GENERALITES
Les fonctions de base de la
commande sont:
• Mise en marche et arrêt du
ventilo-convecteur
•
Programmation
de
température ambiante voulue
(SET)
• Possibilité de sélectionner le
cycle de fonctionnement été
ou hiver directement à partir de
commutateur de commande.
• Sélection manuelle des trois
vitesses du ventilateur.
• Commande thermostatique
d'ouverture ou de fermeture
(ON-OFF), en cycle été com-
me en cycle hiver, de la vanne
eau (installation à deux tubes)
ou des deux vannes (installa-
tion à quatre tubes).
• Commande adaptée à rece-
voir la sonde de température
minimum TMM (op-tion) seu-
lement pour fonctionnement
en chauffage hivernale.
Avant toute opération d'entre-
tien, s'assurer d'avoir coupé
le courant.
Monter la commande murale
en veillant à la placer sur le mur
du local à conditionner à une
hauteur de 1,5 m environ, sur
unecloison et loin de sources
de chaleur et de courants d'air
froid.
Alimentez avec une ligne mo-
nophasée en 230V 50Hz en
respectant les positions de
neutre et de la ligne.
ALLGEMEINE
ANMERKUNGEN
Die Grundfunktionen des
Steuergeräts sind:
• Ein- und Ausschalten des
Lüftungskonvektors
la
• Einstellung der gewün-
schten Raumtemperatur
(SET)
• Möglichkeit des Einstellens
von Sommer- oder Winterbe-
trieb direkt an den Schalter.
• Manuelle Einstellung der
Ventilatordrehzahlen.
• Thermostatsteuerung des
Wasserventils
(ON-OFF)
bei 2-Leiter-Systemen, oder
der beidenWasserventile bei
4-Leiter-Systemen inKühlund
Heizbetrieb.
• Diese Steuerung eignet sich
zur Aufnahme der Mindest-
standsondeTMM
(Optional)
nur bei Heizungsbetrieb.
Vor Wartungsarbeiten sicher-
stellen, dass die Spannung
abgehängt ist.
Das Steuergerät an eine-
rInnenwand in einer Höhe
von zirka 1,5 m und fern
von
Wärmequellen
Kaltluftströmenmontieren.
Mit einer einphasigen Leitung
von 230V 50Hz speisen, die
Neutral und Lei-tungspositio-
nen beachten.
NOTAS
GENERALES
Las funciones básicas del
mando son:
• Encendido y apagado del
ventilador convector
• Introducción de la tempe-
ratura
ambiente
(SET)
• Posibilidad de seleccionar
el ciclo de funcionamiento
verano o invierno directa-
mente desde el conmutador
del mando.
• Selección manual de las
tres velocidades del ventila-
dor.
• Mando termostático de
abertura o cierre (ON-OFF),
tanto en el ciclo de vera-
no como en el de invierno,
de la válvula de agua (in-
stalación con dos tubos) o
de las dos válvulas (insta-
lación con cuatro tubos).
• Mando apto para recibir
la sonda de mínima TMM
(opción) solo en calefacciòn.
Para efectuar cualquier man-
tenimiento asegurarse de
haber quitado la tensión.
Montar el mando de pared
poniendo atención en colo-
carlo en la pared del local
a acondicionar a una altura
und
de 1,5 m aproximadamen-
te, en un tabique y lejos de
las fuentes de calor y de
las corrientes de aire frío.
Alimentar
eléctricamente
con línea monofase 230v
50Hz respetando las posi-
ciones de Neutro y Línea.
4A
ПРИМЕЧАНИЕ:
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Функции устройства
управления:
• Включение и выключение
фанкойла.
• Задание нужной температуры
deseada
воздуха
в
(НАСТРОЙКИ).
• Возможность выбора летнего
или зимнего рабочего цикла
непосредственно -управляющими
переключающими устройствами.
• Выбор в ручном режиме 3
скоростей вентилятора.
•Термостатическое устройство
управления
закрытия (ВКЛ-ВЫКЛ), как для
летнего, так и для зимнего
цикла,
водяного
(установка с 2 трубами) или
двух клапанов (установка с 4
трубами).
• есть возможность
подключиться к минимальной
TMM датчика (опция) только
для работы зимой отопления.
Для выполнения любого
техобслуживания
предварительно убедиться
в том, что напряжение
отключено.
Монтировать устройство
управления на стене, обратив
внимание на то, что оно
должно устанавливаться на
стене в кондиционируемом
помещении на высоте 1,5 м,
желательно на промежуточной
стене вдали от источников
тепла и сквозняков.
Подключать к сети
электропитания однофазного
тока 230 В 50 Гц, соблюдая
правильность подключения
нейтрального и сетевых
проводов.
помещении
открытия
или
клапана