Página 2
Hinweis zu dieser Wartungs- und Montageanleitung Diese Anleitung gilt als zusätzliche Wartungs- und Montageanleitung zu den Wartungs- und Montageanleitungen der Einzelarmaturen Sicherheitsventil und Berstscheibe. Sie ist daher immer nur in Verbindung mit diesen gültig. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 3
Anlagenbetrieb niedrigeres Niveau gesunken ist, die Anlage durch das Sicherheitsventil wieder sicher verschlossen. Die Berstscheibe schützt das Sicherheitsventil und verhindert beispielsweise, dass es durch Verunreinigungen im Medium undicht wird, bzw. früher zu öffnen beginnt. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 4
Überwachung per Drucksensor vorzuziehen oder der Anschluss in einen für die Umgebung ungefährlichen Bereich abzuleiten. Bezeichnung Sicherheitsventil Berstscheibe mit Signalgeber Manometer mit Schleppzeiger, Spannmuffe und Doppelnippel Be- und Entlüftungsventil Anschluss Zwischenraumüberwachung Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 5
Die Inbetriebnahme einer Anlage darf ausschließlich von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Vor der ersten Inbetriebnahme sind alle Betriebshinweise zu lesen und zu befolgen. Außerdem muss eine Überprüfung erfolgen, dass die Montagearbeiten korrekt ausgeführt sind. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 6
Betrieb zu gewährleisten. Reparaturen an Berstscheiben- und Sicherheitsventil-Kombinationen dürfen nur von der Firma Goetze KG Armaturen oder durch autorisierte Fachwerkstätten, unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen, durchgeführt werden. Notdürftige Reparaturen jeglicher Art sind verboten! Es gelten die Wartungs- und Montageanleitungen der Einzelarmaturen des Sicher- heitsventils und der Berstscheibe.
Página 7
Nummer der Norm: DIN EN ISO 4126-3 • Seriennummer der Kombination Weitere Daten befinden sich auf den Typenschildern der Einzelarmatur und sind in der jeweiligen Wartungs- und Montageanleitung des Sicherheitsventils, bzw. der Berstscheibe beschrieben. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 8
Für das Ausrüstungsteil mit Sicherheitsfunktion für Druckgeräte liegt eine EU- Baumusterprüfbescheinigung vor. Die Überwachung der Qualitätssicherung Produktion erfolgt durch die TÜV SÜD Industrie Service GmbH (0036). Ludwigsburg, 24.02.2020 (Ort und Datum der Ausstellung) D. Weimann Geschäftsleitung Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 9
These instructions represent additional maintenance and assembly instructions which complement the maintenance and assembly instructions of the individual fittings, i.e. the safety valve and bursting disc. They are therefore only valid in combination with these other instructions. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 10
The bursting disc protects the safety valve and ensures, for example, that it does not develop leaks due to contamination and/or does not open prematurely. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 11
Number Designation Safety Valve Bursting disc with sensor Pressure gauge with drag pointer, clamping sleeve and double nipple Vent valve Connection point for space monitoring Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 12
Commissioning of the system must only be performed by qualified staff. Before starting the system for the first time, the operating instructions must be read and adhered to. It must also be checked that the installation work has been performed correctly. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 13
Repairs to bursting disc/safety valve combinations must only be performed by the Goetze KG Armaturen company or by authorised specialist workshops, and with the use of original spare parts only. Makeshift repairs of all kinds are prohibited! The maintenance and assembly instructions of the individual fittings, i.e.
