Página 1
Manuale d’uso BOGE AIR. THE AIR TO WORK EN User Manual ES Manual de uso FR Manuel d’utilisation DE Benutzer Handbuch Operating instruction PT Manual do utilizador Refrigeration Dryer SV Bruksanvisning SU Käsikirja Series NO Brukermanual DS2-30 (50Hz) NL Gebruikershandleiding DA Brugermanual PL Instrukcja obsługi...
Página 3
Indice Sicurezza pianto. Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni dovuti Sicurezza 1.1 Importanza del manuale ad alterazioni e/o modifi che dell’imballo. 1.1 Importanza del manuale E’ responsabilità dell’utilizzatore assicurarsi che le specifi che fornite per • Conservarlo per tutta la vita della macchina. 1.2 Segnali di avvertimento la selezione dell’...
DS2-30 Italiano Introduzione 3.4 Collegamento elettrico linea si spegne assieme al compressore. Usare cavo omologato ai sensi di leggi e normative locali (per sezione Questo manuale si riferisce a essiccatori frigoriferi progettati per garan- Controllo minima cavo vedere paragrafo 8.3). tire alta qualità...
Manutenzione 6.3 Programma di manutenzione preventiva 6.4 Smantellamento Per garantire nel tempo la massima effi cienza ed affi dabilità dell’ e ssicca- Il fl uido frigorigeno e l’ o lio lubrifi cante contenuto nel circuito dovranno a) La macchina è progettata e costruita per garantire un funzionamen- tore eseguire: essere recuperati in conformità...
DS2-30 Italiano Ricerca guasti RIMEDIO CAUSA GUASTO Alta pressione Protettore Uscita aria di raff red- mandata Elevata perdita di cari- Assorbimento di cor- termico (SK/HT) damento elevata / Punto Compressore rumoroso refrigerante co lato aria rente eccessivo scattato di rugiada alto formazione di ghiaccio Condensatore pressostato...
Página 7
Index Safety It is the responsibility of the user to ensure that the specifi cations pro- vided for the selection of the unit or components and/or options are Safety 1.1 Importance of the manual fully comprehensive for the correct or foreseeable use of the machine 1.1 Importance of the manual itself or its components.
Página 8
English DS2-30 Introduction fans. c) switch off at the main power switch «14». Th e power light goes out and the compressor stops. 3.4 Electrical connection Th is manual refers to refrigeration dryers designed to guarantee high Use approved cable in conformity with the local laws and regulations quality in the treatment of compressed air.
Maintenance 6.3 Preventive Maintenance Programme 6.4 Dismantling To guarantee lasting maximum dryer effi ciency and reliability Th e refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be a) Th e machine is designed and built to guarantee continuous opera- recovered in conformity with current local environmental regulations.
Página 10
English DS2-30 Troubleshooting CAUSE REMEDY FAULT High refrigerant Excessive discharge Overload protector High pressure drop on Cooling air outlet too Compressor noisy current pressure air side high / High dew point (SK/HT) tripped consumption Fan pressure switch (PV) Ambient Ice formation on evapo- Reduce Condenser dirty Heat exchanger fouled...
Página 11
Índice Seguridad personales o materiales derivados de negligencia del personal, incum- plimiento de las instrucciones dadas en este manual o inobservancia de Seguridad 1.1 Importancia del manual las normativas vigentes sobre la seguridad de la instalación. 1.1 Importancia del manual El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a •...
DS2-30 Español Introducción 3.2 Espacio operativo realizar calibraciones antes de utilizarlo. c) En el caso de fl ujos de aire excesivo imprevistos, desvíelos para Este manual se refi ere a secadores frigorífi cos diseñados para garantizar Deje un espacio libre de 1.5 m todo alrededor del equipo. evitar sobrecargar la secadora.
Mantenimiento 6.3 Programa de mantenimiento preventivo 6.4 Desguace Per garantire nel tempo la massima effi cienza ed affi dabilità El fl uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el cir- a) El equipo ha sido diseñado y realizado para funcionar de manera dell’...
DS2-30 Español Solución de problemas SOLUCIÓN FALLO CAUSA Alta presión impulsión Protector Salida aire de enfria- Pérdida de carga eleva- Consumo de corriente refrigerante térmico (SK/HT) miento elevada / Punto Compresor ruidoso da del lado del aire excesivo disparado de rocío alto condensador Sí...
Sommaire Sécurité l’annulation de la garantie. Le constructeur ne saurait être tenu pour responsable pour tous les Sécurité 1.1 Importance de la notice dommages matériels aux choses ou à l’unité et pour tous les dommages 1.1 Importance de la notice physiques aux personnes dérivant d’une négligence des opérateurs, du •...
