1. Safety instructions Always provide proper ventilation during charging. • Avoid covering the charger. • Never try to charge non-rechargeable - or frozen batteries. • Never place the charger on top of the battery when charging. • • Prevent sparks close to the battery. A battery being charged could emit explosive gasses.
Página 3
2. Installation Install the charger vertically on a non-combustible surface with the • supply terminal facing down. To optimise cooling, maintain a minimum distance of 10 cm below and above the product. • Install close to the battery, but never immediately above the battery (to prevent damage due to gas formation by the battery).
Página 4
3. Quick user guide Connect the battery charger to the battery or batteries. Connect the battery charger to the wall socket using the AC cable (can be ordered separately). All the LEDs light up briefly and once the charger has been activated the relevant status LEDs light up, depending on the status of the charger.
4. Key properties and features 4.1. Bluetooth functionality Set-up, monitoring and updating of the charger. Option for parallel redundant charging. New functions can be added once they become available using Apple and Android smartphones, tablets and other devices. When using Bluetooth functionality, a PIN can be set to prevent unauthorised access to the device.
4.6. Temperature-compensated charging The optimum charging voltage of a lead acid battery is inversely proportional to the temperature. The Phoenix Smart Charger measures the ambient temperature at the start of the charging phase and compensates for the temperature while charging. The temperature is measured again when the battery charger is in low-current mode during absorption or storage.
manufacturers of batteries with cylindrical cells therefore recommend reconditioning in case of cyclical application. Reconditioning can be applied to wet-cell batteries to ‘balance’ the cells and to prevent acid stratification. Some manufacturers of battery chargers recommend impulse charging to reverse the sulphation. However, most battery experts agree there is no conclusive evidence that impulse charging is better than charging with a low current / high voltage.
Charger over- ○ ○ ○ ● ◎ ◎ voltage ○ Off ◎ Blinking ● On 4.13. Automatic voltage compensation The charger compensates for the voltage drop over the DC cables by gradually increasing the output voltage if the charging current rises. The fixed voltage offset is 100mV.
In which U is the voltage drop in volts (V) and I is the current through the wire in amperes (A). = 50 × 2.96Ω = 148 for the full 50A charging current. The voltage drop will then be: 4.14.
Página 10
NORMAL (14.4V): recommended for wet-cell flat-plate lead-antimony batteries (starter batteries), flat-plate gel and AGM batteries. HIGH (14.7V): recommended for wet-cell lead-calcium batteries, Optima spiral cell batteries and Odyssey batteries. LI-ION (14.2V): recommended for Lithium Iron Phosphate (LiFePo4) batteries. CUSTOM (Adj.): recommended for any other type of battery other the the above mentioned if the adjustable voltages are set according to the battery manufacturer recommendations.
Página 11
can be selected by pressing the MODE button again after selecting the desired charging algorithm. During RECONDITION, the battery is charged to a higher voltage using a low current (8% of the rated current). RECONDITION takes place at the end of the absorption phase and ends after one hour or sooner once the higher voltage has been reached.
Página 12
5.2. Lithium-ion (LiFePO₄) batteries When charging a lithium-ion battery, the charger uses a specific charging algorithm for lithium-ion batteries to maximise their performance. Select LI-ION using the MODE button. 5.3. Fully user-programmable charging algorithm If the three pre-programmed charging algorithms are not suitable for your purposes, you can also program your own charging algorithm using Bluetooth or the VE.Direct interface.
5.6. Calculation of the charging time A lead battery is about 80% charged at the start of the absorption phase. The time T until 80% charged can be calculated as follows: T = Ah / I In which: I is the charging current (= current from the charger minus any current due to a load).
1. Veiligheidsvoorschriften Zorg altijd voor voldoende ventilatie tijdens het laden. • • Dek de lader niet af. Probeer nooit een niet oplaadbare of bevroren accu te laden. • Plaats de lader nooit tijdens het laden bovenop de accu. • • Voorkom vonken in de buurt van de accu.Tijdens het laden van een accu kunnen er explosieve gassen worden afgeven.
2. Installatie Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de • voedingsklemm omlaag. Neem voor een optimale koeling een minimale afstand van 10 cm onder en boven het product in acht. Installeer dicht bij de accu maar nooit rechtstreeks boven de accu •...
