Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

Shel50Kit
Shel75Kit
Garage door opener
EN -
Instructions and warnings for installation and use
IT -
Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR -
Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES -
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE -
Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL -
Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL -
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nice Shel50Kit

  • Página 1 Shel50Kit Shel75Kit Garage door opener EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents ENGLISH GENERAL SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS STEP 1 – Working in safety! ......... . . 2 –...
  • Página 4: General Safety Warnings And Precautions

    III. If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the Moovo – if the power cable is damaged, it must be replaced by Nice, by the assigned Technical Assistance Nice for clarifications. technical service centre or in any event by a person with similar qualifications to If this is the first time you are setting up an automation for garage doors (section- prevent all risks.
  • Página 5: Checking Suitability Of The Environment And Door To Be Automated

    The socket must be limits of use: positioned so that after connection of the power cable plug, the cable does not hang in the vicinity of mobile parts or hazardous areas. SHEL50KIT SHEL75KIT Sectional doors 350 x 240 cm...
  • Página 6: Installation: Component Assembly And Connections

    Technical specifications of electric cables (note 1) Devices Terminals Function Cable type Maximum admissible length Safety 3 - 5 PHOTO input TX Cable 2 x 0,25 mm 20 m (note 2) photocells RX Cable 3 x 0,25 mm 20 m (note 2) Control 3 - 4 Input...
  • Página 7: Power Supply Connection

    06. Slightly loosen the travel limit mechanical stop screw and manually open the door until it reaches the maximum Opening position (fig. 28). POWER SUPPLY CONNECTION 07. Move the travel limit mechanical stop up against the carriage. Then tighten the travel limit mechanical stop screw fully down (fig. 29). Note –...
  • Página 8: Programming The Automation

    insufficient. In this case, interrupt the procedure by pressing “P1” on the control unit: then tension the chain by tightening nut and repeat the pro- PROGRAMMING THE AUTOMATION cedure from the beginning. This procedure can be repeated at any time: for example after a mechanical STEP 9 travel stop has been moved on the guide.
  • Página 9: Deleting Data From The Control Unit Memory

    Notes to Table 4: Deleting other data memorised on the control unit – The Table states the values available for each of the 4 special functions and The following procedure enables deletion of various types of memorised data the corresponding key to be pressed on the transmitter for selection of the spe- from the control unit memory, as specified in Table 5.
  • Página 10: What To Do If

    (see example in STEP 6), risk assessment and rela- 1 Ensure that all specifications in STEP 1 regarding safety have been strictly tive solutions adopted (see forms to be compiled on the website www.nice- observed. foryou.com), manufacturer’s declaration of conformity for all devices used...
  • Página 11: Product Disposal

    Declaration in accordance with Directives: 1999/5/EC (R&TTE), 2004/108/EC (EMC); 2006/42/EC (MD) annex II, part B Note - The content of this declaration corresponds to the declaration made in the official document filed in the offices of Nice S.p.a., and particularly the latest version thereof available prior to the printing of this manual.
  • Página 12: Technical Specifications Of Components

    – All technical specifications stated in this section refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. reserves the right to apply modifications to the product at any time when deemed necessary, while maintaining the same functionalities and intended use.
  • Página 13 Sommario ITALIANO AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA PASSO 1 – Operare in condizioni di sicurezza! ......2 –...
  • Página 14: Avvertenze E Precauzioni Generali Per La Sicurezza

    – se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da Nice Inoltre, tenere a portata di mano tutti i dispositivi che compongono il prodotto o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica affinché...
  • Página 15: Componenti Utili Per Realizzare Un Impianto Completo

    (black-out), consente di muovere ‘a mano’ il portone, SHEL50KIT SHEL75KIT sbloccando il carrello di traino con un apposito cordino. Portoni sezionali 350 x 240 cm 400 x 240 cm 2.2 – COMPONENTI UTILI PER REALIZZARE UN IMPIANTO...
  • Página 16: Installazione: Montaggio Ecollegamento Dei Componenti