Français DS2-30 Introduction du compresseur d’air, éviter des installations où l’air des zones envi- 4.4 Arrêt ronnantes contient des contaminants : attention donc au soufre, a) Fermare l’ e ssiccatore 2 minuti dopo l’arresto del compressore d’aria Cette notice traite des sécheurs frigorifi ques développés et mis au point à...
Entretien 6.3 Programme d’entretien préventif 6.4 Mise au rebut Pour une effi cacité et une fi abilité maximales durables du sécheur, eff ec- Le fl uide frigorigène et le lubrifi ant (huile) contenus dans le cir- a) La machine est conçue et construite pour garantir un fonction- tuer : cuit devront être récupérés selon la législation antipollution.
Français DS2-30 Dépannage SOLUTION PANNE CAUSE Sortie d’air de Haute pression refoule- Protection Absorption de Perte de charge élevée refroidissement élevé ment réfrigérant thermique (SK/HT) Compresseur bruyant courant côté air / Point de enclenché excessive rosée haut pressostat température formation de givre dans réduire tem- condenseur sale ventilateur...
Inhaltsverzeichnis Sicherheit führt zum Erlöschen der Garantie. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haft ung, weder gegenwärtig noch Sicherheit 1.1 Bedeutung des Handbuchs zukünft ig, für Personen- und Sachschäden sowie Beschädigungen der 1.1 Bedeutung des Handbuchs Einheit, die auf Nachlässigkeit der Bediener, die Nichteinhaltung aller •...
Página 20
DS2-30 Deutsch • Ausführung der Installation gemäß den Vorgaben und Hinweisen in Das Vorfi lterelement (mit Filterleistung bis 3 Mikron oder niedri- Betreffende Restrisiko Art und Weise Vorsichtsmaßnahmen Kapitel 3; Teile ger) sollte mindestens einmal jährlich oder in den vom Hersteller vorge- •...
5.1 Option „free contact“. 6.2 Kältemittel 6.4 Entsorgung Im Schaltkasten wird ein einstellbarer Th ermostat (mit potenzialfreien Auff üllen von Kältemittel: für eventuelle Schäden durch fehlerhaft e Be- Kältemittel und Öl, die im Kältekreis enthalten sind, müs- Kontakten) für die Meldung des hohen Taupunkts installiert. Ein Zeit- füllung mit Kältemittel durch unbefugtes Personal werden keine Garan- nach einschlägigen...
Página 23
Índice Segurança tadas neste manual, da falta de aplicação das normas em vigor relativa- mente à segurança da instalação. Segurança 1.1 Importância do manual O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos devidos a altera- 1.1 Importância do manual ções e/ou modifi cações da embalagem. •...
Português DS2-30 Introdução aco, cloro e instalações em ambientes marítimos. Para as versões com em funcionamento; ventiladores axiais é desaconselhada a canalização do ar extraído. c) retire tensão através do interruptor geral “14” ; a lâmpada de linha QEste manual refere-se a secadores frigorífi cos concebidos para garantir apaga-se juntamente com o compressor.
Manutenção Para garantir a máxima efi ciência e fi ablidade do secador ao longo do 6.4 Desmontagem tempo, proceder do seguinte modo: O líquido refrigerante e o óleo lubrifi cante que existe no circuito devem ser a) A máquina foi concebida e fabricada para garantir uma grande lon- recuperados em conformidade com as normas ambientais locais em vigor.
Português DS2-30 Localização de avarias RIMEDIO CAUSA AVARIA Alta pressão envio Protector Saída de ar de refrige- Elevada perda de carga Absorção excessiva de refrigerante térmico (SK/HT) ração elevada / Ponto de Compressor ruidoso no lado do ar corrente activado orvalho alto Não temperatura...
Página 27
Innehållsförteckning Säkerhet val av enhet eller dess komponenter och/eller tillvalsfunktioner är till- räckligt uttömmande för att användningen av enheten och dess kompo- Säkerhet 1.1 Manualens betydelse nenter skall kunna ske på korrekt eller rimligen förutsägbart sätt. 1.1 Manualens betydelse • Spar manualen under maskinens hela livstid. 1.2 Varningsskyltar OBS: Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra informatio- •...
Página 28
Svenska DS2-30 Inledning 3.2 Utrymme som krävs för arbetet ningar. c) Om alltför stora och oväntade luft fl öden märks måste man sörja för Questo manuale si riferisce a essiccatori frigoriferi progettati per garan- Lämna ett utrymme på minst 1,5 meter runt enheten. bypass så...
