Alfa Laval 34500021401 Manual De Instrucciones
Alfa Laval 34500021401 Manual De Instrucciones

Alfa Laval 34500021401 Manual De Instrucciones

Intercambiadores de calor soldados

Publicidad

Enlaces rápidos

Instruction Manual
Alfa Laval Brazed
Plate Heat Exchangers
Part number 34500021401
2010-06
EN
Instruction Manual
Brazed Heat Exchangers..............................................3
DE
Bedienungshandbuch
Gelötete Wärmeübertrager...........................................7
FR
Manuel d'instructions
Échangeurs de chaleur brasés................................... 11
ES
Manual de instrucciones
Intercambiadores de calor soldados...........................15
IT
Manuale d'istruzioni
Scambiatori di calore brasati ......................................19
NL
Handleiding
Gesoldeerde warmtewisselaars .................................23
PT
Manual de Instruções
Permutadores de Placas Soldadas ............................27
SV
Bruksanvisning
Lödda värmeväxlare ...................................................31
FI
Käyttöohje
Kovajuotetut levylämmönvaihtimet .............................35
DA
Instruktionsmanual
Loddede varmevekslere .............................................39
NO
Instruksjonshåndbok
Loddede varmevekslere .............................................43
EL
Εγχειρίδιο οδηγιών
RU
Инструкция по эксплуатации
Паяные теплообменники..........................................51
PL
Instrukcja obsługi
Lutowane wymienniki ciepła .......................................55
ET
Kasutusjuhend
Joodetud soojusvahetid..............................................59
LT
Instrukcijų vadovas
Lituotieji šilumokaičiai .................................................63
LV
Lietotāja rokasgrāmata
Lodētie siltummaiņi.....................................................67
SL
Navodila za montažo in uporabo
Lamelasti topoltni izmenjevalnik .................................71
HU
Útmutató
Keményforrasztott hőcserélők ....................................75
CS
Návod kpoužití
Pájené výměníky tepla ...............................................79
SK
Návod napoužitie
Spájkované výmenníky tepla......................................83
MS
Manual Arahan
Penukar Haba Terpateri..............................................86
RO
Manual de instrucţiuni
Schimbătoare de căldură brazate ..............................89
BG
Техническо ръководство
JA
取扱説明書
ブレージング熱交換器................................................99
ZH
说明手册
钎焊换热器................................................................103

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Alfa Laval 34500021401

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Návod napoužitie Spájkované výmenníky tepla........83 Manual Arahan Penukar Haba Terpateri..........86 Manual de instrucţiuni Schimbătoare de căldură brazate ......89 Техническо ръководство Запоени пластинчати топлообменници ....95 取扱説明書 ブレージング熱交換器..........99 说明手册 钎焊换热器..............103 Instruction Manual Alfa Laval Brazed Plate Heat Exchangers Part number 34500021401 2010-06...
  • Página 2 Figure 1 Figure 2 Floor and wall support brackets Model I Model II Figure 3 Protection against overheating Needed for more than 30 plates Protect the heat Adjustable foot exchanger by Rigid foot using a heat-sink (welding paste or tape) around the connection Limits for Connection loads Outside dia mm...
  • Página 3 Name plate type 1, PED standard Name plate type 2, PED stainless steel, optional Part number 340500021401...
  • Página 4 Name plate type 3, ASME Name plate type 4, PED Customer designed, optional Article No: Type: Manufacturing No: Manufacturing date: - °C -X/+Y -X/+Y -X/+Y -1/X -1/X -1/X Fluid group Part No. -xxx Part number 340500021401...
  • Página 5: Nameplates

    Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. For non-CE marked units: Directive 97/23/EC article 3.3 (only valid for nameplate type 1 and 4) Original instruction © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. All rights reserved Part number 340500021401...
  • Página 6 Alfa Laval Brazed Heat Exchangers Requirements Warning: The heat exchanger must be installed and operated in such a manner that no risk of injury to personnel and damage to property will be incurred. Note: Unless otherwise specified, product data for normal refrigerants, i.e.
  • Página 7: Control And Operation

    For detailed information refer to the document “Brazing tubes for brazed heat exchanger” or contact an Alfa Laval representative. Welded connections – TIG or MIG welding. Grind...
  • Página 8 Alfa Laval Brazed Heat Exchangers Protection against thermal or/and pressure fatigue Sudden temperature and pressure changes could cause fatigue damage to the heat exchanger. Therefore, the following must be taken into consideration to ensure that the heat exchangers operate without swinging pressures/temperatures.
  • Página 9: Gelötete Wärmeübertrager

    Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. Für Einheiten ohne CE-Zeichen: Richtlinie 97/23/ EC Artikel 3.3 (gelten nur für Namensschild Typ 1 und 4) Originalanleitung © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Alle Rechte vorbehalten Teilenummer 340500021401...
  • Página 10 Gelötete Wärmeübertrager von Alfa Laval Anforderungen Vorsicht: Der Wärmeübertrager ist so zu installieren und zu betreiben, dass kein Risiko für Verletzungen oder Sachschäden entsteht. Hinweis: Wenn nicht anders angegeben, gelten Produktdaten für normale Kältemittel, d.h. H-FKW und H-FCKW, für Kälteanwendungen. Bevor der Wärmeübertrager für brennbare, toxische oder gefährliche Flüssigkeiten (z.B.
  • Página 11 Gelötete Wärmeübertrager von Alfa Laval Verbindungen (Abbildung3) Gewindeverbindungen – Verwenden Sie einen Drehmomentschlüssel, wenn Sie die Rohre anschließen und beachten Sie die vorgegebenen Grenzwerte. Einige Modelle verfügen über Verbindungen vom Typ Victaulic. Gelötete Verbindungen – Reinigung durch Abreiben und Entfetten der verschiedenen Oberflächen.
  • Página 12 Gelötete Wärmeübertrager von Alfa Laval Regelung und Betrieb Achtung: Der Wärmeübertrager darf nicht mit Medien (z.B. entionisiertes Wasser)/Installationen (z.B. galvanisierte Rohre) verwendet werden, die sich (chemisch/elektrochemisch) auf die Platten (Edelstahl) und das Lötmaterial (Kupfer) auswirken können oder durch diese beeinträchtigt werden können.
  • Página 13 – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. Pour les unités portant un marquage non CE : Directive 97/23/EC article 3.3 (valable uniquement pour les plaques signalétiques de types 1 et 4) Instructions originales © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Tous droit réservés Référence 340500021401...
  • Página 14: Conditions Requises