    Caratteristiche tecniche dei cavi elettrici (nota 1) Dispositivi Morsetti Funzione Tipo di cavo Lunghezza massima consentita Fotocellule 3 - 5 Ingresso FOTO TX Cavo 2 x 0,25 mm 20 m (nota 2) di sicurezza RX Cavo 3 x 0,25 mm 20 m (nota 2) Pulsante 3 - 4...
  • Página 17: Nell'impianto

    re del portone sezionale, o fino a raggiungere l’attacco del Braccio oscil- atto e una breve inversione del movimento. lante (portone basculante). Quindi, allineare l’asta di traino lungo la traiet- toria della guida e fissare la staffa al portone usando rivetti o viti adeguate •...
  • Página 18: Programmazione Dell'automazione

    Attenzione! – Queste manovre non devono essere interrotte; se ciò avviene, sarà necessario eseguire di nuovo tutta la procedura dal- PROGRAMMAZIONE DELL’AUTOMAZIONE l’inizio. ATTENZIONE! – Durante la ricerca delle posizioni, se la catena sulla PASSO 9 puleggia del pignone del motore emette un rumore ritmico, significa che non è...
  • Página 19: Memorizzazione Di Un Nuovo Trasmettitore Con La Procedura 'In Vicinanza' Della Centrale

    Cancellazione degli altri dati memorizzati nella Centrale TABELLA 4 La seguente procedura permette di cancellare dalla memoria della Centrale CHIUSURA AUTOMATICA vari tipi di dati memorizzati, così come riportati nella Tabella 5. Nessuna chiusura —> (premere il tasto “T1”) Nota – Durante la procedura il Led rosso e il Led verde restano accesi con luce fissa.
  • Página 20: Cosa Fare Se

    COSA FARE SE... (guida alla risoluzione dei problemi) Durante il regolare funzionamento, la Centrale tiene costantemente sotto controllo i processi dell’automazione ed è in grado di segnalare eventuali anomalie, attra- verso predeterminate sequenze di lampeggi emesse dalla luce di cortesia e dal Led rosso “L1”, presente sulla Centrale (i lampeggi diagnostici si riferiscono sem- pre all’ultima azione compiuta dall’automazione).
  • Página 21: Smaltimento Del Prodotto

    Dichiarazione in accordo alle Direttive: 1999/5/CE (R&TTE), 2004/108/CE (EMC); 2006/42/CE (MD) allegato II, parte B Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel documento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revi- sione disponibile prima della stampa di questo manuale.
  • Página 22: Caratteristiche Tecniche Dei Vari Componenti Del Prodotto

    – Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso.
  • Página 23 Index FRANÇAIS AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS GENERALES POUR LA SECURITE PHASE 1 – Opérer en conditions de sécurité ! ....... 2 –...
  • Página 24: Avertissements Et Precautions Generales Pour La Securite

    III. – si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Nice ou Dans la lecture de ce guide, il faut faire particulièrement attention aux ins- par son service après-vente ou dans tous les cas par une personne possédant...
  • Página 25: Composants Utiles Pour Réaliser Une Installation Complète

    FLO4R-S et jusqu’à 4 paires de photocellules mod. MOF/MOFO. SHEL50KIT SHEL75KIT Le produit fonctionne sur secteur et, en cas de coupure de courant (black-out), Portes sectionnelles 350 x 240 cm 400 x 240 cm il permet de déplacer la porte de garage à la main en débloquant le chariot à...
  • Página 26: Installation: Montage Et Connexions Des Composants

    Caractéristiques techniques des câbles électriques (note 1) Dispositifs Bornes Fonction Type de câble Longueur maximum admise Photocellules de 3 - 5 Entrée PHOTO Émetteur - Câble 2 x 0,25 mm 20 m (note 2) sécurité Récepteur - Câble 3 x 0,25 mm 20 m (note 2) Touche de 3 - 4...
  • Página 27: Phase 8

    culante). Ensuite, aligner la tige d’entraînement dans la trajectoire du rail et L’intervention de ces dispositifs de sécurité provoque l’arrêt de la manœuvre en fixer la patte à la porte de garage à l’aide de rivets ou de vis adaptées au cours et une brève inversion du mouvement.
  • Página 28: Programmation De L'automatisme

    de commande interrompt et annule immédiatement toute la procédu - re. Il faudra dans ce cas répéter toute la procédure depuis le dé but. PROGRAMMATION DE L’AUTOMATISME 04. Enfin, avec la touche T1 de l’émetteur, commander 3 ou 4 manœuvres complètes d’Ouverture et de Fermeture (ces manœuvres permettent à...
  • Página 29: Mémorisation D'un Nouvel Émetteur Avec La Procédure « À Proximité » De La Logique De Commande

