАУДЫҢ ОПТИМАЛДЫ арқылы жүзеге асады (СУР. 8). жылытқышты қайта ШАРТТАРЫН ҚАМТАМАСЫЗДАНДЫРУ МАҚСАТЫНДА ҰСЫНЫЛАДЫ: іске қосу алдында блокталуға соқтырған себепті тауып, оны жою керек (мысалы ауаалғыштың ►9.1. Бактың түбінде орналасқан құйғыш кіре берісіндегі және/немесе ауаның шығуындағы тығын...
  • Página 122 ЕСКЕРТУ: КЕЗ-КЕЛГЕН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ТҮРІ НЕМЕСЕ ЖӨНДЕУ ЖҰМЫСТАРЫН ЖАСАУ АЛДЫНДА ЭЛЕКТР ЖҮЙЕСІНЕН ЖҮЙЕ СЫМЫН АЖЫРАТЫН, ЖЫЛЫТҚЫШТЫҢ СУЫҒАНДЫҒЫНА КӨЗ ЖЕТКІЗІҢІЗ. 11. АЛДЫН АЛА ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ БАҒДАРЛАМАСЫ КОМПОНЕНТ MAINTENANCE FREQUENCY ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ПРОЦЕДУРАСЫ Жанармай багы Жылына бір рет немесе қажеттілігінше Таза...
  • Página 123 FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - SCHEMA DI FISSAGGIO - HINWEISE FÜR DEN SCHORNSTEINBAU - ESQUEMA DE FIJACIÓN - SCHÉMA DE FIXAGE - BEVESTIGINGSSCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO - FASTSPÆN- DINGSSKEMA - KIINNITYSKAAVIO - FESTESKJEMA - MONTERINGSSCHE- MA - SCHEMAT MOCOWANIA - СХЕМА КРЕПЛЕНИЯ - SCHEMAT MONTAŻU PRZYŁĄCZA KOMINOWEGO - RÖGZÍTÉSI RAJZ - SHEMA ZA PRITRJEVANJE - SABİTLEME ŞEMASI - SHEMA PRIČVRŠĆIVANJA - TVIRTINIMO SCHEMA - NOSTIPRINĀŠANAS SISTĒMA - KINNITAMISE SKEEM - SCHEMĂ...
  • Página 124 DUCTING INSTRUCTIONS - INDICAZIONI PER LA CANALIZZAZIONE - HINWEI- SE FÜR DEN SCHORNSTEINBAU - INDICACIÓN PARA LA CANALIZACIÓN - INDI- CATIONS POUR LA CANALISATION - AANWIJZINGEN VOOR DE KANALISERING - INDICAÇÕES PARA A CANALIZAÇÃO - ANVISNINGER TIL KANALISERING - KANAVOINTIOHJEET - INDIKASJONER FOR KANALISERING - ANVISNINGAR FÖR KANALISERING - ZALECENIA ODNOŚNIE MONTAŻU INSTALACJI KOMI- NOWEJ - УКАЗАНИЯ...
  • Página 125 ELECTRODES REGULATION - REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULIERUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS - REGULATION DES ELEC- TRODES - AFSTELLING ELEKTRODEN - REGULAÇÃO DE ELÉTRODOS - REGULE- RING AF ELEKTRODER - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - РЕГУЛЯЦИЯ ЭЛЕКТРОДОВ - NASTAVENÍ...
  • Página 126 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUE- MAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGS- SKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTR EMALARI - ELEKTRIČNE SH- EME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEEMID...
  • Página 127 - Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品: BV 400 We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen erklärt: - Se declara que está...
  • Página 128 NOTE:_______________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________...
  • Página 129 ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European Directive.
  • Página 130 ►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2012/19/UE.
  • Página 131 ►sl - ODLAGANJE IZDELKA -Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. -Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive 2012/19/ -Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
  • Página 132 ►bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА -Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират или използват повторно. -Когато на някое изделие е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е защитено съгласно...
  • Página 133 NOTE:_____________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________...

Tabla de contenido