Underhåll 6.3 Program för förebyggande underhåll 6.4 Isärtagning Gör följande för att garantera att torkaren blir maximalt eff ektiv och till- Kylvätskan smörjoljan fi nns kretsen mås- a) Maskinen är formgiven och tillverkad för att garantera en kontinu- förlitlig: återvinnas enligt gällande lokala...
Página 30
Svenska DS2-30 Felsökning ATGÄRD ORSAK Högt tryck på Termoskyddet kylmedels Högt tryckfall vid Högt utlopp av kylluft / Bullrig För stor (SK/HT) utloppet luft sidan Högt daggpunkt kompressor strömupptagning har utlösts Fläktens Kondensorn Sänk tryckvakt (PV) Rumstemperatu- Värmeväxlare tilltäppt Isbildning i evaporatorn smutsig Kondensorn temperaturen...
Página 31
Sisällysluettelo Turvallisuusohjeet pakkaukseen tehtyjen muutosten vuoksi. Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että yksikön tai sen osien ja/tai lisäva- Turvallisuusohjeet 1.1 Käyttöohjeiden käyttö rusteiden valintaa varten toimitetut tekniset tiedot ovat riittävän katta- 1.1 Käyttöohjeiden käyttö via yksikön tai sen osien odotettavissa olevan asianmukaisen tai järke- •...
Página 32
DS2-30 Suomi Johdanto 3.3 Suositukset keen tai joka tapauksessa ilmansyötön katkaisun jälkeen. b) Estä paineilman virtaus kuivaimeen silloin kun se ei ole toiminnas- Kuivaimen ilmakompressorin sisäisten osien vaurioitumi- Tämä käyttöohjekirja liittyy jäähdytyskuivaimiin, jotka on tarkoitettu sen välttämiseksi laitetta ei saa asentaa paikkaan, jossa ympäris- paineilman korkealaatuiseen käsittelyyn.
Huolto 6.3 Määräaikaishuolto-ohjelma 6.4 Jäteöljyn ja -nesteiden hävittäminen Suorita seuraavassa mainitut ennakoivat huoltotoimenpiteet varmis- Laitteen putkistoissa kiertävä jäähdytysneste ja voiteluöljy on a) Laite on suunniteltu ja tarkoitettu jatkuvatoimiseksi. Osien käyttö- taaksesi kuivaimen tehokkaan ja luotettavan toiminnan: otettava talteen paikallisten ympäristömääräysten mukaisesti.
DS2-30 Suomi Vianetsintä KORJAUS VIKA Jäähdytysaineen Suuri Ylikuormitussuoja Suuri Liika korkea paine kuormitushäviö ilma- (SK/HT) jäähdytysilman poisto / Kompressori meluisa sähkön käyttö puolella lauennut Kastepiste korkea jään lauhdutin Kyllä huoneen läm- alenna läm- puhaltimen Kyllä lämmönvaihdin tuk- muodostumista haihdut- likainen lauhdutin Kyllä...
Página 35
Innholdsfortegnelse Sikkerhet Det er brukerens ansvar å forsikre seg om at de spesifi kasjoner som gis for valg av maskinen eller enhetene den består av og/eller tilleggsutstyr Sikkerhet 1.1 Bruksanvisningen er viktig er tilstrekkelige for korrekt og forutsigbar bruk av maskinen eller kom- 1.1 Bruksanvisningen er viktig ponentene dens.
Página 36
Norsk DS2-30 Innledning 3.3 Råd b) unngå at tørkeren tilføres trykkluft når den ikke er i funksjon; c) avbryt strømtilførselen ved hjelp av hovedbryteren ”14”, slik at For ikke å skade de innvendige delene på luft kompressoren, må man Denne bruksanvisningen gjelder for kjøletørkere fremstilt for å garan- drift slampen kobler seg ut sammen med kompressoren.
Vedlikehold 6.3 Forebyggende vedlikeholdsprogram 6.4 Avhending For å sikre at tørkeren alltid er eff ektiv og pålitelig, må du utføre: Kjølevæsken og smøreoljen i kretsen skal samles opp i henhold til de a) Maskinen er utformet og fremstilt for å sikre kontinuerlig funksjon; lokale miljøforskrift ene.
Página 38
Norsk DS2-30 Feilsøking LØSNING ÅRSAK FEIL Høyt kjølemiddel- Termosikringen Høy kjøleluft utgang Høyt ladingstap på uttakstrykk (SK/HT) / Høy duggpunktstem- Støyende kompressor For stort strømforbruk luft siden er aktivert peratur Kondensatoren Omgivelsestem- Utveksleren Isdannelse i Reduser skitten Kondensatoren Pressostat på vift e (PV) feil peratur på...