    Effacement des autres données mémorisées dans la logique de TABLEAU 4 commande FERMETURE AUTOMATIQUE La procédure qui suit permet d’effacer de la mémoire de la logique de com- Aucune fermeture —> (presser la touche « T1 ») mande les différents types de données mémorisées, telles qu’elles sont indi- quées dans le Tableau 5.
  • Página 30: Que Faire Si

    QUE FAIRE SI… (Guide à la résolution des problèmes) Durant le fonctionnement régulier, la logique de commande tient constamment les processus de l’automatisme sous contrôle et est en mesure de signaler les éventuelles anomalies à travers des séquences préétablies de clignotements émis par l’éclairage automatique et par la led rouge « L1 » présente sur la logique (les clignotements diagnostics se réfèrent toujours à...
  • Página 31: Interventions De Maintenance Périodique

    Déclaration conforme aux Directives : 1999/5/CE (R&TTE), 2004/108/CE (EMC); 2006/42/CE (MD) allegato II, parte B Remarque - le contenu de cette déclaration correspond aux déclarations figurant dans le document officiel déposé au siège social de Nice S.p.A. et, en particulier, à la dernière mise à...
  • Página 32: Caractéristiques Techniques Des Différents Composants Du Produit

    – Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C). – Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.
  • Página 33 Índice ESPAÑOL ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1° PASO – ¡Trabajar en condiciones seguras! ....... 2 –...
  • Página 34: Advertencias Y Precauciones Generales De Seguridad

    III de sobretensión. tiempo para leer este manual. Es preferible hacerlo antes de comenzar la auto- – si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido por Nice o matización, sin tener apuros en la realización del trabajo.
  • Página 35: Componentes Útiles Para Realizar Una Instalación Completa

    2.2 – COMPONENTES ÚTILES PARA REALIZAR SHEL50KIT SHEL75KIT UNA INSTALACIÓN COMPLETA Portones seccionales 350 x 240 cm 400 x 240 cm En la fig. 2 se muestran todos los componentes útiles para realizar una instala- Portones basculantes 350 x 280 cm 400 x 280 cm ción completa como aquella que se ve en la fig.
  • Página 36: Instalación: Montaje Y Conexión De Los Componentes

    Características de los cables eléctricos (nota 1) Dispositivos Bornes Función Tipo de cable Longitud máxima admitida Fotocélulas 3 - 5 Entrada TX Cable 2 x 0,25 mm 20 m (nota 2) de seguridad FOTOCÉLULA RX Cable 3 x 0,25 mm 20 m (nota 2) Botón 3 - 4...
  • Página 37: Conexión De Los Dispositivos Presentes En La Insta- Lación

    tón seccional, o hasta que se enganche el Brazo oscilante (portón bascu- Nota – sólo los dispositivos de seguridad con salida con resistencia cons- tante 8,2 K Ω garantizan la categoría de seguridad 3 contra las averías, lante). Posteriormente, alinee la varilla de arrastre a lo largo de la trayecto- ria de la guía y fije la placa al portón utilizando remaches o tornillos ade- según la norma EN 954-1.
  • Página 38: Programación De La Automatización

    ¡ATENCIÓN! – Durante la búsqueda de las posiciones, si la cadena en la polea del piñón del motor emite un ruido rítmico, significa que no está PROGRAMACIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN bien tensada. En este caso, interrumpa el procedimiento pulsando el botón “P1”...
  • Página 39: Cierre Automático

    Notas de la Tabla 4: suelte el botón “P1”). – En la Tabla se indican los valores disponibles para cada una de las 4 funcio- 02. Sin soltar el botón “P1”, pulse en el transmisor el botón que se desee can- nes especiales y el botón que hay que pulsar en el transmisor para seleccionar celar: si la Central reconoce esta operación, el Led verde emitirá...
  • Página 40: Qué Hacer Si

    QUÉ HACER SI... (guía para resolver los problemas) Durante el funcionamiento regular, la Central mantiene constantemente bajo control los procesos de la automatización y señala posibles desperfectos mediante secuencias predeterminadas de destellos de la luz de cortesía y del Led rojo “L1” presente en la Central (los destellos de diagnósticos se refieren siempre a la últi- ma acción llevada a cabo por la automatización).
  • Página 41: Trabajos De Mantenimiento Periódico