    Échangeurs thermiques brasés Alfa Laval Conditions requises Mise en garde: L'échangeur thermique doit être installé et utilisé de manière à ne présenter aucun risque pour le personnel ni dommage matériel. Remarque: Sauf mention contraire, les informations relatives aux réfrigérants normaux (HFC et HCFC) s'appliquent aux utilisations de réfrigération.
  • Página 15 Échangeurs thermiques brasés Alfa Laval Raccords (Figure 3) Raccords filetés - Quand vous effectuez le raccord du tuyau, servez-vous d'une clé dynamométrique et respectez les limites indiquées. Certains modèles disposent de raccords type Victaulic. Raccords brasés - Nettoyez les surfaces en les frottant et en les dégraissant.
  • Página 16 Échangeurs thermiques brasés Alfa Laval Contrôle et utilisation Attention: N'utilisez pas l'échangeur thermique pour des produits (comme de l'eau désionisée) ou des installations (comme des tuyaux galvanisés) qui (chimiquement ou électrochimiquement) pourraient affecter ou être affectés par les plaques (en acier inoxydable) et le matériau de brasage (en cuivre).
  • Página 17: Intercambiadores De Calor Soldados

    Para unidades sin marca CE: Directiva 97/23/CE artículo 3.3 (válido solo para placas de identificación de tipo 1 y 4) Traducción de las instrucciones originales © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Reservados todos los derechos Número de pieza 340500021401...
  • Página 18: Instalación

    Intercambiadores de calor soldados de Alfa Laval Condiciones requeridas Advertencia: El intercambiador de calor se debe instalar y poner en funcionamiento de forma tal que no existan riesgos de lesiones personales y de daños a la propiedad. Nota: A menos que se especifique lo contrario, los datos del producto para los refrigerantes comunes (es decir, HFC y HCFC) corresponden a las aplicaciones de refrigeración.
  • Página 19: Protección Contra Obstrucciones

    “Tubos de soldadura para intercambiador de calor soldado” o póngase en contacto con un representante de Alfa Laval. Conexiones soldadas – soldadura TIG o MIG. Rectifique el interior y el exterior del tubo y, si está achaflanado, rectifique también el perfil achaflanado como mínimo unos...
  • Página 20: Aislamiento

    Intercambiadores de calor soldados de Alfa Laval Control y funcionamiento Precaución: No utilice el intercambiador de calor para medios (por ejemplo, agua desionizada)/instalaciones (por ejemplo, tuberías galvanizadas) que (químicamente/electroquímicamente) puedan afectar las placas o verse afectador por ellas (acero inoxidable) y el material de soldadura (cobre).
  • Página 21: Impiego Previsto

    Per prodotti non recenti il contrassegno CE: Direttiva 97/23/EC Articolo 3.3 (solo per piastrine indicative del tipo 1 e 4) Istruzioni originali © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Tutti i diritti riservati - All rights reserved Numero articolo 340500021401...
  • Página 22 Scambiatori di calore brasati Alfa Laval Requisiti Avvertenza Lo scambiatore di calore deve essere installato e utilizzato in modo tale da prevenire qualsivoglia rischio di lesioni al personale e danni alle proprietà. Nota: se non diversamente specificato, i dati dei prodotti per refrigeranti normali, ad es.
  • Página 23 Scambiatori di calore brasati Alfa Laval Connessioni (Figura 3) Connessioni filettate – Utilizzare una chiave dinamometrica per la connessione del tubo, rispettando i limiti specificati. Alcuni modelli vengono forniti con connessioni di tipo Victaulic. Connessioni brasate – Pulire strofinando e sgrassando le varie superfici.
  • Página 24 Scambiatori di calore brasati Alfa Laval Controllo ed operatività Attenzione: non utilizzare lo scambiatore di calore per fluidi (ad esempio, acqua deionizzata)/installazioni (ad esempio, tubi galvanizzati) che potrebbero influire o subire un influsso (chimicamente/elettrochimicamente) da parte delle piastre (acciaio inossidabile) e del materiale di brasatura (rame).
  • Página 25: Bestemd Gebruik

    Afhankelijk van het goedkeuringstype voor het drukvat zijn er verschillende soorten naamplaten. Opmerking: • Mogelijk worden andere soorten naamplaten gebruikt. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met een Alfa Laval- vestiging. • Sommige specificaties worden niet voor alle soorten naamplaten gebruikt De naamplaat toont: Ruimte voor logo.
  • Página 26: Installatie

    Alfa Laval gesoldeerde warmtewisselaars Vereisten Waarschuwing: De warmtewisselaar moet zodanig worden geïnstalleerd, bediend en gebruikt dat er geen risico op letsel bij personeel en schade aan eigendommen bestaat. Opmerking : Tenzij anders is aangegeven, gelden de productgegevens voor normale koelmiddelen, d.w.z. HFC en HCFC, voor koeltoepassingen.
  • Página 27: Gesoldeerde Warmtewisselaars

    Zie voor meer informatie het document "Leidingen voor gesoldeerde warmtewisselaar solderen" of neem contact op met een vertegenwoordiger van Alfa Laval. Gelaste verbindingen: TIG of MIG lassen. Slijp binnenkant en buitenkant van leiding en (indien afgeschuind) ook de schuine rand ten minste 25 mm van de leidingrand en naar binnen.
  • Página 28: Bescherming Tegen Thermische Vermoeidheid En Drukvermoeidheid

    Alfa Laval gesoldeerde warmtewisselaars Bescherming tegen thermische vermoeidheid en drukvermoeidheid Plotselinge temperatuur- en drukveranderingen kunnen vermoeidheidsschade aan de warmtewisselaar veroorzaken. Daarom moet op het volgende worden gelet om ervoor te zorgen dat de warmtewisselaars werken zonder sterk wisselende druk of temperaturen.
  • Página 29: Permutadores De Placas Soldadas

    – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Itália. Para unidades sem a marca CE: Artigo 3.3 da Directiva 97/23/CE (apenas válido para os tipos de placas de identificação 1 e 4) Instruções originais © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Todos os direitos reservados Referência 340500021401...
  • Página 30: Requisitos

    Permutadores de Placas Soldadas Alfa Laval Requisitos Aviso: O permutador de placas tem de ser instalado e operado de forma a evitar o risco de danos físicos e materiais. Nota: Salvo especificação em contrário, os dados de produto para refrigerantes normais, ou seja, HFC e HCFC, são aplicáveis a aplicações de refrigeração.
  • Página 31 Permutadores de Placas Soldadas Alfa Laval e utilize a temperatura de soldadura correcta. Para obter informações detalhadas, consulte o documento “Soldar tubos para permutadores placas soldadas” ou contacte um representante da Alfa Laval. Ligações soldadas – Soldadura TIG ou MIG. Lixe o interior e o exterior do tubo e, se for o caso, também o rebordo...
  • Página 32 Permutadores de Placas Soldadas Alfa Laval • Opte por válvulas e equipamento de regulação que forneçam temperaturas/pressões estáveis ao permutador de placas. • De forma a evitar o golpe de aríete, não devem ser utilizadas válvulas de fecho rápido como, por exemplo, válvulas de abertura/fecho.
  • Página 33: Lödda Värmeväxlare

    – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. För enheter utan CE-märkning: Direktiv 97/23/EG artikel 3.3 (gäller endast märkskyltstyp 1 och 4) Originalanvisningar © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Alla rättigheter förbehålles Artikelnummer 340500021401...
  • Página 34 Lödda värmeväxlare från Alfa Laval Krav Varning! Värmeväxlaren måste installeras och användas så att det inte finns någon risk för att det uppstår person- eller egendomsskador. OBS! Om inget annat anges gäller produktdata för normala köldmedel, dvs. HFC och HCFC, i kylsystem. Innan värmeväxlaren används med lättantändliga, giftiga eller farliga...
  • Página 35 är lämplig för de material som ska lödas och använd rätt lödningstemperatur. För detaljerad information, se dokumentet ”Lödrör för lödda värmeväxlare” eller kontakta en Alfa Laval- representant. Svetsade anslutningar – TIG- eller MIG-svetsning. Slipa inuti och utanpå röret samt, om det är avfasat, även den fasade kanten minst 25mm från rörets kant...
  • Página 36 Lödda värmeväxlare från Alfa Laval Skydd mot temperatur- och/eller tryckutmattning Plötsliga temperatur- och tryckförändringar kaj leda till utmattningsskador på värmeväxlaren. Därför måste man ta hänsyn till följande för att se till att värmeväxlarna fungerar utan svängande tryck/ temperaturer. • Placera temperaturgivaren så nära värmeväxlarens utlopp som möjligt.
  • Página 37: Kovajuotetut Levylämmönvaihtimet

    Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. CE-merkitsemättömät yksiköt: Direktiivi 97/23/EC, artikkeli 3.3 (koskee vain tyypin 1 ja 4 tyyppikilpiä) Alkuperäisten ohjeiden käännös © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Kaikki oikeudet pidätetään. Osanumero 340500021401...
  • Página 38 Alfa Lavalin kovajuotetut levylämmönvaihtimet Vaatimukset Varoitus:Lämmönvaihtimen asennuksessa ja käytössä on huolehdittava siitä, ettei henkilöille tai omaisuudelle aiheudu vahinkoja. Huom! Ellei muuta mainita, tavallisten jäähdytysaineiden, esimerkiksi HFC :n ja HCFC:n, tuotetietoja voidaan soveltaa jäähdytyssovelluksissa. Kun lämmönvaihdinta käytetään syttyvien, myrkyllisten tai vaarallisten nesteiden (esimerkiksi hiilivetyjen) kanssa, kyseisten nesteiden käsittelyä...
  • Página 39 Alfa Lavalin kovajuotetut levylämmönvaihtimet Yhteet (kuva 3) Kierreyhteet – käytä momenttiavainta putken kytkemisessä ja noudata määritettyjä raja-arvoja. Tietyt mallit toimitetaan varustettuina Victaulic-tyyppisillä yhteillä. Kovajuotetut yhteet – puhdista hiomalla ja poistamalla rasva eri pinnoilta. Käytä juotettaville materiaaleille sopivaa juottometallia ja asianmukaista juottolämpötilaa.
  • Página 40 Alfa Lavalin kovajuotetut levylämmönvaihtimet Lämpötilaan ja/tai paineeseen liittyvän väsymisen ehkäiseminen Äkilliset lämpötilan ja paineen muutokset voivat aiheuttaa lämmönvaihtimelle väsymisvaurioita. Seuraavat asiat on siis otettava huomioon, jotta lämmönvaihdin toimisi ilman paineen/lämpötilan vaihteluita. • Sijoita lämpötila-anturi mahdollisimman lähelle lämmönvaihtimen poistoaukkoa. • Valitse sellaiset venttiilit ja säätölaitteet, joilla lämmönvaihtimen lämpötila/paine pysyy tasaisena.
  • Página 41: Tilsigtet Brug

    – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italien. For enheder, der ikke er CE-mærket: Direktiv 97/ 23/EF artikel 3.3 (kun gyldigt for navneplader af type 1 og 4) Oversættelse af original instruktion © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Alle rettigheder forbeholdes Varenummer 340500021401...
  • Página 42 Alfa Laval loddede varmevekslere Krav Advarsel! Varmeveksleren skal installeres og betjenes således, at der ikke opstår nogen risiko for personskade og tingskade. Bemærk: Medmindre andet er angivet, gælder produktdata for normale kølemidler, dvs. HFC og HCFC, for kølingsanvendelser. Før varmeveksleren benyttes til brandbare, giftige eller farlige væsker (f.eks.
  • Página 43 For detaljerede oplysninger henvises til dokumentet “Brazing tubes for brazed heat exchanger”, eller kontakt en Alfa Laval- repræsentant. Svejsede forbindelser – TIG- eller MIG-svejsning. Slib indersiden og ydersiden af røret samt, hvis røret er affaset, også...
  • Página 44: Fejlfinding

    Alfa Laval loddede varmevekslere Beskyttelse mod termisk materialetræthed og/eller tryktræthed Pludselige temperatur- og trykændringer kan medføre metaltræthedsskader på varmeveksleren. Overvej derfor følgende for at sikre dig, at varmevekslere arbejder i et miljø uden varierende tryk/temperaturer. • Placer temperatursensoren så tæt som muligt på...
  • Página 45 Co.,Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. For enheter som ikke er CE-merket: Direktiv 97/ 23/EF, artikkel 3.3 (gjelder bare for typeskilt av type 1 og 4) Original-instruksjon © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Med enerett Delenr. 340500021401...
  • Página 46: Loddede Varmevekslere