Página 39
Index Veiligheid nen, zaken en aan de unit zelf, die het gevolg zijn van nalatigheid van de operateurs, van het niet naleven van de instructies in deze handleiding, Veiligheid 1.1 Belang van de handleiding van het niet toepassen van de geldende voorschrift en met betrekking tot 1.1 Belang van de handleiding de veiligheid van de installatie komt te vervallen.
Nederlands DS2-30 Inleiding de omgevingslucht verontreinigende stoff en of dampen bevat: let a) Stop de droger 2 minuten nadat de luchtcompressor is gestopt en in dus op zwavel, ammoniak, chloor, en bij installaties in een zeemilien. ieder geval nadat de luchtstroomtoevoer is onderbroken; Deze handleiding heeft betrekking op koeldrogers die ontworpen zijn Voor de uitvoeringen met axiale ventilator is de kanalisatie van de ver- b) er dient te worden vermeden dat er perslucht in de droger stroomt...
Onderhoud 6.3 Preventief onderhoudsprogramma 6.4 Afdanken Om ook na verloop van tijd nog verzekerd te zijn van de maximale ef- De koelvloeistof en de smeerolie in het circuit moeten worden verwerkt a) De machine is ontworpen en gebouwd om constant te kunnen func- fi ciëntie en betrouwbaarheid van de droger, de onderstaande werkzaam- overeenkomstig de plaatselijke geldende milieuvoorschrift en.
Nederlands DS2-30 Opsporen van storingen OPLOSSING OORZAAK DEFECT Hoge Hoog Th ermische be- Hoge uitgang koel- uitlaatdruk Lawaaiige Te grote laadverlies aan scherming (SK/HT) lucht / Te hoog koelmiddel compressor stroomopname luchtzijde gesprongen dauwpunt breng de condensor omgevingstem- ijsvorming in de verdam- wisselaar temperatuur vuil...
Página 43
Indholdsfortegnelse Sikkerhed anlæggets sikkerhed. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader på grund af Sikkerhed 1.1 Instruktionsbogens vigtighed ændringer og/eller forandringer af emballagen. 1.1 Instruktionsbogens vigtighed Det er brugerens ansvar at sikre sig, at de angivne specifi kationer til brug •...
Página 44
Dansk DS2-30 Indledning 3.2 Arbejdsrum bypass for at undgå at overbelaste tørreanlægget. 4.4 Stop Denne instruktionsbog omhandler køletørreanlæg, der er projekteret til Lad der være en plads på 1.5 meter rundt om enheden. a) Stop tørreanlægget 2 minutter eft er standsning af luft kompressoren at sikre høj kvalitet ved behandlingen af trykluft .
Vedligeholdelse 6.3 Program til forebyggende vedligeholdelse 6.4 Demontering For at sikre tørreanlæggets maksimale eff ektivitet og pålidelighed med kuldefrembringende væske smøreolien kredslø- a) Maskinen er projekteret og konstrueret til at sikre løbende drift ; tiden udføres: bet skal genvindes i henhold til de gældende miljøregler. dens komponenters levetid afh ænger dog direkte af den udførte ved- Der skal foretages opsamling af kølevæsken inden den endelige bort- Beskrivelse af...
Página 46
Dansk DS2-30 Fejlsøgning LØSNING ÅRSAG FEJL Højt kølemiddelaf- Passage til ekstra Termosikringen (SK/ gangstryk Kraft igt tab på luft siden afk ølingsluft / Høj dug- Støjende kompressor For stort strømforbrug HT) er aktiveret punktstemperatur Kondensatoren Den omgivende Reducér tem- Ventilatorpressostaten Veksleren er blokeret Isdannelse i fordamperen snavset...
Página 47
Spis treści Bezpieczeństwo Producent nie ponosi odpowiedzialności teraz ani w przyszłości za szkody doznane przez osoby, mienie i samo urzšdzenie wynikłe z zanie- Bezpieczeństwo 1.1 Istotnoœæ instrukcji dbań ze strony operatorów, nieprzestrzegania wskazówek podanych w 1.1 Istotnoœæ instrukcji niniejszej instrukcji oraz niezastosowania obowišzujšcych norm odno- •...
