Descargar Imprimir esta página

Equip 5HR-232-12-A Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento página 5

Publicidad

SOPORTE SECUNDARIO
ES
ADVERTENCIA: Se requiere una segunda cadena de soporte para todos los objetos
montados en posición elevada para proteger al personal en caso de que falle el equipo
de montaje o la estructura.
• (Fig. 5) Conecte una cable/cadena de soporte a una de las ranuras en el brazo guía. El otro
extremo del cable de soporte debe conectarse a un soporte distinto del soporte principal que
sostiene el carrete de la manguera.
• El cable/cadena de seguridad debe permitir que el carrete caiga una distancia no mayor a
15 a 30 cm (6 a 12 pulgadas) si se libera la conexión principal.
SUPPORT SECONDAIRE
FR
AVERTISSEMENT : Une chaîne de support secondaire est nécessaire pour tous les objets
fi xés en hauteur afi n de protéger le personnel en cas de défaillance du matériel de
fi xation ou de la structure.
• (Fig. 5) Fixer le câble/la chaîne de support à l'une des fentes du bras de guidage. L'autre
extrémité du câble doit être fi xée à un support autre que le support principal soutenant la
bobine de tuyau souple.
• La chaîne/le câble de sécurité doit empêcher la bobine de tomber de plus de 15 à 30 cm (6 à 12
po.) si la fi xation principale se décroche.
SEKUNDÄRE HALTEVORRICHTUNG
DE
WARNUNG: Für alle über Kopf mont¬ierten Objekte ist zum Schutz des Personals im Falle
eines Versagens der Befestigungs¬teile oder -struktur eine sekundäre Haltekette
anzubringen.
• (Abb. 5) Das Halteseil/die Haltekette an einem der Schlitze im Führungsarm befestigen.
Das andere Ende des Halteseils ist an einem anderen Träger als dem Hauptträger, der die
Schlauchtrommel hält, zu befestigen.
• Die Sicherheitskette/das Sicherheitsseil sollte der Trommel im Falle des Versagens der
Primärhalterung maximal einen Fall von 15 bis 30 cm(6 bis 12 Zoll) Tiefe ermöglichen.
安全防护
CN
警告:安全链对于所有安装在头部上方的物品都是必须的,能在硬件或结构安装错误的情况
下保护人员。
• (图5)在导向臂其中一个臂上套上安全线/链。安全线的另一端应连接在除该洗地龙头主
要支撑点的另一个支撑点上。
• 如果洗地龙头掉下来,安全线/链应确保下降高度应不超过6"(152mm)到12"(305mm).
5
Adjustment
EN
RATCHET LOCK
CAUTION: To avoid damage to the reel or personnel, always hold on to hose while it is
rewinding. Hazards or unsafe practices which may result in minor personal injury or
product or property damage.
• Ratchet "clicks" four times every half-spool revolution.
• (Fig. 6) To latch reel, slowly pull out hose and allow it to retract after clicks 1-4.
• (Fig. 7) To unlatch, slowly pull out hose until "clicking" stops, then let hose rewind until hose stop
rests against guide.
• To disable ratchet, see section in servicing on "Ratchet Lock Replacement/Removal".
8
6
7
Ajuste
ES
SEGURO DEL TRINQUETE
PRECAUCIÓN: Para evitar causar daños al carrete o al personal, siempre sujete
la manguera mientras se está rebobinando. Riesgos o prácticas inseguras
que pueden causar lesiones personales leves o daños a los productos o a
la propiedad.
• El trinquete hace un chasquido cuatro veces cada media revolución del carrete.
• (Fig. 6) Para enganchar el carrete, jale lentamente la manguera y permita que se retraiga
después de los chasquidos 1 a 4.
• (Fig. 7) Para desenganchar, jale lentamente la manguera hasta que los chasquidos se detengan,
después deje que la manguera se rebobine hasta que el tope quede contra la guía.
• Para deshabilitar el trinquete, consulte la sección de servicio en "Reemplazo/retiro del seguro
del trinquete".
Ajustement
FR
VERROUILLAGE À ROCHET
ATTENTION : Pour éviter d'endommager la bobine ou de blesser le personnel, toujours
maintenir le tuyau souple pendant qu'il se rembobine.
Risques ou pratiques dangereuses qui peuvent entraîner des blessures corporelles
légères ou des dommages au produit ou aux biens.
• Le rochet « clique » quatre fois à chaque révolution d'un demi-enrouleur.
• (Fig. 6) Pour verrouiller la bobine, tirer lentement sur le tuyau souple et le laisser se rétracter
avec les déclics 1-4.
• (Fig. 7) Pour la déverrouiller, tirer lentement sur le tuyau souple jusqu'à ce que les déclics
s'arrêtent, puis laisser le tuyau souple se rembobiner jusqu'à ce que la butée repose contre le
guide.
• Pour désactiver le rochet, voir le paragraphe « Remplacement/Dépose du verrouillage à rochet
» dans la section sur l'entretien.
Justierung
DE
RATSCHENSPERRE
ACHTUNG: Um Schäden an der Trommel oder Personenschäden zu vermeiden, beim
Aufwickeln stets den Schlauch festhalten. Gefahren oder unsichere Praktiken, die zu
leichten Verletzungen oder Produkt- und Sachschäden führen könnten.
• Die Ratsche „klickt" vier Mal bei jeder halben Haspelumdrehung.
• (Abb. 6) Um die Haspel zu verriegeln, den Schlauch langsam herausziehen und nach den Klicks
1-4 zulassen, dass er erneut eingezogen wird.
• (Abb. 7) Zur Entriegelung den Schlauch langsam herausziehen bis keine „Klicks" mehr zu hören
sind, anschließend zulassen, dass sich der Schlauch erneut aufrollt, bis der Schlauch an der
Führung anliegt.
• Hinweise zur Deaktivierung der Ratsche sind im Bereich Wartung unter „Ersetzen/Entnehmen
der Ratschensperre" zu fi nden.
9

Publicidad

loading