en 24 VDC Mains socket
de 24 VDC Steckerbuchse
es 24 VDC Toma de corriente
fr
24 VDC prise secteur
it
24 VDC Presa di Rete
sv
24 VDC Uttag
en 24 VDC On/Off switch
de 24 VDC Schalter
es 24 VDC Toma de corriente
fr
24 VDC Interrupteur
it
24 VDC Interruttore
sv
24 VDC På/Av switch
en Analog potentiometer
de Potentiometer
es Potenciómetro analógico
fr
Potentiomètres analogiques
it
Potenziomentro Analogico
sv Analog potentiometer
en Analog potentiometer
de Potentiometer
es Potenciómetro analógico
fr
Potentiomètres analogiques
it
Potenziomentro Analogico
sv Analog potentiometer
en Programming port
de Programmier-Schnittstelle
es Toma de programación
fr
Prise de programmation
it
Porta di programmazione
sv Programmeringskontakt
en Operating
de Inbetriebnahme
en
Do not remove the electronic assembly from its case. Plug the delivered power supply adapter provided into the socket (1) of
the electronic assembly and then connect the plug into a mains socket outlet. The system can start by itself and ready to be
programmed. Use a programming cable (e.g. TK501 not provided) and connect it to the programming Port (5). Program the
PLC with the ABB PS501 Control Builder software. An application example is provided in the Getting Started section of the
AC500 User's manual.
de
Nehmen Sie nicht die elektronischen Geräte aus dem Koffer. Stecken Sie den mitgelieferten Netzteiladapter zunächst in die
Steckerbuchse (1) des Koffers, stecken Sie dann den Stecker am anderen Ende des Spannungsversorgungskabel in eine
230 VAC-Steckdose. Das System startet von selbst. Ein lauffähiges Programm ist installiert und lässt sich durch die Taste
RUN starten. Falls Sie programmieren möchten, benötigen Sie ein zusätzliches Programmierkabel (z.B. TK501, nicht Be-
standteil des Demokoffers ) das Sie mit der Programmierschnittstelle (5) verbinden. Programmieren Sie es mit der Program-
miersoftware PS501. Ein Applikationsbeispiel fi nden Sie im AC500-Handbuch unter dem Kapitel „Einstiegs-Dokumentation".
es
No remueva el conjunto ensamblado de productos de la maleta. Conecte la fuente de alimentación en el conector (1) del
conjunto y posteriormente hágalo en la toma de corriente. El sistema estará listo para funcionar y ser programado por el
usuario. Use para este efecto un cable de programación adecuado (por ejemplo el tipo TK501 - que tiene que ser solicitado
por separado) que deberá de ser conectado en el puerto de programación (5). Para efectos de programación use el Soft-
ware ABB PS501 vigente. Un ejemplo de aplicación esta disponible en el manual del usuario dentro de la sección „Getting
Started".
fr
Ne pas retirer les produits assemblés de la valise de démonstration. Insérer la fi che « jack » de l'alimentation fournie dans la
prise de la valise (1) et ensuite l'autre extrémité dans une prise de courant. Le système démarre automatiquement et est prêt
pour la programmation. Utiliser un câble de programmation (ex. TK501, non fourni) et connecter le sur la prise de program-
mation (5). A l'aide du logiciel AC500 Control Builder effectuer la programmation. Voir par exemple l'exemple fourni dans le
manuel d'utilisation de l'AC500 au chapitre « Getting Started ».
it
Non rimuovere i cablaggi dallla valigia demo. Collegare l'alimenatazione nella apposita spina della valigia demo (1) e poi
collegare la spina di alimentazione alla rete elettrica. Il sistema si avvierà e sarà pronto alla programmazione. Usare il cavo
di programmazione (es. TK501, non incluso) e collegarlo alla porta di programmazione (5). Per la programmazione usare il
software ABB PS501 Control Builder.L'applicazione di esempio la potete trovare nella sezione Getting Started del manuale di
istruzioni del AC500.
sv
Flytta inte elektriska delar från väskan. Anslut medföljande spänningsaggregat till uttaget(1) och anslut sen kontakten till
väggutag. Systemet startar av sig själv och kan programmeras. Använd en programmeringskabel (dvs TK501 som inte är
inkluderad i leveransen) och anslut den till programmmeringsporten (5). Programmera PLC med ABB PS501 Control Builder
mjukvara. Ett applikationsexempel fi nns i „Getting started" avsnittet i AC500 User's manual.
6
7
5
2
1
es Puesta en marcha
fr
8
10
4
3
Mise en service
it
Messa in servizio
en CM572-DP coupler
de CM572-DP Kommunikationsmodul
es acoplador CM572-DP
fr
Coupleur CM572-DP
it
CM572-DP Accoppiatore
sv CM572-DP Kommunikationsenhet
en CPU Unit PM571-ETH
de PM571-ETH Zentraleinheit
es Unidad Central PM571-ET
fr
Unité Centrale PM571-ETH
it
CPU Unità PM571-ETH
9 9
sv CPU-Enhet PM571-ETH
en Analog Module AX522
de Analoges Modul AX522
es Modulo Analógico AX522
fr
Module analogique AX522
it
Modulo Analogico AX522
sv Analogmodul AX522
en Remote I/O DC505-FBP
de Dezentrale E/A DC505-FBP
es Modulo Remoto DC505-FBP
fr
E/S déportées DC505-FBP
it
I/O Remoto DC505-FBP
sv
Decentraliserade I/O DC505-FBP
en Profi bus-DP FBP stecker
de Profi bus-DP FBP Stecker
es Conector Profi bus-DP FBP
fr
Prise FBP Profi bus-DP
it
Plug FBP Profi bus-DP
sv Profi bus-DP FBP kontakt
sv Användning