Polski DS2-30 Wprowadzenie Aby nie uszkodzić komponentów wewnętrznych osuszacza i sprężar- wietrza, należy zapewnić dla nich obejście, aby nie przeciążyć osu- ki powietrza, unikać instalacji, w której powietrza z otoczenia zawiera szarki. Niniejsza instrukcja dotyczy osuszaczy chłodniczych zaprojektowanych zanieczyszczenia stałe i/lub gazowe: uwaga na siarkę, amoniak, chlor i 4.4 Zatrzymanie w celu zapewnienia wysokiej jakości sprężonego powietrza.
Konserwacja 6.3 Program konserwacji prewencyjnej 6.4 Demontaż Aby zagwarantować długotrwałą maksymalną wydajność i bezawaryj- Płyn chłodniczy i olej do smarowania zawarte w obwodzie należy usu- a) Maszyna jest zaprojektowana i skonstruowana do pracy ciągłej; ność osuszacza, należy wykonywać: wać zgodnie z obowiązującymi lokalnymi normami z zakresu ochrony trwałość...
Polski DS2-30 Wyszukiwanie usterek ROZWIĄZANIE PRZYCZYNA USTERKA Wysokie ciśnienie na Nadmierny Ochronnik doprowadzeniu Znaczny upływ od wylot powierza chło- termiczny Nadmierny pobór Sprężarka hałasuje czynnika chlodniczego strony powietrza dzącego / Wysoki (SK/HT) prądu punkt rosy zwolniony kondensator temperatura tworzenie się lodu w pa- zmniejszyć...
Página 51
Obsah Bezpečnost ný stroj nebo jeho díly anebo volitelné vybavení úplné k účelu správného nebo rozumně předvídatelného používání daného stroje nebo jeho dílů. Bezpečnost 1.1 Význam příručky 1.1 Význam příručky UPOZORNĚNÍ: Výrobce si vyhrazuje právo na změnu údajů • Tuto příručku byste měli uchovat po celou dobu životnosti stroje. 1.2 Výstražné...
DS2-30 Česky Úvod Pro provedení axiální ventilátory doporučujeme provedení kanalizace Ovládání na použitý vzduch. Tato příručka se týká vymrazovacích sušičů konstruovaných k zajištění 3.4 Připojení k elektrické síti vysoké kvality zpracování stlačeného vzduchu. Použijte homologovaný kabel odpovídající zákonným ustanovením a 2.1 Přeprava platným místním předpisům (minimální...
Údržba 6.3 Program preventivní údržby 6.4 Likvidace K zajištění stálé maximální účinnosti a spolehlivosti sušiče proveďte: Chladicí kapalina a mazací olej obsažené v okruhu je nutné rekuperovat a) Stroj byl navržen a zkonstruován tak, aby poskytoval dlouhodobý v souladu s platnými místními předpisy. Popis činnosti údržby Interval údržby (za podmí- provoz;...
DS2-30 Česky Jak odstranit poruchu ŘEŠENÍ PŘÍČINA PORUCHA Vysoký tlak výtlaku Zvýšený výstup chla- Zvýšená ztráta zatížení Tepelná ochrana Hlučný Nadměrný odběr chladiva dicího vzduchu / vysoký strana vzduchu (SK/HT) uvolnìná kompresor proudu rosný bod kondenzátor teplota snižte presostat výměník zanesen tvorba ledu ve výparníku znečištěný...
Página 55
Tartalom Biztonság hatályos előírások alkalmazásának hiányából származik. A gyártó nem vállal felelősséget a csomagolás változtatása és/vagy mó- Biztonság 1.1 A használati utasítás fontossága dosítása miatt bekövetkező esetleges kárért. 1.1 A használati utasítás fontossága A felhasználó felelőssége biztosítani, hogy a gép kiválasztásához meg- •...
Página 56
DS2-30 Magyar Bevezető 3.2 Működési helyigény helyi beállításra; c) ha túlzott és nem várt légáram keletkezik, hidalja át, hogy ne terhelje A jelen kézikönyv a sűrített levegő kezelése magas minőségének biztosí- Az egység körül hagyjon 1.5 méter helyet. túl a szárítót. tására tervezett hűtő...
Karbantartás 6.3 Rendszeres karbantartási program 6.4 Megsemmisítés A szárító hosszú ideig tartó maximális hatékonyságú és megbízható mű- A hűtőfolyadékot és a rendszerben lévő kenőolajat az érvényes he- a) A gépet folyamatos működésre tervezték és gyártották; az alkotóré- ködésének biztosításához végezze el az alábbiakat: lyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell begyűjteni.
Página 58
DS2-30 Magyar Hibakeresés ELHÁRÍTÁS HIBA Magas a hűtőfolyadék Magas hűtő Levegő oldalon jelentős Hővédő oda irányú nyomása levegő kimenet / Magas A kompresszor zajos Túlzott áramfelvétel töltés veszteség (SKHT) kioldott harmatpont a kondenzátor Igen a környezeti csökkentse a jég kialakulása a páro- a ventillátor presszosztát Igen a hőcserélőt eltömítet-...