    Alfa Laval loddede varmevekslere Krav Advarsel! Varmeveksleren må installeres og betjenes på en slik måte at verken personell eller utstyr kan utsettes for skade. Merk: Med mindre annet er angitt gjelder produktdataene for vanlige kjølemidler, dvs. HFC og HCFC, til kjøleformål. Før varmeveksleren brukes for brennbare, giftige eller skadelige væsker (f.eks.
  • Página 47 Hvis du ønsker mer informasjon, kan du se dokumentet “Lodde rør for loddet varmeveksler” eller kontakte en Alfa Laval- representant. Sveisede tilkoblinger – TIG- eller MIG-sveising. Slip innsiden og utsiden av røret, og hvis den er skråskåret, også...
  • Página 48 Alfa Laval loddede varmevekslere Beskyttelse mot termisk og/eller trykktretthet Brå temperatur- og trykkendringer kan gi varmeveksleren tretthetsskader. Følgende må derfor tas i betraktning for å sikre at varmevekslerne fungerer med varierende trykk/temperaturer. • Plasser temperaturføleren så nær utløpet fra varmeveksleren som mulig.
  • Página 49: Εναλλάκτες Θερμότητας Συγκολλητού Τύπου

    Για μονάδες που δεν φέρουν τη σήμανση CE: Οδηγία 97/23/EC άρθρο 3.3 (ισχύει μόνο για πινακίδες τεχνικών χαρακτηριστικών τύπου 1 και 4) Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος Αριθμός εξαρτήματος 340500021401...
  • Página 50 Εναλλάκτες θερμότητας συγκολλητού τύπου Alfa Laval Απαιτήσεις Προειδοποίηση: Η εγκατάσταση και ο χειρισμός του εναλλάκτη θερμότητας θα πρέπει να γίνεται με τρόπο που δεν θα προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού του προσωπικού ή υλικής ζημιάς. Σημείωση: Αν δεν παρέχονται διαφορετικές οδηγίες, τα...
  • Página 51 Εναλλάκτες θερμότητας συγκολλητού τύπου Alfa Laval Συνδέσεις (Εικόνα 3) Σπειροειδείς συνδέσεις – Χρησιμοποιήστε δυναμόκλειδο για τη σύνδεση του σωλήνα και παρατηρήστε τα καθοριζόμενα όρια. Ορισμένα μοντέλα παρέχονται με συνδέσεις τύπου Victaulic. Συνδέσεις θερμοσυγκόλλησης – Καθαρίστε αφαιρώντας υπολείμματα και γράσα από τις διάφορες επιφάνειες.
  • Página 52 Εναλλάκτες θερμότητας συγκολλητού τύπου Alfa Laval Έλεγχος και λειτουργία Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε τον εναλλάκτη θερμότητας για μέσα (π.χ. απιονισμένο νερό)/ εγκαταστάσεις (π.χ. γαλβανισμένους σωλήνες) που θα μπορούσαν να επηρεάσουν (χημικά/ηλεκτροχημικά) ή να επηρεαστούν από τις πλακέτες (ανοξείδωτο ατσάλι) και το υλικό συγκόλλησης (χαλκός).
  • Página 53: Паяные Теплообменники

    – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. Для устройств без отметки CE: Директива 97/23/ EC, статья 3.3 (действительная только для приборных щитков типов 1 и 4) Оригинальная инструкция © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Все права защищены Номер детали 340500021401...
  • Página 54 Паяные теплообменники Alfa Laval Требования Предупреждение! Теплообменник должен устанавливаться и эксплуатироваться таким образом, чтобы устранить опасность травмирования персонала и повреждения имущества. Примечание. Если не указано иначе, данные о продукте, касающиеся обычных хладагентов, т. е. HFC и HCFC, применимы к холодильным системам. Прежде, чем...
  • Página 55 соблюдайте надлежащую температуру пайки. Для получения дополнительных сведений см. документ «Пайка труб для паяного теплообменника» или обратитесь к представителю Alfa Laval. Сварные соединения – Сварка ВИА или МИА. Отшлифуйте внутреннюю и наружную поверхности трубы и (при необходимости) скошенную кромку на...
  • Página 56 Паяные теплообменники Alfa Laval Управление и эксплуатация Осторожно! Не используйте теплообменник с носителями (например, деионизированной водой) или в установках (например, с оцинкованными трубами), которые могут иметь химическое или электрохимическое воздействие на пластины (нержавеющая сталь) и твердый припой (медь) или подвергаться влиянию с их стороны.
  • Página 57: Lutowane Wymienniki Ciepła

    – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. W przypadku urządzeń nieposiadających oznaczenia CE: Dyrektywa 97/23/WE art. 3.3 (obowiązuje tylko w stosunku do tabliczek znamionowych typu 1 i 4) Tłumaczenie oryginalnej instrukcji © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Wszystkie prawa zastrzeżone Nr części 340500021401...
  • Página 58 Lutowane wymienniki ciepła Alfa Laval Wymagania Zagrożenie: Wymiennik ciepła należy zamontować i używać w sposób gwarantujący bezpieczeństwo personelowi i pozwalający na uniknięcie uszkodzenia mienia. Uwaga: Jeśli określono inaczej, dane produktu dotyczące normalnych czynników chłodniczych, np. HFC i HCFC są odpowiednie do aplikacji chłodzenia. W przypadku użycia wymiennika ciepła z łatwopalnymi, toksycznymi lub...
  • Página 59 Lutowane wymienniki ciepła Alfa Laval Połączenia (Ilustracja 3) Połączenia gwintowane – Do podłączenia rury należy użyć klucza dynamometrycznego i przestrzegać podanych limitów. Niektóre modele posiadają połączenia typu rurowego. Połączenia lutowane – Czyścić poprzez odtłuszczenie i zeszlifowanie różnych powierzchni. Używać klasy lutu dostosowanej do lutowanych materiałów;...
  • Página 60 Lutowane wymienniki ciepła Alfa Laval Sterowanie i obsługa Przestroga: Nie wolno stosować wymiennika ciepła w przypadku czynników (np. woda demineralizowana)/ instalacji (np. rur galwanizowanych), które mogą mieć lub odczuwać wpływ (chemiczny/elektrochemiczny) płyt (ze stali nierdzewnej) oraz lutu (miedź). Uwaga: Miedź może powodować korozję instalacji wykonanej z różnych materiałów...
  • Página 61: Joodetud Soojusvahetid

    Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Itaalia. CE-märgiseta seadmete puhul: direktiiv 97/23/EÜ, artikkel 3.3 (kehtib ainult nimesildi tüüpide 1 ja 4 puhul). Originaaljuhendi tõlge © AUTORIÕIGUS 2010 Alfa Laval Lund AB. Kõik õigused on reserveeritud. Osa number 340500021401...
  • Página 62 Alfa Lavali joodetud soojusvahetid Nõuded Hoiatus! Soojusvaheti tuleb paigaldada ja kasutusele võtta nii, et sellega ei kaasne töötajate kehavigastuse ega varalise kahju ohtu. Tähelepanu! Kui ei ole määratletud teisiti, kehtivad külmutusrakenduste puhul tavaliste külmutusagensite (s.t HFC ja HCFC) tooteandmed. Enne soojusvaheti kasutamist koos tuleohtlike, mürgiste või ohtlike vedelikega (nt süsivesinikega) tuleb sätestada niisuguste vedelike käitlemiseks ettenähtud ohutuseeskirjad.
  • Página 63 Alfa Lavali joodetud soojusvahetid Ühendused (joonis 3) Keermesühendused – kasutage toru ühendamisel momendimõõtevõtit ning jälgige ettenähtud piire. Mõni mudel on varustatud Victaulic-tüüpi ühendustega. Jooteühendused – puhastage hoolikalt, siludes ja rasvatustades ühenduspindu. Kasutage joodetavate materjalide jaoks sobivat joodisemarki ja õiget jootetemperatuuri. Üksikasjalikumat teavet leiate dokumendist „Torude jootmine joodetud soojusvaheti jaoks”...
  • Página 64 Alfa Lavali joodetud soojusvahetid Kaitse termilise ja/või rõhust tingitud väsimuse eest Temperatuuri ja rõhu äkilised muudatused võivad põhjustada soojusvahetis väsimuskahjustusi. Seetõttu tuleb kindlustada soojusvaheti töö rõhu ja temperatuuri oluliste kõikumisteta, võttes arvesse järgmist: • paigutage temperatuuriandur soojusvaheti väljalaskele võimalikult lähedale; •...
  • Página 65: Lituotieji Šilumokaičiai

    – CE-0948 „Alfa Laval S.p.A.“, Alonte, Italija. Taikoma CE ženklu nepaženklintiems mazgams: Direktyvos 97/23/EB 3.3 straipsnis (galioja tik 1 ir 4 tipo gamyklinėms lentelėms) Pradinės instrukcijos vertimas © AUTORIŲ TEISĖ 2010 „Alfa Laval Lund AB“. Visos teisės saugomos Dalies numeris 340500021401...
  • Página 66 „Alfa Laval“ lituotieji šilumokaičiai Reikalavimai Įspėjimas: šilumokaitis turi būti įrengtas ir eksploatuojamas taip, kad nekeltų darbuotojų traumos ir žalos turtui pavojaus. Pastaba: jei nenurodyta kitaip, naudojant prietaisą šaldymui taikomi įprastų šaldalų, t. y. HFC ir HCFC, duomenys. Prieš naudojant šilumokaitį degiesiems, nuodingiesiems ar pavojingiesiems skysčiams (pvz., angliavandeniams), būtina...
  • Página 67 „Alfa Laval“ lituotieji šilumokaičiai Jungtys (3 pav.) Srieginės jungtys – vamzdžiui prijungti naudokite dinamometrinį raktą ir laikykitės nustatytų apribojimų. Kai kurie modeliai tiekiami su „Victaulic“ tipo jungtimis. Lituotosios jungtys – įvairius paviršius nuvalykite nušveisdami ir pašalindami riebalus. Naudokite tokios rūšies lydmetalį, kuris tinka lituojamoms medžiagoms, ir lituokite tinkamoje temperatūroje.
  • Página 68 „Alfa Laval“ lituotieji šilumokaičiai Apsauga nuo šiluminio ir (arba) slėginio nuovargio Staigūs temperatūros ir slėgio pokyčiai gali sukelti šilumokaičio gedimą dėl nuovargio. Dėl šios priežasties būtina atsižvelgti į toliau pateiktus nurodymus, siekiant, kad eksploatuojami šilumokaičiai nepatirtų slėgio ir temperatūros svyravimų poveikio.
  • Página 69: Lodētie Siltummaiņi

    – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. Iekārtām, kurām nav CE marķējuma: Direktīva 97/ 23/EK 3.3. punkts (attiecas tikai uz 1. un 4. nosaukuma plāksnes tipu) Oriģinālā rokasgrāmata © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Visas tiesības paturētas Sçrijas numurs 340500021401...
  • Página 70 Alfa Laval lodētie siltummaiņi Prasības Brīdinājums! Siltummainis jāuzstāda un jādarbina tā, lai nerastos ievainojumu risks personālam un īpašuma bojājumu risks. Piezīme. Parasto aukstumaģentu, piem., HFC un HCFC, produktu dati attiecas uz lietojumu saldēšanā, ja vien nav norādīts citādi. Pirms siltummainis tiek izmantots ar viegli uzliesmojošiem, toksiskiem vai bīstamiem šķidrumiem...
  • Página 71 Lai iegūtu detalizētu informāciju, skatiet dokumentu "Cauruļu lodēšana lodētajam siltummainim" vai sazinieties ar Alfa Laval pārstāvi. Metināti savienojumi — TIG vai MIG metināšana. Režģis caurules iekšpusē un ārpusē, kā arī, ja pastāv slīpums, slīpā mala vismaz 25 mm no caurules malas un uz iekšpusi.
  • Página 72 Alfa Laval lodētie siltummaiņi Aizsardzība pret termisku vai/un spiediena izraisītu nogurumu Pēkšņas temperatūras un spiediena izmaiņas var izraisīt noguruma radītus siltummaiņa bojājumus. Tādēļ, lai nodrošinātu, ka siltummaiņi darbojas bez straujām spiediena/temperatūras izmaiņām, jāņem vērā šādi nosacījumi. • Novietojiet temperatūras sensoru maksimāli tuvu siltummaiņa izplūdei.
  • Página 73 – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italija. Za enote brez oznake CE: Direktiva 97/23/ES člen 3,3 (velja samo za plošči z oznakami tipa 1 in 4) Originalna navodila © AVTORSKE PRAVICE 2010 Alfa Laval Lund AB. Vse pravice zadržane Št. artikla 340500021401...
  • Página 74 Alfa Laval lamelasti toplotni izmenjevalnik Zahteve Opozorilo: Toplotni izmenjevalnik mora obratovati in biti nameščen tako, da preprečuje tveganja telesnih poškodb ali poškodbe lastnine. Upoštevajte: Če ni drugače navedeno, za hlajenje veljajo podatki o izdelku za običajne hladilne tekočine, npr. HFC in HCFC.
  • Página 75 Za več informacij glejte dokument "Spajkanje cevi za lamelasti toplotni izmenjevalnik" ali se obrnite na predstavnika Alfa Laval. Varjeni priključki – Varjeni deli TIG ali MIG. Zbrusite notranji in zunanji del cevi in, če je prirezana, prirezan konec vsaj 25 mm stran od roba cevi proti notranjosti.
  • Página 76: Odpravljanje Težav