Página 14
Serial number of the combination Further data can be found on the nameplate of the individual fitting and are listed in the respective maintenance and assembly instructions of the safety valve and/ or bursting disc. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 15
An EU type test certificate is available for the equipment part for pressure devices. The monitoring of the production quality assurance is performed by TÜV SÜD Industrie GmbH (0036). Ludwigsburg, 24.02.2020 (Place and date of issue) D. Weimann Management Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 16
Elles ne sont donc valables qu'en association avec ces dernières. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 17
à nouveau fermé en toute sécurité par la soupape de sécurité. Le disque de rupture protège la soupape de sécurité et l'empêche de fuir ou de commencer à s'ouvrir plus tôt, par exemple, en raison d'impuretés dans le fluide. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 18
Désignation Soupape de sûreté Disque de rupture avec générateur de signal Manomètre avec aiguille entraînée, adapteur orientable et mamelon double Soupape d'aération et de purge Raccord pour le moniteur d'espace interstitiel Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 19
Avant la première mise en service, il convient de lire et de suivre toutes les consignes d'exploitation. En outre, il faut vérifier que les travaux de montage ont été réalisés correctement. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 20
être remplacée immédiatement ou réparée par un professionnel afin de permettre de continuer à fonctionner en toute sécurité. Seule la société Goetze KG Armaturen ou les ateliers spécialisés agréés sont autori- sés à procéder à des réparations des combinaisons de disques de rupture et de sou- papes de sécurité, et ce en utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Página 21
D'autres données figurent sur les plaques signalétiques des différentes soupapes et sont décrites dans les instructions de maintenance et de montage respectives de la soupape de sécurité ou du disque de rupture. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 22
La surveillance de l’assurance qualité en production est effectuée par le groupe TÜV SÜD Industrie Service GmbH (0036). Ludwigsburg, 24.02.2020 (Lieu et date de l’émission) D. Weimann Direction de l'entreprise Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 23
Este manual se considera como un manual de montaje y mantenimiento adicional a los respectivos manuales de montaje y mantenimiento de cada una de las piezas (válvula de seguridad y disco de ruptura). Por tanto, solo es válido en combinación con ellos. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 24
El disco de ruptura protege la válvula de seguridad y evita por ejemplo que se produz- can fugas por impurezas en el medio o que empiece a abrirse prematuramente. • Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 25
Número Denominación Válvula de seguridad Disco de ruptura, emisor de señales Manómetro de aguja, manguito de tensión y boquilla doble Válvula de ventilación y purga Conexión de la supervisión del intersticio Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 26
La puesta en marcha de una instalación solo puede ser realizada por personal competente. Leer y cumplir con todas las instrucciones operativas antes de la puesta en marcha inicial. Además se debe comprobar que los trabajos de montaje se han realizado correctamente. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 27
Las reparaciones de las combinaciones entre disco de ruptura y válvula de seguridad solo pueden ser realizadas por personal de Goetze KG Armaturen o por talleres es- pecializados autorizados usando exclusivamente repuestos originales. ¡Están prohi- bidas las reparaciones provisorias de cualquier tipo! Están vigentes los manuales de montaje y mantenimiento de cada una de las piezas...
Página 28
Hay más datos en las placas de características de las distintas piezas, y también se describe información adicional en los correspondientes manuales de montaje y mantenimiento de la válvula de seguridad y del disco de ruptura. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 29
EU. La monitorización de la garantía de calidad de producción es efectuada por TÜV SÜD Industrie Service GmbH (0036). Ludwigsburg, 24.02.2020 (Lugar y fecha de emisión) D. Weimann Dirección Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 35