Página 69
Indeks Sigurnost Korisnik je odgovoran za osiguravanje potpune razumljivosti i sveobu- hvatnosti specifi kacija i/ili funkcija pri odabiru uređaja ili kompone- Sigurnost 1.1 Značaj priručnika nata u svrhu ispravne i predvidive primjene samog uređaja i njegovih 1.1 Značaj priručnika komponenata. 1.2 Signali upozorenja •...
Página 70
Hrvatski DS2-30 Uvod morskim okruženjima). Kontrola Kanaliziranje izvučenog zraka ne preporučuje se za verzije s aksijalnim Ovaj se priručnik odnosi na rashladnike-sušače koji su projektirani ventilatorima. tako da jamče visoku kvalitetu u obradi komprimiranog zraka. 3.4 Električni priključci 2.1 Transport Koristite odobrene kabele u skladu s lokalnim zakonima i propisima Zapakirani uređaj mora: (minimalni presjeci kabela navedeni su u st.
Održavanje 6.3 Program preventivnog održavanja 6.4 Demontaža Da biste osigurali trajnu i maksimalnu učinkovitost i pouzdanost Rashladno sredstvo i mazivo sadržano u sustavu mora se prikupiti u a) Uređaj je projektiran i proizveden tako da jamči kontinuirani rad; sušača skladu s važećim lokalnim propisima o zaštiti okoliša. vijek trajanja njegovih komponenti, međutim, ovisi o obavljanju Rashladna tekućina prikuplja se prije završnog Održavanje...
Hrvatski DS2-30 Rješavanje problema RJEŠENJE UZROK POGREŠKA Visoka tempe- Visok tlak ispusta Prekomjerna Velik pad tlaka na ratura rashladnog rashladnog sredstva Visoka točka orošavanja Bučan kompresor potrošnja strani zraka sredstva. struje HT aktuator Tlačni prekidač ventilatora Okolna temperatura viša od 122 °F (50 °C) Stvaranje leda na Smanjite (PV)
Página 73
Cuprins Siguranţa glijenţa operatorilor, din nerespectarea tuturor instrucţiunilor din acest manual, din neaplicarea normelor în vigoare referitoare la siguranţa Siguranţa 1.1 Importanţa manualului instalaţiei. 1.1 Importanţa manualului Producătorul nu-și asumă responsabilitatea pentru eventualele pagube • Păstraţi-l pe toată durata de viaţă a utilajului. 1.2 Semnale de avertizare cauzate de schimbările și/sau modifi cările aduse ambalajului.
Română DS2-30 Introducere Pentru versiunile cu ventilatoare axiale nu se recomandă canalizarea ae- b) Evitaţi ca aerul comprimat să pătrundă în uscător atunci când acesta rului evacuat. nu este în stare de funcţionare; Acest manual se referă la uscătoare prin răcire, proiectate pentru a ga- c) Întrerupeţi tensiunea prin intermediul întrerupătorului general 3.4 Racordarea la electricitate ranta o calitate ridicată...
Întreţinerea 6.3 Programul de întreţinere preventivă 6.4 Casarea Pentru a garanta în timp efi cienţa și fi abilitatea maximă a uscătorului, Agentul frigorifi c și uleiul lubrifi ant din circuit vor trebui recuperate, în a) Utilajul este proiectat și construit pentru a garanta o funcţionare efectuaţi următoarele operaţiuni: conformitate cu normele locale în vigoare privind protecţia mediului.
Română DS2-30 Căutarea defecţiunilor SOLUŢIE CAUZĂ DEFECŢIUNE Elementul de Presiune ridicată tur Ieșire aer de răcire Pierderi mari de sarcină protecţie agent refrigerant ridicată / Punct de rouă Compresor zgomotos Curent absorbit excesiv în partea cu aer termic (SK/HT) ridicat s-a declanșat Condensator temperatura...
Página 77
Obsah Bezpečnosť držaním pokynov uvedených v tomto návode či nedodržaním ustanove- ní príslušných platných noriem, súvisiacich s bezpečnosťou zariadenia. Bezpečnosť 1.1 Dôležitosť návodu Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné škody spôsobené v 1.1 Dôležitosť návodu dôsledku úprav či zmien obalu. •...