    Alfa Laval lamelasti toplotni izmenjevalnik Zaščita pred toplotno in/ali tlačno utrujenostjo Nenadne spremembe v temperaturi in tlaku lahko povzročijo poškodbo toplotnega izmenjevalnika zaradi utrujenosti materiala. Zaradi tega morate upoštevati naslednje, da s tem zagotovite obratovanje toplotnega izmenjevalnika brez nihanja vrednosti tlaka/ temperature.
  • Página 77 Co., Ltd, Jiangyin City, Kína – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Olaszország. A CE jelölés nélküli egységek esetén: 97/23/EK irányelv, 3.3 cikkely (csak az 1-es és 4-es típusú adattáblára érvényes) Eredeti utasítások © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Minden jog fenntartva Cikkszám: 340500021401...
  • Página 78 Alfa Laval keményforrasztott hőcserélők Követelmények Figyelmeztetés: A hőcserélő beszerelése és működtetése során ki kell küszöbölni a személyi sérülés és az anyagi kár lehetőségét. Megjegyzés: Amennyiben nincs más rendelkezés, a szokványos hűtőközegek, például a HFC és a HCFC termékadatai alkalmazhatók a hűtési alkalmazásokra. A hőcserélő...
  • Página 79: Keményforrasztott Hőcserélők

    és a megfelelő forrasztási hőmérsékletet. Bővebb tájékoztatásért tanulmányozza a „Brazing tubes for brazed heat exchanger” (Keményforrasztott hőcserélők csöveinek forrasztása) című dokumentumot vagy forduljon az Alfa Laval képviselőjéhez. Hegesztett csatlakozások – TIG vagy MIG hegesztés. Csiszolja le a cső belsejét és külsejét – leélezett csővég esetén a csővéget is –...
  • Página 80 Alfa Laval keményforrasztott hőcserélők Védelem a hő és/vagy nyomás következtében fellépő anyagfáradás ellen A hirtelen hőmérséklet- vagy nyomásváltozások a hőcserélő anyagfáradásból következő károsodását okozhatják. Ezért az alábbiakat kell figyelembe venni annak érdekében, hogy a hőcserélők hő/ nyomásingadozás nélkül működjenek. •...
  • Página 81: Pájené Výměníky Tepla

    Ltd, Jiangyin City, Čína – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Itálie Pro jednotky bez značky CE: Směrnice 97/23/ES článek 3.3 (platí jen pro typové štítky 1 a 4) Originální návod © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Všechna práva vyhrazena. Objednací číslo 340500021401...
  • Página 82 Pájené výměníky tepla Alfa Laval Požadavky Výstraha: Výměník tepla musí být instalován a obsluhován takovým způsobem, aby nehrozilo žádné riziko zranění osob nebo škody na majetku. Poznámka: Není-li stanoveno jinak, výrobkové specifikace pro běžná chladiva, tj. HFC a HCFC, lze použít pro aplikace zchlazování.
  • Página 83 Pájené výměníky tepla Alfa Laval Přípojky (obr. 3) Závitové přípojky – Během připojování trubky použijte momentový klíč a dodržte stanovené mezní hodnoty. Některé modely jsou dodávány s přípojkami typu Victaulic. Pájené přípojky – Různé povrchy očistěte obroušením a odmaštěním. Použijte jakost tvrdé pájky, která je vhodná...
  • Página 84 Pájené výměníky tepla Alfa Laval Ochrana proti tepelné a/nebo tlakové únavě Náhlé změny teploty a tlaku mohou být příčinou únavového poškození výměníku tepla. Proto je nutné provést následující opatření, která zajistí provoz výměníku bez teplotních a tlakových změn. • Umístěte snímač teploty co nejblíže k výstupu z výměníku tepla.
  • Página 85: Účel Použitia

    – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Taliansko. Pre jednotky bez značky CE: Smernica 97/23/ES, článok 3.3 (platí iba pre typový štítok typu 1 a 4) Pôvodné pokyny © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Všetky práva vyhradené Objednávacie èíslo 340500021401...
  • Página 86 Spájkované výmenníky tepla spoločnosti Alfa Laval Požiadavky Varovanie: Výmenník tepla musí byt’ nainštalovaný a obsluhovaný spôsobom, ktorý nebude mat’ za následok riziko poranenia pracovníkov a poškodenia majetku. Poznámka: Ak nie je uvedené inak, produktové údaje pre bežné chladiace zmesi, napr. HFC a HCFC, platia pre aplikácie chladenia.
  • Página 87 Spájkované výmenníky tepla spoločnosti Alfa Laval Pripojenia (obrázok 3) Pripojenia so závitom – pri pripojení potrubia použite momentový kľúč a dodržujte uvedené limity. Niektoré modely sa dodávajú s pripojeniami typu Victaulic. Spájkované pripojenia – obrúsením a odmastením vyčistite jednotlivé povrchy. Pri spájkovaní použite triedu kovu vhodnú...
  • Página 88: Riešenie Problémov

    Spájkované výmenníky tepla spoločnosti Alfa Laval Ochrana pred tepelnou alebo tlakovou únavou materiálu Náhle zmeny teploty a tlaku môžu spôsobit’ únavové poškodenie výmenníka tepla. Preto je nutné vziat’ do úvahy nasledujúce opatrenia, aby sa zabezpečila prevádzka výmenníkov tepla bez kolísania tlaku/ teploty.
  • Página 89: Penukar Haba Terpateri

    – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. Untuk unit bertanda bukan CE: Arahan 97/23/EC artikel 3.3 (hanya sah untuk plat nama jenis 1 dan Arahan asal © HAK CIPTA 2010 Alfa Laval Lund AB. Semua hak terpelihara Nombor bahagian 340500021401...
  • Página 90 Penukar Haba Terpateri Alfa Laval Keperluan Amaran: Penukar haba mesti dipasang dan dikendalikan dengan cara supaya tiada risiko kecederaan kepada kakitangan dan kerosakan kepada harta-benda akan berlaku. Nota: Kecuali dinyatakan sebaliknya, data produk untuk bahan penyejuk biasa, iaitu HFC dan HCFC adalah berkaitan kepada aplikasi penyejukan.
  • Página 91 Penukar Haba Terpateri Alfa Laval Sambungan (Rajah 3) Sambungan terulir – Gunakan sepana kilas semasa menyambungkan paip dan patuhi had yang dinyatakan. Beberapa model dibekalkan bersama jenis sambungan Victaulic. Sambungan terpateri – Bersihkan dengan menggosok dan menyahgris kesemua permukaan yang berbeza.
  • Página 92 Penukar Haba Terpateri Alfa Laval Perlindungan terhadap lesu terma atau/dan tekanan Perubahan suhu dan tekanan yang tiba-tiba boleh menyebabkan kerosakan lesu kepada penukar haba. Oleh itu, yang berikut perlu diambil kira untuk memastikan penukar haba beroperasi tanpa tekanan/ suhu yang tidak menentu.
  • Página 93: Schimbătoare De Căldură Brazate

    – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italia. Pentru unităţile fără marcajul CE: Directiva 97/23/ EC articolul 3.3 (valabil numai pentru plăcuţa de fabricaţie 1 şi 4) Instrucţiuni originale © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB. Toate drepturile rezervate Numãr piesã 340500021401...
  • Página 94 Schimbătoare de căldură brazate Alfa Laval Cerinţe Avertisment: Schimbătorul de căldură trebuie montat şi utilizat astfel încât să nu apară riscul de vătămări de persoane sau de daune materiale. Notă: Dacă nu s-a specificat altceva, datele de produs pentru agenţi frigorifici normali, de ex. HFC şi HCFC, sunt destinate aplicaţiilor de refrigerare.
  • Página 95 Schimbătoare de căldură brazate Alfa Laval Racorduri (figura 3) Racordurile filetate - Utilizaţi o cheie dinamometrică atunci când conectaţi ţeava şi respectaţi limitele specificate. Unele modele sunt echipate cu racorduri tip Victaulic. Racorduri brazate – Curăţaţi prin frecarea şi degresarea diferitelor suprafeţe. Utilizaţi un tip de metal brazat care este adecvat pentru materialele care sunt brazate şi utilizaţi temperatura corectă...
  • Página 96 Schimbătoare de căldură brazate Alfa Laval Protecţie împotriva oboselii termice şi/sau cauzate de presiune. Temperatura bruscă sau modificările de temperatură pot duce la deteriorarea schimbătorului de căldură cauzată de oboseală. Prin urmare, trebuie luate în considerare următoarele pentru a asigura că...
  • Página 97: Запоени Пластинчати Топлообменници

    зависимост от вида на одобрението на съда под налягане. Забележка: • Може да се използват и други видове фирмени табелки. Свържете се с представител на Alfa Laval за по-подробна информация. • Някои спецификации не се използват при всички видове фирмени табелки...
  • Página 98 Alfa Laval Запоени пластинчати топлообменници Изисквания Предупреждение: Топлообменникът трябва да е инсталиран и работещ по начин, който не създава риск от нараняване на персонала или вреда на имуществото. Забележка: Продуктовите данни за нормалните охладители, т.е. хидро-флуоро-въглеродни и хидро- флуоро-хлоро-въглеродни агенти, са приложими при...
  • Página 99 Alfa Laval Запоени пластинчати топлообменници Връзки (Фигура 3) Резбови съединения – Използвайте динамометричен гаечен ключ при свързване на тръбата и спазвайте определените ограничения. Някои модели са снабдени с виктоличен тип съединение. Споени съединения – Почистете чрез търкане и обезмас- ляване на различните повърхности. Използвайте степен на...
  • Página 100 Alfa Laval Запоени пластинчати топлообменници Защита от топлинна умора или/и умора от налягане Внезапните промени в температурата и налягането може да предизвикат повреда вследствие на умора на топлообменника. По тази причина трябва да вземете под внимание следното, за да осигурите работата на...
  • Página 101: ブレージング熱交換器

    – CE-0036 Alfa Laval (Jiangyin) Manufacturing Co., Ltd, Jiangyin City, PRC – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. CE マークのないユニット:指令 97/23/EC 第 3.3 条 ( タイプ 1 および 4 のネームプレートのみ ) オリジナル取扱説明書 © COPYRIGHT 2010 Alfa Laval Lund AB.All rights reserved 品番 340500021401...
  • Página 102 アルファ・ラバル・ブレージング熱交換器 要件 警告: 熱交換器の設置および操作は、負傷や物的損害 が発生しないように行ってください。 注意 他に指示のない限り、通常の冷却材 および (HFC HCFC) の製品データは冷却用途に適用されます。熱交換器で 可燃性液体、有毒液体または危険な液体 炭化水素など を扱 う前に、当該の液体に関する安全規則に従ってください。詳 しくは、サプライヤのウェブサイトを参照してください。 設置 設置は、ネームプレートに記載されている承認済みの 最小値 / 最大値を逸脱する圧力や温度から熱交換器を 保護する機器を使用して行ってください。 注意: 鋭利なエッジによる手の負傷を防ぐために、ブ レージング熱交換器を取り扱う際は必ず保護グルーブ を着用してください。 熱交換器のパフォーマンスを最大限に高めるために は、熱交換器内で流体の流れが対向するように熱交換 器を接続してください。 注意 配管を行う前に、システム内のすべての異物を流して 除去してください。 注意: 設置作業中は引火リスクに配慮してください。 つまり、引火性物質と十分な距離をとってください。 注意: 接続部で吊り上げないでください。吊り上げに はストラップを使用する必要があります。ストラップ は図 に従って配置します。 注意...
  • Página 103 アルファ・ラバル・ブレージング熱交換器 接続 ( 図 3) ネジ接続 - パイプの接続時にはトルクレンチを使用 して、規定の上限を超えないよう注意してください。 一部のモデルは接続タイプがビクトリック形です。 ろう付け接続 - 様々な表面をこすり、グリースを除去 してクリーニングします。ろう付け対象物に適したろ う付け金属グレードを使用し、正しいろう付け温度を 使用してください。詳しくは『ブレージング熱交換器 用ブレージングチューブ (Brazing tubes for brazed heat exchanger)』マニュアルを参照するか、アル ファ・ラバルの担当者にお問い合わせください。 溶接接続 - TIG または MIG 溶接。パイプの内側と外側 を研磨します。傾斜している場合は、パイプの端から 少なくとも 25 mm、内側に向かって斜端も研磨してく ださい。研磨の際は、溶接部に銅が混入しないように してください。混入すると、溶接がひび割れる可能性 があります。 注意 ろう付けまたは溶接を行うときは、濡れた布切れを接 続部に巻くことにより、熱交換器の過熱を防いでください。 過熱により、熱交換器内部のろう付け金属が溶解する場合が...
  • Página 104 アルファ・ラバル・ブレージング熱交換器 熱や圧力による披露からの保護 温度や圧力が急激に変化すると、熱交換器が疲労損傷 を受ける可能性があります。そのため、圧力 / 温度の 変動なく熱交換器を運転するためには、次の事項に従 う必要があります。 • 温度センサーは、熱交換器の出口にできるだけ近 い位置に設置してください。 • 熱交換器に安定した温度 / 圧力を提供できるバル ブと制御装置を選択してください。 • ウォーターハンマーを防止するために、急速閉止 バルブ ( オン / オフバルブなど ) は使用しないで ください。 • 自動設置では、圧力変動の振れ幅と頻度が可能な かぎり低くなるようにポンプの開始 / 停止とバル ブの作動をプログラムする必要があります。 絶縁材 冷却および加熱の断熱材は付属品として提供されてい ます。 注意 温度の限度は、断熱材と熱交換器で異なる可能性が あります。 トラブルシューティング 熱交換器のパフォーマンスを最適化するためには、 以下を確認してください...
  • Página 105: 钎焊换热器