    Declaración de conformidad con las Directivas: 1999/5/CE (ETRT), 2004/108/CE (CEM); 2006/42/CE (DM), anexo II, parte B Nota: el contenido de la presente declaración se corresponde con cuanto se declara en el documento oficial presentado en la sede de Nice S.p.a. y, en particular, con la última revisión disponible antes de la impresión de este manual.
  • Página 42: Características Técnicas De Los Diferentes Componentes Del Producto

    – Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiental de 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. se reserva el derecho de modificar el producto en cualquier momento que lo considere necesario, manteniendo las mismas funcionalidades y el mismo uso previsto.
  • Página 43 Inhaltsverzeichnis DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE UND MAßNAHMEN SCHRITT 1 – Sicher arbeiten ..........2 –...
  • Página 44: Sicher Arbeiten

    Überspannungskategorie III vorgeschrieben werden. Halten Sie alle Vorrichtungen, aus denen das Produkt besteht, zur Hand, so – wenn das Speisungskabel beschädigt ist, muss es von der Firma Nice oder dass Sie beim Lesen alle Informationen im Handbuch direkt überprüfen können ihrem technischen Kundendienst oder in jedem Fall von einer Person mit einer (mit Ausnahme der Programmierung).
  • Página 45: Komponenten Einer Kompletten Anlage

    2.2 – KOMPONENTEN EINER KOMPLETTEN ANLAGE SHEL50KIT SHEL75KIT Abb. 2 zeigt alle Komponenten, die für eine komplette Anlage wie die jene in Sektionaltore 350 x 240 cm 400 x 240 cm Abb. 8 nötig sind. Ausfahrende Kipptore 350 x 280 cm...
  • Página 46: Installation: Montage Und Anschluss Der Komponenten

    Technische Merkmale der Elektrokabel (Anmerkung 1) Vorrichtungen Klemmen Funktion Kabeltyp Zulässige Höchstlänge Sicherheitsphoto- 3 - 5 Eingang FOTO TX Kabel 2 x 0,25 mm 20 m (Anmerkung 2) zellen RX Kabel 3 x 0,25 mm 20 m (Anmerkung 2) Steuertaste 3 - 4 Eingang Kabel 2 x 0,25 mm...
  • Página 47: Anschluss Der Versorgung

    05. (Bei geschlossenem Tor) Am Entriegelungsknauf ziehen und den Wagen Die Auslösung dieser Sicherheitsvorrichtungen verursacht das Anhalten der gleiten lassen, bis der Ankerbügel am oberen Rand des Sektionaltors auf- laufenden Bewegung und eine kurze Reversierung. liegt bzw. bis zum Anschluss des Schwenkarms (Kipptor).Dann die Schleppstange mit der Führung fluchten und den Bügel mit Nieten oder •...
  • Página 48: Programmierung Der Automation

    chert die Steuerung die Werte der Kraft, die zur Bewegung des Tors an jedem Punkt seines Laufs notwendig ist). PROGRAMMIERUNG DER AUTOMATION Achtung! – Diese Bewegungen dürfen nicht unterbrochen werden, andernfalls muss das ganze Verfahren ab Anfang erneut ausgeführt werden. SCHRITT 9 ACHTUNG! –...
  • Página 49: Speicherung Eines Neuen Senders Mit Dem Verfahren In Der Nähe Der Steuerung

    Anmerkungen zur Tabelle 4: 02. Die Taste “P1” nicht loslassen und am Sender auf die Taste drücken, die man löschen will: falls die Steuerung diesen Vorgang erkennt, wird die grü- – In der Tabelle sind die für jede der 4 Sonderfunktionen verfügbaren Werte und ne LED einmal kurz blinken.
  • Página 50: Was Tun Wenn

    WAS TUN WENN... (Leitfaden zum Lösen von Problemen) Die Steuerung hält während des ordnungsgemäßen Betriebs die Vorgänge der Automation ständig unter Kontrolle und zeigt eventuelle Störungen durch bereits bestimmte Blinksequenzen der Blinkleuchte und der roten LED “L1” an der Steuerung an (das Diagnose-Blinken bezieht sich immer auf die von der Automation ausgeführte letzte Handlung).
  • Página 51: Entsorgung Des Produktes