DS2-030 Slovensky Úvod Vyhýbajte sa inštalácii do priestorov, kde môže byť vzduch z okolitého 4.4 Zastavenie prostredia kontaminovaný pevnými či plynnými škodlivinami, predí- a) Sušič zastavte po uplynutí 2 minút od vypnutia vzduchového kom- Tento návod sa vzťahuje na chladiace sušiče špeciálne koncipované tak, de sa tak poškodeniu vnútorných komponentov sušiča a vzduchového presora alebo po prerušení...
Údržba 6.3 Program preventívnej údržby 6.4 Demontáž Vykonávajte nasledujúce opatrenia na zaručenie dlhodobej spoľahlivosti Zlikvidujte chladiacu tekutinu a mazací olej v súlade s platnými národ- a) Stroj bol navrhnutý a zostrojený pre zabezpečenie nepretržitej pre- a účinnosti sušiča: nými normami na ochranu životného prostredia. vádzky;...
DS2-030 Slovensky Identifi kácia porúch NÁPRAVA PRÍČINA PORUCHA Vysoký tlak dopravo- Aktivovaná Zvýšený odvod vaného Zvýšená strata náplne tepelná chladiaceho vzduchu / Hlučný kompresor Nadmerný odber prúdu chladiva na strane vzduchu ochrana (SK/HT) vysoký rosný bod Znečistený nesprávne kalibrovaný Áno teplota prostre- znížte Áno...
Página 81
Kazalo Varnost ali komponent povsem razumljive za pravilno oz. predvideno uporabo stroja oz. njegovih komponent. Varnost 1.1 Pomen priročnika 1.1 Pomen priročnika POMEMBNO: Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe tega • Shranite ga za celotno življenjsko dobo stroja. 1.2 Opozorilni signali priročnika.
DS2-30 Slovenščina Uvod nega zraka. Nadzor 3.4 Priključitev na električno napetost Ta priročnik se nanaša na hladilne sušilnike, ki so načrtovani za zagoto- Uporabljajte odobren kabel v skladu z lokalnimi zakoni in predpisi (za vitev visoke kakovosti priprave stisnjenega zraka. najmanjši presek kabla glejte točko 8.3).
Vzdrževanje 6.3 Program preventivnega vzdrževanja 6.4 Razstavljanje Za zagotavljanje trajne maksimalne učinkovitosti in zanesljivosti sušil- Hladilno sredstvo in mazalno olje, ki se nahajata v krogotoku, je potreb- a) Stroj je načrtovan in izdelan za neprekinjeno delovanje; vendar pa nika no odstraniti v skladu z lokalnimi predpisi o varstvu okolja. je življenjska doba njegovih komponent odvisna od izvajanega vzdr- Vzdrževanje Časovni interval vzdrževanja...
DS2-30 Slovenščina Odpravljanje napak ODPRAVLJANJE NAPAKA VZROK Visok tlak praznjenja Sprožila se je zaščita Previsok izhod hla- Prekomerna Padec visokega tlaka na hladilne tekočine pred preobremenitvijo dilnega zraka / visoka Kompresor je hrupen tokovna zračni strani (SK/HT) točka rosišča poraba Tlačno stikalo ventilatorja Kondenzator je Temperatura...
Página 85
kokkuvõte Ohutus rustusse kuuluvate elementide valimiseks ettenähtud tehnilised andmed oleksid masina enda või selle komponentide nõuetekohast või ettenäh- Ohutus 1.1 Kasutusjuhendi tähtsus tavat kasutusviisi silmas pidades ammendavad. 1.1 Kasutusjuhendi tähtsus • Hoidke see kogu masina kasutusea vältel alles. 1.2 Hoiatussignaalid NB! Tootja jätab endale õiguse käesolevat juhendit igal ajal muuta.
Página 86
Eesti DS2-30 Sissejuhatus gaasilisi saasteaineid (nt väävel, ammoniaak, kloor) ning paigaldamist Juhtimine merekeskkonda. See kasutusjuhend puudutab jahutuskuivateid, mis on ette nähtud kõrge Heitõhu torude kasutamist ei soovitata telgventilaatoritega variantidele. kvaliteedi tagamiseks suruõhu käsitlemisel. 3.4 Elektriühendus 2.1 Transport Kasutage ettenähtud kaablit kooskõlas kohapeal kehtivate seaduste ja Pakendis sedade peab: määrustega (minimaalset kaabli ristlõiget vt osast 8.3).
Hooldus 6.3 Ennetav hooldusprogramm 6.4 Koost lahtivõtmine Tagamaks püsivalt kuivati maksimaalne tõhusus ja töökindlus Seadmes olev külmutusagens ja määrdeõli tuleb kokku koguda kooskõ- a) Masin on ette nähtud ja projekteeritud tagamaks pidev töö, kuid selle las kohapeal kehtivate keskkonnamäärustega. Hooldus Hooldusintervall komponentide kausutusiga oleneb läbiviidud hooldustöödest;...