3. Snelstartgids A. Sluit de acculader aan op de accu of accu's. B. Sluit de acculader aan op op de wandcontactdoos d.m.v. de AC kabel (apart bij te bestellen). Alle LED’s gaan kort aan en zodra de lader opgestart is gaan de betreffende status LED’s aan afhankelijk van de toestand waarin de lader zich bevind.
4. De meest belangrijke eigenschappen en feiten 4.1 Bluetooth functionaliteit Set-up, bewaken en actualiseren van de lader. Mogelijkheid tot parallel redundant laden. Nieuwe functies kunnen toegevoegd worden zodra ze beschikbaar zijn met behulp van Apple en Android smartphones, tablets en andere apparaten. Bij gebruik van de bluetooth functionaliteit kan een pincode ingesteld worden om ongeoorloofde toegang tot het apparaat te voorkomen.
4.6 Temperatuur-gecompenseerd laden De optimale laadspanning van een loodzuuraccu is omgekeerd evenredig met de temperatuur. De Phoenix Smart Charger meet de omgevingstemperatuur in het begin van de laadfase en compenseert de temperatuur tijdens het opladen. De temperatuur wordt opnieuw gemeten als de acculader zich in de lage stroomsterktemodus tijdens de absorption of storage bevindt.
Sommige fabrikanten van accu's met cilindrische cellen bevelen daarom de reconditioning aan in geval van cyclische toepassing. Reconditioning kan worden toegepast op natte accu's om de cellen ‘in evenwicht’ te brengen en om zuurstratificatie te voorkomen. Sommige fabrikanten van acculaders bevelen impulslading aan om de sulfatering ongedaan te maken.
4.12 Alarm LED Wanneer er een fout optreedt, zal de ALARM LED rood oplichten. De status LED’s geven met een knippercode het type error aan. Zie onderstaande tabel voor de mogelijke error codes. Error BULK FLOAT STORAGE ALARM Bulk time ○...
= 0.720Ω De totale weerstand in het circuit is dan te berekenen met de volgende = + formule: = 2.24Ω + 0.720Ω = 2.96Ω Dus: De benodigde spanningsval compensatie over de kabel is te berekenen met ...
5 Laadalgoritmes 5.1 Selectie van accu Het laadalgoritme van de acculader moet afgestemd zijn het type accu aangesloten op de acculader. In het onderstaande tabel worden drie beschikbare voorgedefinieerde accutypes weergegeven. De gebruiker kan een aangepast accutype programmeren. Laadspanningen bij kamertemperatuur: MODE FLOAT STORAGE...
Página 24
Als herconditionering wordt geselecteerd, brandt de LED RECONDITION en gaat deze knipperen als de herconditionering actief De acculader schakelt over op LOW (lage stroom) door 3 seconden lang de knop MODE ingedrukt te houden. De LED LOW brand dan continue. De modus LOW blijft actief tot de knop MODE nogmaals 3 seconden lang wordt ingedrukt.
Página 25
Voor een 12/30-acculader: de reconditioningsstroomsterkte is 30 x 0,08 = 2,4A. FLOAT Druppellading. Houdt de accu op een constante spanning en volledig opgeladen. STORAGE Opslagstand. Houdt de accu op een lagere constante spanning om gasvorming en corrosie van de positieve platen te beperken. READY (accu volledig opgeladen) The battery is fully charged when the FLOAT or STORAGE LED is lit De accu is volledig opgeladen wanneer de LED FLOAT...
5.2 Lithium-ion (LiFePO₄) accu’s Bij het opladen van een Lithium-ion accu maakt de lader gebruik van een specifiek laad algoritme voor Lithium-ion accu’s zodat deze optimaal zal presteren. Selecteer LI-ION met de MODE knop. 5.3 Volledig door de gebruiker in te stellen laadalgoritme Wanneer de drie voorgeprogrammeerde laadalgoritmes niet voldoen, is het mogelijk om een zelf een laadagorithme te programmeren met behulp van Bluetooth of de VE.Direct interface.
5.6 Berekenen van de laadtijd Een lood accu is voor ongeveer 80% geladen aan het begin van de absorptie fase. De tijd T tot 80% lading kan als volgt berekend worden: T = Ah / I Hierin is: I de laadstroom (= stroom van de lader minus eventuele stroom van een belasting).