    Erklärung in Übereinstimmung mit den Richtlinien: 1999/5/EG (R&TTE), 2004/108/EG (EMV); 2006/42/EG (MD) Anlage II, Teil B Anmerkung - Der Inhalt dieser Erklärung entspricht den Angaben im offiziellen Dokument, das im Sitz der Nice S.p.A. hintergelegt ist und der letzten verfügbaren Revision vor dem Druck dieser Anleitung.
  • Página 52: Technische Merkmale Der Verschiedenen Komponenten Des Produktes

    – SHELKIT50 - SHELKIT75 ist ein Produkt der NICE S.p.a. (TV) I. – Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°°C). – Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktionalitäten und Einsatzzweck beibehalten werden. TORANTRIEB:...
  • Página 53 Spis treści POLSKI OGÓLNE ZALECENIA I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA KROK 1 – Pracując zachowaj zasady bezpieczeństwa! ..... . . 2 –...
  • Página 54: Ogólne Zalecenia I Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    – jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony musi on zostać wymieniony przez niniejszą instrukcją. Najlepiej zrobić to przed rozpoczęciem pracy, nie spiesząc Nice, przez autoryzowany serwis techniczny lub co najmniej przez osobę po sia - się z przystąpieniem do części praktycznej.
  • Página 55: Części Potrzebne Do Wykonania Kompletnej Instalacji

    2.2 – CZĘŚCI POTRZEBNE DO WYKONANIA KOMPLETNEJ SHEL50KIT SHEL75KIT INSTALACJI Bramy segmentowe 350 x 240 cm 400 x 240 cm Na rys. 2 pokazano wszystkie części potrzebne do wykonania kompletnej instalacji, takiej jak na rys. 8. Bramy uchylne 350 x 280 cm 400 x 280 cm wystające...
  • Página 56: Instalacja: Montaż I Podłączenie Poszczególnych Elementów

    Dane techniczne przewodów elektrycznych (uwaga nr 1) Urządzenia Zaciski Funkcje Rodzaj przewodu Najdłuższa dozwolona długość Fotokomórki 3 - 5 Wejście FOTO TX Przewód 2 x 0,25 mm 20 m (uwaga nr 2) bezpieczeństwa RX Przewód 3 x 0,25 mm 20 m (uwaga nr 2) Przycisk 3 - 4 Wejście...
  • Página 57: Krok 8

    ruch wózka aż do momentu gdy uchwyt mocujący drążek do bramy oprze zgodnie z normą EN 954-1. się na górnej krawędzi bramy segmentowej lub aż do mocowania Ramie- nia wychylnego (przy bramach uchylnych). Następnie ustaw drążek w jed- Jeśli te urządzenia zabezpieczające zadziałają, spowoduje to zatrzymanie nej linii z osią...
  • Página 58: Programowanie Automatyki

    UWAGA! – Jeśli w czasie wyszukiwania pozycji łańcuch ślizga się po zęb- niku silnika powodując rytmiczny hałas, oznacza to, że nie jest napięty w PROGRAMOWANIE AUTOMATYKI odpowiedni sposób. W takiej sytuacji należy przerwać procedurę wciska- jąc przycisk “P1” na Centrali, napiąć łańcuch poprzez dokręcenie nakręt- ki i powtórzyć...
  • Página 59: Wczytywanie Nowego Nadajnika Przy Użyciu Procedury 'W Pobliżu' Centrali

    Uwagi do Tabeli 4: 02. Nie zwalniając przycisku “P1”, wciśnij na nadajniku przycisk, który chcesz wykasować: jeśli Centrala rozpozna tę operację, dioda zielona mignie – Tabela zawiera wartości dostępne dla każdej z 4 funkcji specjalnych i przycisk, krótko, dopiero teraz możesz zwolnić przycisk “P1” oraz przycisk na który trzeba wcisnąć...
  • Página 60: Co Robić Gdy

    CO ROBIĆ GDY... (rozwiązywanie problemów) Podczas normalnego działania Centrala stale kontroluje procesy automatyki i jest w stanie poinformować o ewentualnych anomaliach, poprzez określone wcze- śniej sekwencje mignięć, które wydaje lampa ostrzegawcza i czerwona dioda “L1”, znajdująca się na Centrali (mignięcia diagnostyczne dotyczą zawsze ostatniej czynności wykonanej przez automatykę).
  • Página 61: Utylizacja Produtku