Página 88
Eesti DS2-30 Rikkeotsing KÕR- PÕHJUS VALDAMI- RIKE Külmutusagensi kõrge Jahutusõhu väljund Liiga suur Ülekoormuskaitse (SK/ Suur rõhu langus Kompressor töötab väljutusrõhk liiga kõrge / kõrge voolu- õhupoolel HT) rakendus mürarikkalt kastepunkt tarbimine Vähen- Kondensaator Ventilaatori rõhulüliti (PV) Ümbrustempe- Jää moodustumine Soojusvahetis on dage must...
Página 89
Безопасност прави гаранцията невалидна. Индекс Производителят не поема никаква отговорност, сега или в Безопасност 1.1 Това ръководство е важно бъдеще, за щети на лица, предмети или машината, причинени от 1.1 Това ръководство е важно небрежност на операторите, неспазване на всички инструкции в •...
Página 90
DS2-30 Български зелено; Свържете правилно изсушителя към входа/изхода за сгъстен Засегната част Друга Възможна Предпазни мерки b) Изчакайте 5 минути, след което бавно отворете вентила на опасност ситуация въздух.(т. 8.3) входния отвор за въздух; 3.2 Работно пространство отвън на модула: замайване, пожар, предизвикан...
Поддръжка 6.4 Демонтиране Поддръжка Интервал на поддръжка Хладилният агент и смазочното масло във веригата Описание на дейностите a) Тази машина е предназначени да осигурява непрекъсната (стандартни трябва да бъдат източени в съответствие с действащите работа, но животът на нейните компоненти зависи от експлоатационни...
DS2-30 Български Отстраняване на неизправности ОТ- СТРАНЯ- ПРИЧИНА ГРЕШКА ВАНЕ Високо налягане на Задействала защита Висок спад на наля- Прекомерна изпускане на хладил- Изпускане на охлаждащия гането на страната на срещу претоварване въздух твърде високо / Висока Компресорът е шумен консумация...
8.1 LEGEND DS2-30 Symbol IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ Symbol IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ Symbol IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ HU/EL/RU/ RO / SK / SL/ BG HU/EL/RU/ RO / SK / SL/ BG HU/EL/RU/ RO / SK / SL/ BG Peso / Weight / Peso/ Poids / Gewicht / Peso / Vikt / Paino / Vekt Temperatura ingresso aria compressa / Compressed air inlet Uscita aria compressa / Compressed air outlet / Salida aire / Gewicht / Vægt / Ciężar / Váha / Súly / BάροϚ...
Página 95
Symbol IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ Symbol IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ Symbol IT/EN/ES/FR/DE/PT/SV/SU/NO/NL/DA/PL/CS/ HU/EL/RU/ RO / SK / SL/ BG HU/EL/RU/ RO / SK / SL/ BG HU/EL/RU/ RO / SK / SL/ BG Livello pressione sonora (a 1 m di distanza in campo libero, Uscita aria di condensazione / Condensation air outlet / Salida Cavo alimentazione elettrica / Power cable / Cable alimentación secondo norma ISO 3746) / Sound pressure level (1m distance aire de condensación / Sortie air de condensation / Austritt...
Compressore d’aria Essiccatore Gruppo By-pass Filtro (per fi ltrazione fi no a 3 micron o inferiore) vicino ingresso aria essiccatore Air compressor Dryer By-pass unit Filter (3 micron fi ltration or better) near dryer air inlet Compresor de aire Secador Grupo by-pass Filtro (fi ltración de 3 micrones o mejor) cerca de la entrada de aire de la sec adora Compresseur d’air...
Página 98
8.2 INSTALLATION DIAGRAM DS2-30 Luft kompressor Tørreanlæg By-pass gruppe Filter (til fi ltrering op til 3 mikron eller derunder) tæt ved tørreanlæggets luft indgang Sprężarka powietrza Osuszacz By-pass group Filtr (fi ltrowanie do 3 mikronów lub ni¿ej) blisko wlotu powietrza osuszacza Vzduchový...
MIN.- MAX Minimum Compressed Ambient Temperature Connections Sound Weight Air - Side section air inlet (Tightening Refrigerant Compressed pressure level validated air outlet torque) air inlet F.L.A.[A] Working cable for R134a (Kg) Temperature During After Pressure electrical Model transport installation connection and stockage 220/240V ±10%...