导致提前报废的部件, 在退回后我们免费给予维修。 我们不承担损害赔偿及其他类似义务。 如发生出厂铅封损坏, 操作或安装不当, 违反安装、 维护和操作说明, 有污垢或正常损耗的 情况时, 工厂保修失效。 标记与检验 除依据 • 适用于安全阀的 DIN EN ISO 4126-1 • 适用于保险片的 DIN EN ISO 4126-2 标识单独组件以外, 依据 DIN EN 4126-3 按照以下方式标识该组合: • 保险片-安全阀组合名称: 451r • 标准编号: DIN EN ISO 4126-3 • 组合序列号 其他参数参见单阀门的铭牌, 并在安全阀或保险片的相应保养和装配说明书中有描述。 Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 36
DN20 - DN32 2107 凡本声明涉及的产品, 均符合欧盟指令2014/68/EU, DIN EN ISO 4126以及德国国家AD 2000- A2/ A4, TRD 421/721规定要求, 并通过了下面符合性评估程序: 模式B+D 压力容器的装备件具备欧盟型式检验证明。 制造过程的质量保证的监督机构是TUEV SUED Industrie Service GmbH (0036)。 Ludwigsburg, 24.02.2020 (地点和签署日期) D. Weimann 董事长 Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 37
• В ентилите са предназначени за използване само в посочената в това ръководство за монтаж област на използване. Друго или надхвърлящо това използване се счита за не по предназначение. • С отстраняването на пломбата се губи фабричната гаранция. • В сички монтажни работи трябва да се извършват от оторизирани специалисти. Všeobecné bezpečnostní pokyny • Používejte ventil pouze: - v souladu s určením - v bezvadném stavu - bezpečně a s ohledem na možné nebezpečí • Dodržujte pokyny uvedené v návodu na montáž. • Poruchy, které mohou omezit bezpečnost, se musí okamžitě odstranit. • Ventily jsou určeny pouze pro oblast použití uvedenou v tomto návodu na montáž. Jiné použití nebo použití přesahující stanovený rozsah je v rozporu s určením. • Odstraněním plomby zaniká záruka výrobce. • Všechny montážní práce musí provádět autorizovaný odborný personál. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
• Fabriksgarantien bortfalder, hvis plomberingen fjernes. • Alle montagearbejder skal udføres af autoriseret fagpersonale. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας • Να χρησιμοποιείτε αυτή τη βαλβίδα μόνο: - με τον ενδεδειγμένο τρόπο - εφόσον βρίσκεται σε άψογη κατάσταση - με γνώση της ασφάλειας και των κινδύνων • Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες τοποθέτησης. • Βλάβες οι οποίες θα μπορούσαν να επηρεάσουν δυσμενώς την ασφάλεια, πρέπει να εξαλείφονται αμέσως. • Οι βαλβίδες προορίζονται αποκλειστικά για τον τομέα χρήσης που αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες τοποθέτησης. Άλλη χρήση θεωρείται ως μη ενδεδειγμένη. • Αφαιρώντας την εργοστασιακή σφράγιση παύει να ισχύει η εργοστασιακή εγγύηση. • Όλες οι εργασίες συναρμολόγησης πρέπει να εκτελούνται από ιαπιστευμένο εξειδικευμένο προσωπικό. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 39
• Turvallisuuden vaarantavat häiriöt on korjattava välittömästi. • Venttiilit on tarkoitettu ainoastaan tässä asennusohjeessa mainittuun käyttöalueeseen. Muunlainen tai tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi • Jos sinetit poistetaan, tehdastakuu ei ole enää voimassa. • Valtuutetun ammattitaitoisen henkilöstön on tehtävä kaikki asennustyöt. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 40
- as intended - in proper condition - with safety- and danger awareness • The installation instructions are to be observed. • Faults that could affect safety must be rectified immediately. • Valves are exclusively designed for the areas of use listed in these installation instructions. Any other use or extended use is considered improper. • Removal of the seal will void the factory warranty. • All installation work is to be performed by authorized professionals. Opće sigurnosne napomene • Ventil koristiti samo: - za navedenu namjenu - u besprijekornom stanju - uzimajući u obzir sigurnost i moguće opasnosti • Uvijek poštujte upute za postavljanje. • Sve smetnje koje bi mogle ugroziti sigurnost, moraju se odmah otkloniti. • Ventili su namijenjeni isključivo za raspon primjene, opisan u ovim uputama za postavljanje. Druga ili posredna mogućnost uporabe smatra se nepropisnom. • Jamstvo proizvođača za podešenost ventila postaje ništavno i nevažeće ako se ukloni zapečaćena kapa. • Sve montažne radove mora obaviti ovlašteno stručno osoblje. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 41
• Con la rimozione della piombatura, la garanzia del fabbricante decade. • Tutti i lavori di montaggio devono essere eseguiti da personale specializzato appositamente autorizzato. Pagrindiniai saugaus darbo nurodymai • Vožtuvą naudokite tik: - pagal paskirtį - geros būklės - laikydamiesi saugos taisyklių ir žinodami apie gresiantį pavojų. • Būtina vadovautis montavimo nurodymais. • Saugai įtakos galinčius turėti gedimus būtina nedelsiant pašalinti. • Vožtuvai yra išskirtinai pagaminti tik šiose montavimo instrukcijose nurodytoms naudojimo paskirtims. Bet koks kitas jų naudojimas yra netinkamas. • Pašalinus sandariklį, garantija nebegalioja. • Visus montavimo darbus turi atlikti tik įgalioti specialistai. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 42