    Deklaracja zgodna z dyrektywami: 1999/5/WE (R&TTE), 2004/108/WE (EMC); 2006/42/WE (MD) załącznik II, część B Uwaga - Treść niniejszej deklaracji jest zgodna z oficjalną deklaracją zdeponowaną w siedzibie Nice S.p.a., a w szczególności z najnowszą wersją dostępną przed wydrukowa- niem niniejszego podręcznika. Niniejszy tekst został dostosowany pod kątem wydawniczym. Kopię oryginalnej deklaracji zgodności można otrzymać od firmy Nice S.p.a. (TV) I.
  • Página 62: Dane Techniczne Poszczególnych Części Produktu

    – Produkt SHELKIT50 - SHELKIT75 został wyprodukowany przez firmę Nice S.p.a. (TV) Włochy. – Wszystkie zamieszczone dane techniczne dotyczą temperatury otoczenia 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo wprowadzania w każdej chwili zmian w produkcie, zachowując jednak jego funkcje i przeznaczenie zastosowania. SIŁOWNIK:...
  • Página 63 Inhoudsopgave NEDERLANDS ALGEMENE AANBEVELINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN STAP 1 – Veilig werken! ..........2 –...
  • Página 64: Algemene Aanbevelingen En Voorzorgsmaa- Tregelen In Verband Met De Veiligheid

    – indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze te worden vervangen door welke gemarkeerd zijn met het symbool: Nice of een klantenservicecentrum van Nice of hoe dan ook door een persoon met een gelijksoortige kwalificatie, om ieder mogelijk risico te voorkomen.
  • Página 65: Componenten Voor Het Aanleggen Van Een Complete Installatie

    • Controleer of de deur qua afmetingen en gewicht binnen onderstaande gren- de koordje. zen valt: 2.2 – COMPONENTEN VOOR HET AANLEGGEN VAN EEN SHEL50KIT SHEL75KIT COMPLETE INSTALLATIE Sectionaaldeuren 350 x 240 cm 400 x 240 cm Afb.
  • Página 66: Leggen Van De Elektriciteitskabels

    4.2 – LEGGEN VAN DE ELEKTRICITEITSKABELS AANBEVELINGEN: – Tijdens het leggen van de elektriciteitskabels mag u GEEN enkele elek- Met uitsluiting van de voedingskabel en –stekker werkt de rest van de installatie trische verbinding tot stand brengen. helemaal op laagspanning (circa 24 V); daarom kunnen de kabels ook door niet speciaal gekwalificeerd personeel aangelegd worden;...
  • Página 67: Bevestigen Van De Automatisering Aan De Wand, Het Plafond En De Deur

    5.2 – BEVESTIGEN VAN DE AUTOMATISERING AAN DE WAND, • Voor het aansluiten van een knop van het type “NO” die gebruikt HET PLAFOND EN DE DEUR wordt voor het aansturen van manoeuvres In de installatie kan een knop van het type “NO” worden geïnstalleerd, dat wil Na assemblering van de geleiderail en de reductiemotor gaat u de automatise- zeggen “normaal open”...
  • Página 68: Eerste Inbedrijfstelling En Controle Van De Elektrische Aansluitingen

    04. (binnen 10 seconden) Houd op de zender de toets die u in het geheugen wilt EERSTE INBEDRIJFSTELLING EN CONTROLE opslaan (in ons voorbeeld, toets T3). tenminste 2 seconden lang ingedrukt. VAN DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Als de geheugenopslag tot een goed einde is gekomen zal de groene led 3 langdurige knipperingen afgeven (= geheugenopslag ok).
  • Página 69: Geheugenopslag Van Een Nieuwe Zender Met Behulp Van De Procedure 'In De Nabijheid Van De Besturingseenheid

    motor de deur nog even “voortduwen”, nadat de deur helemaal gesloten is, om en die werkt. Met deze procedure kan de NIEUWE zender de instellingen van zeker van een perfecte sluiting te zijn. Onmiddellijk daarna zorgt de functie de OUDE ontvangen. “wegnemen van de druk”...
  • Página 70: Wat Te Doen Als

    WAT TE DOEN ALS... (gids voor het oplossen van problemen) Bij normale werking houdt de besturingseenheid de processen van de automatisering constant onder controle en kan zij eventuele storingen signaleren door het gebruikerslicht en de rode led “L1” op de besturingseenheid een bepaald aantal maal te laten knipperen (deze diagnostische knipperingen hebben altijd betrek- king op de laatste manoeuvre van de automatisering).
  • Página 71: Afvalverwerking Van Het Product

    Verklaring conform Richtlijnen: 1999/5/CE (R&TTE), 2004/108/CE (EMC); 2006/42/CE (MD) bijlage II, deel B Opmerking - De inhoud van deze verklaring komt overeen met hetgeen is vastgelegd in het officiële document dat is gedeponeerd ten kantore van Nice S.p.a., en in het bijzon- der met de laatste herziene en beschikbare versie ervan, vóór het drukken van deze handleiding.
  • Página 72: Technische Kenmerken Van De Verschillende Productonderdelen

    – Alle hier opgevoerde technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (±5°C). – Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor op elk door haar gewenst moment wijzigingen in haar producten aan te brengen, waarbij functionaliteit en gebruiksbestemming echter gehandhaafd blijven.
  • Página 73 In order to do this you need to manually release the gearmotor (this operation is the only one that the user of the automation is authorized to per- form): This operation has been carefully designed by Nice to make it extremely easy, without any need for tools or physical exertion.
  • Página 74 Per fare ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale (unico intervento consentito all’utente sull’automazione): tale opera- zione è stata particolarmente studiata da Nice per assicurarvi sempre la massi- ma facilità di utilizzo, senza uso di attrezzi particolari o necessità di sforzo fisico.
  • Página 75 Établissez avec votre installateur un plan de mainte- nance périodique programmée; Nice conseille une intervention tous les 6 mois pour une utilisation domestique normale mais celle période peut varier en fonc- tion de l’intensité...
  • Página 76: Instrucciones Y Advertencias Para El Usuario Del Motorreductor

    A tal fin es necesario realizar el desbloqueo manual (única operación que el usuario puede realizar): dicha ope- ración ha sido estudiada por Nice para facilitarle su empleo, sin necesidad de utilizar herramientas ni hacer esfuerzos físicos.
  • Página 77 Wartung, damit sie so lange wie möglich und in voller Sicherheit funk- tionieren kann. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen programmierten Wartungsplan. Nice empfiehlt eine programmierte Wartung alle sechs Monate bei Normalgebrauch für den Haushalt, dieser Zeitraum kann aber je nachdem, wie häufig die Anlage benutzt wird, unterschiedlich sein.
  • Página 78 W tym celu należy wykonać wysprzęglenie siłownika (jedyne działanie dozwolone użytkownikowi): ta operacja została szczególnie przemy- ślana przez Nice, aby zapewnić wam maksymalną łatwość bez użycia specjal- nych narzędzi lub dużego wysiłku fizycznego. Odblokowanie i ruch ręczny: przed wykonaniem tej operacji zwrócić uwa- gę...
  • Página 79 Hiertoe dient u de automatisering handmatig te ontgrendelen: aan deze handeling, die de enige is die de gebrui- ker van de automatisering mag uitvoeren, heeft Nice bijzonder veel aandacht besteed om u altijd een maximum aan gebruiksvriendelijkheid te garanderen, zonder dat u gereedschap moet gebruiken of fysieke kracht moet aanwenden.
  • Página 80: De Gevel Blijvend

    SECTIONAL - SEZIONALE - PROJECTING - DEBOR- NON-PROJECTING - SECTIONNELLE - SECCIO- DANTE - DÉBORDANTE - DEBORDANTE - NON DÉBOR- NAL - SEKTIONALTOR - DESBORDANTE - AUSFA- DANTE - NO DESBORDANTE - BRAMA SEGMENTOWA - HREND - WYSTAJĄCA - NICHT AUSFAHREND - SECTIONAAL BUITEN DE GEVEL DRAAIEND NIEWYSTAJĄCA -...
  • Página 82 V6 x 30 open - aperta - verte - abierta - geöffnet otwarta open) V8 x 45 V3,5 x 15...
  • Página 83 15-a 15-b V8 x 45 R8 x 24 V6 x 18...
  • Página 84 (0 ÷ 400 mm) 23-a V6 x 14 90°...
  • Página 85 + – + – 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 + – + – + – + – 1 2 3 4 5 2 3 4 5 XIII...
  • Página 86 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 “NA” “NC” 1 2 3 4 5 • P1 • Green Led - Led verde Led verte - Led verde - grüne Led Zielona dioda - Groene led...
  • Página 88 Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...

Este manual también es adecuado para:

Shel75kit

Tabla de contenido