    21. 认证标记的位置。 (下面的 CE 标记对于铭牌类 型 3 无效) – CE-0409 BHE Manufacturing, Ronneby, Sweden – CE-0036 阿法拉伐 (江阴)设备制造有限公 司, 中华人民共和国江阴市 – CE-0948 Alfa Laval S.p.A. Alonte, Italy. 对于无 CE 标记的装置:指令 97/23/EC 条款第 3.3 条 (仅对于铭牌类型 1 和 4 有效) 原厂说明 © 版权所有...
  • Página 106 阿法拉伐钎焊换热器 要求 警告:安装和操作本换热器时不得造成任何人身伤害或 财产损坏的风险。 注意:除非另有说明,否则针对普通制冷剂 (即 和 HCFC )的产品数据适用于制冷应用领域。在将换热器用于易 燃、有毒或危险液体 (例如碳氢化合物)之前,必须按照处理 此类液体的相关安全规则操作。有关更多信息,请参阅供应商 的网站。 安装 进行安装时必须使用相应的保护设备,避免换热器承受 超出铭牌标注的最低和最高认可值的压力和温度。 小心:为避免尖锐边缘割伤手部,搬动钎焊换热器时应 始终佩戴防护手套。 为了达到可能的最佳热传递性能,连接换热器时应能够 使介质经过换热器流向相反方向 (逆向流动) 。 注意:在连接任何管路之前,应确保系统中的所有异物均已 排净。 小心:安装施工期间要注意防火,牢记远离易燃物品。 小心:切勿拉住接头提升装置。提升时应使用皮带。请 将皮带置于图 所示的位置。 注意:在蒸发器应用领域和发生介质相变的应用领域中,换热 器必须垂直安装,并在膨胀阀与制冷剂注入口之间安装直管 (长度至少 150-200 毫米) 。 固定 在刚性管道系统中,小型换热器 (重量在 1 – 6 千克) 可以直接悬吊在管道中...
  • Página 107 阿法拉伐钎焊换热器 接头 (图 3) 螺纹接头 – 连接管路时使用扭矩扳手并遵守规定的限 度。某些型号提供维克托利克型接头。 钎焊接头 – 打磨各表面并去除油污,以清洁接头。采 用适合要钎焊之材料的钎焊金属级品位,并采用正确的 钎焊温度。有关详细信息,请参阅 “为钎焊换热器钎焊 管道”文档,或联系阿法拉伐代表。 焊接接头 – TIG 或 MIG 焊接方法。打磨管道内部和外 部,如果有斜坡口,在管道边沿向内至少 25 毫米处打 磨斜坡边缘。应采取这种做法,以避免焊接区域出现铜 沾污,如果出现沾污,可能导致开焊。 注意:钎焊或焊接完成时,应在接头处包裹湿布,保护换热器 不会过热。过度加热可能导致换热器内部的钎焊金属融化。请 参阅图 。 小心:在断开换热器与管道系统的连接时,请穿戴适当 的保护设备 (如安全靴、安全手套和护目用具) ,具体 取决于换热器内的介质。 结冰风险 小心:切记低温条件下存在结冰风险,避免换热器因结 冰而损坏。当存在结冰风险时,不工作的换热器应排空 并进行风干。 注意:为避免结冰造成设备损坏,所用介质必须加入防冻剂, 在其冰点以下的操作条件下使用。...
  • Página 108 阿法拉伐钎焊换热器 热疲劳和 / 或压力疲劳的防护措施 温度和压力的骤然变化可能对换热器造成疲劳损坏。因 此,必须注意以下事项,确保换热器在运转时不会出现 压力 / 温度摆动。 蝘 t 将温度传感器尽可能靠近换热器的出口。 蝘 t 选择可以为换热器提供稳定温度 / 压力的阀门和调 节设备。 蝘 t 为避免水锤现象,不要使用快关阀,例如开关阀。 蝘 t 在自动安装时,应对泵的停止和启动以及阀门的启 动进行编程,以便使得到的压力变化的振幅和频率 尽可能地低。 保温 加热和冷却保温装置作为配件提供。 注意:保温装置和换热器的温度限制可能各有不同。 故障排除 为了确保换热器发挥应有的性能,请检查: 蝘 t 管道系统已经按照本手册的说明连接到换热器 • 换热器经过彻底清洁并且无积淀物。 注意:颗粒和纤维可能会阻塞换热器。压降升高或热效率下降 表明换热器发生堵塞。 蝘 t 控制回路已经过正确预设,并且未发生结冰现象。 清洗...

Tabla de contenido