1. Consignes de sécurité Toujours prévoir une ventilation correcte durant la charge. • Éviter de recouvrir le chargeur. • • Ne jamais essayer de charger des batteries non rechargeables ou gelées. Ne jamais installer le chargeur sur la batterie durant la charge. •...
Página 30
2. Installation Installez le chargeur verticalement sur une surface non • combustible avec la borne d'alimentation vers le bas. Pour optimiser le refroidissement, laissez un espace minimal de 10 cm en dessous et au-dessus du chargeur. Installez le chargeur près de la batterie, mais jamais directement •...
Página 31
3. Guide de démarrage rapide Connectez le chargeur à la batterie ou aux batteries. Connectez le chargeur de batterie à la prise murale en utilisant le câble CA (il peut être commandé séparément). Toutes les voyants LED s'allument brièvement, et une fois que le chargeur a été...
4. Propriétés et caractéristiques principales 4.1. Fonctionnalité Bluetooth Configuration, supervision et mise à jour du chargeur. Option de charge redondante. De nouvelles fonctions peuvent être ajoutées dès qu'elles sont disponibles à l'aide de smartphones, tablettes ou de tout autre appareil fonctionnant sous Apple et Android.
4.6. Charge à compensation thermique La tension de charge optimale d'une batterie au plomb varie de façon inversement proportionnelle à la température. Le Chargeur Phoenix Smart mesure la température ambiante lorsque débute le processus de charge et il compense les variations de température durant ce processus de charge.
la sulfatation peut parfois partiellement être inversée en chargeant la batterie à une tension supérieure en utilisant un courant faible. Remarques : La fonction de remise en état ne doit être utilisée, alors et à présent, que sur des batteries à plaque plane (GEL ou AGM), puisque les gaz formés durant ce processus de remise en état dessèchent l'électrolyte.
Élevez la broche H à un niveau supérieur (par ex. le pôle positif de la batterie) Élevez la broche L à un niveau inférieur (par ex. le pôle négatif de la batterie) 4.12. Voyant LED d'alarme En cas d'erreur, le voyant d'alarme s'allumera en rouge. Le voyant d'état indique le type d'erreur avec un code clignotant.
Página 36
Où R est la résistance en ohms (Ω), ρ est la résistivité du cuivre (1,786x10^-8 Ωm à 25 ºC), l est la longueur du câble (en m) et A est l'aire de surface du câble (en m²). La distance largement utilisée pour aller du chargeur à la batterie est de 1 mètre.
5. Algorithmes de charge 5.1. Choix de la batterie L'algorithme de charge du chargeur doit correspondre au type de batterie connectée au chargeur. Le tableau suivant présente les trois types de batterie prédéfinis qui sont disponibles. L'utilisateur peut programmer un type de batterie personnalisé. Tensions de charge à...
le bouton MODE pour sélectionner un algorithme de charge différent si cela est nécessaire. Le chargeur de batterie se souvient du mode lorsque l'alimentation et/ou la batterie a été déconnectée). Après avoir sélectionné la remise en état, le voyant LED de remise en état s'allumera et commencera à...
Página 39
été atteinte. Le voyant de remise en état – RECONDITION – restera allumé pendant la charge, et il clignotera pendant la période de remise en état. Exemple : Pour un chargeur de 12/30 : le courant de remise en état est de 30 x 0,08 = 2,4 A.
Página 40
5.2. Batteries au lithium-ion (LiFePO₄) En chargeant une batterie au lithium-ion, le chargeur utilise un algorithme de charge spécifique pour les batteries au lithium-ion afin de garantir une performance optimale. Sélectionnez LI-ION avec le bouton de MODE. 5.3. Algorithme de charge entièrement programmable par l'utilisateur Si les trois algorithmes de charge préprogrammés ne s'adaptent pas à...
5.6. Calculs de la durée du cycle de charge Une batterie au plomb est chargée à près de 80 % au début de la période d'absorption. Le temps T pour atteindre 80 % de charge peut être calculé comme suit : T = Ah / I Où...
1. Sicherheitshinweise Sorgen Sie während des Ladevorgangs stets für eine • ausreichende Belüftung. • Das Ladegerät nicht bedecken. Nicht versuchen, Einwegbatterien oder gefrorene Batterien • aufzuladen. