I
SPURGO DEL MARTINETTO
Ogni volta si renda necessaria la sostituzione
o il rabbocco dell'olio eseguire l'operazione di
spurgo. Agire come segue:
1) Estrarre la leva motore (fig. 11)
2) Impostare sulla centralina elettronica il tempo
massimo di lavoro, in modo che la pompa conti-
nui il suo funzionamento fino a che termini la ro-
tazione dell'albero scanalato del martinetto.
3) Azionare la centralina elettronica di comando.
4) Spurgare l'aria aprendo una delle due val-
vole fino a che esca solo olio (part.1 fig.17).
5) Chiudere la valvola e ripeterne l'operazione
con l'altra.
GB
BLEEDING THE JACK
Whenever it is necessary to change or top up
the oil, bleed the jack as follows:
1) Pull out the motor lever (fig. 11)
2) Set the maximum working time on the
electronic control unit so that the pump
continues operating until the spline shaft of
the jack finishes rotating.
3) Switch on the electronic control unit.
4) Bleed off the air by opening one of the two
valves until only oil comes out (det. 1 fig. 17).
5) Close the valve and repeat the operation
with the other.
14
F
PURGE DU VERIN
Il est nécessaire de purger le vérin après
chaque ajout ou remplacement de l'huile.
Procéder comme suit:
1) Extraire le levier moteur (fig. 11)
2) Programmer le temps maximum de
fonctionnement sur la centrale électrique de
manière à ce que la pompe continue de
fonctionner jusqu'à ce que la rotation de l'arbre
cannelé du vérin soit terminée.
3) Actionner la centrale électronique de
commande.
4) Purger l'air en ouvrant une des deux valves
et ce jusqu'à ce que ne sorte plus que de l'huile
(dét.1 fig.17).
5) Refermer la première valve et répéter
l'opération avec l'autre.
D
ENTLÜFTUNG DES HEBEBOCKS
Bei jedem Ölwechsel bzw. Ölnachfüllen ist eine
Entlüftung durchzuführen, wobei wie folgt zu
verfahren ist:
1) Den Motorhebel herausnehmen (Abb. 11)
2) Auf der elektronischen Steuereinheit die
maximale Betriebszeit eingeben, so daß die
Pumpe ihren Betrieb solange fortsetzt, bis die
Drehung der Windenkeilwelle beendet ist.
3) Die elektronische Steuerzentrale
einschalten.
4) Die Luft durch Öffnen einer der beiden
Ventile entweichen lassen bis aus diesem
lediglich Öl ausläuft (Detail 1, Abb 17);
5) Das Ventil schließen und die Operation mit
dem anderen Ventil wiederholen.
E
EXPURGACION DEL GATO
Cada vez que sea necesaria la sustitución o
el llenado de aceite, realizar la operación de
expurgación, del siguiente modo:
1) Extraer la palanca motor (fig 11)
2) Plantear en la centralita electrónica el tiempo
máximo de trabajo, de manera que la bomba
continœe su funcionamiento, hasta que termi-
ne la rotación del árbol estriado del martinete.
3) Accionar el tablero electrónico de mando.
4) Expurgar el aire abriendo una de las válvulas
hasta que salga todo el aceite (part.1 fig.17).
5) Cerrar la válvula y repetir la operación con
la otra.
NL
DE VIJZEL ONTLUCHTEN
Telkens als de olie ververst of bijgevuld moet
worden moet u de vijzel ontluchten. Ga in dat
geval als volgt te werk:
1)Trek de motorhendel eruit (fig. 11)
2) Stel op de elektronische besturingskast de
maximum werktijd in zodat de pomp blijft
doorwerken totdat de gegroefde as van de
cilinder ophoudt met draaien.
3) Stel de elektronische bedieningseenheid in
werking.
4) Ontlucht de vijzel door één van de beide
kleppen te openen totdat er alleen olie uitkomt
(detail 1, fig. 17).
5) Doe de klep weer dicht en doe hetzelfde bij
de andere klep.