- atbilstoši priekšrakstiem - nevainojamā stāvoklī - atbilstoši drošības noteikumiem un apdraudējumu brīdinājumiem • Jāņem vērā montāžas instrukcija. • Traucējumi, kuri var ietekmēt drošību, nekavējoties jānovērš. • Ventiļi ir paredzēti tikai montāžas instrukcijā paredzētajai lietojuma jomai. Cita, tajā neminēta izmantošana uzskatāma par priekšrakstiem neatbilstošu. • Noņemot plombu, zūd rūpnīcas garantija. • Visi montāžas darbi jāveic autorizētiem speciālistiem. Struzzjonijiet ġenerali dwar is-sikurezza • Uża biss il-valv: - kif maħsub - f'kundizzjoni xierqa - b'għarfien dwar is-sikurezza u l-periklu • L-istruzzjonijiet tal-installazzjoni għandhom jiġu obduti. • Ħsarat li jistgħu jaffettwaw is-sikurezza għandhom jiġu kkoreġuti minnufih. • Il-valvi huma ddisinjati esklussivament għaż-żoni ta' użu elenkati f'dawn l-istruzzjonijiet ta' installazzjoni. Kwalunkwe użu ieħor jew kwalunkwe użu estiż huwa meqjus mhux xieraq. • It-tneħħija tas-siġill irendi l-garanzija tal-fabbrika nulla. • Ix-xogħol kollu ta' installazzjoni għandu jsir minn professjonisti awtorizzati. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
• Ventilene er utelukkende ment for det bruksområdet som er oppført i denne monteringsanvisningen. All annen bruk eller bruk utover dette gjelder som feil bruk. • Når plomberingen fjernes, opphører fabrikkgarantien. • Alle monteringsarbeider skal gjennomføres av autorisert fagpersonell. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 44
à finalidade prevista. • A remoção do selo resulta na anulação da garantia da fábrica. • Todos os trabalhos de montagem têm de ser realizados por técnicos autorizados. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 45
• Toate lucrările de montaj se vor face de către personal de specialitate. Общая информация по технике безопасности • Клапан нужно использовать только: - в предусмотренных целях - если клапан находиться в безупречном состоянии - учитывая меры безопасности и возможные опасности • Всегда соблюдайте инструкцию по установке. • Любые дефекты, которые могут повлиять на безопасную работу клапана, необходимо незамедлительно устранять. • Клапаны предназначены исключительно для области применения, описанной в инструкции по установке. Использование в любых других целях либо вне установленного диапазона считается несоответствующим. • Гарантия производителя аннулируется при нарушении пломбы. • Все работы по сборке должен выполнять только авторизованный персонал. Полное техническое руководство по эксплуатации можно скачать здесь: http://www.goetze-armaturen.de/ru/servisskachivanie/instrukcii-po- ehkspluatacii/ Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
Página 46
- s uvedomovaním si bezpečnosti a nebezpečenstiev • Dodržiavajte montážny návod. • Poruchy, ktoré by mohli negatívnym spôsobom ovplyvniť bezpečnosť, sa musia bezodkladne odstrániť. • Ventily sú určené výlučne na používanie uvedené v tomto montážnom návode. Iné používanie alebo používanie nad rámec návodu sa považuje za používanie proti predpisom. • Ak odstránite plombu, zaniká akýkoľvek nárok na záruku od našej firmy. • Všetky montážne činnosti musí vykonať autorizovaný kvalifikovaný personál. Splošne varnostne informacije • Ventil uporabljajte le: - če ustreza predvidenemu namenu - če je v neoporečnem stanju - z ozirom na zagotavljanje varnostni in na možne nevarnosti • Vedno upoštevajte navodila za namestitev. • Vse napake, ki bi lahko ogrožale varno delovanje ventila, je treba nemudoma odpraviti. • Ventili so projektirani izključno za področje uporabe, opisano v teh navodilih za namestitev. Vsaka druga uporaba, ali uporaba, ki presega opisano področje uporabe, se smatra kot neprimerna uporaba. • Z odstranitvijo plombe tovarniška garancija preneha veljati. • Vsa monterska dela mora opraviti pooblaščeno, strokovno sposobljeno osebje. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...
• När plomberingen brutits upphör fabriksgarantin att gälla. • Monteringsarbeten får endast utföras av behörig fackpersonal. Genel emniyet bilgileri • Vanayı sadece: - amacına uygun - hatasız ve arızasız bir durumda - emniyet ve tehlike bilinci ile kullanınız • Kurulum talimatına dikkat edilmelidir. • Emniyeti olumsuz etkileyebilecek arızaların derhal giderilmesi gerekmektedir. • Vanalar sadece bu kurulum talimatında belirtilen kullanım sahası için öngörülmüştür. Başka bir amaçla veya bunun dışındaki kullanım amacına uygun kullanım olarak geçerli değildir. • Kurşun mühürün çıkartılması durumunda fabrika tarafından verilen garanti ortadan kalkmaktadır. • Bütün montaj çalışmalarının sadece yetkili uzman personel tarafından yapılması gerekmektedir. Assembly and maintenance instructions - 451r / 851r www.goetze-armaturen.de...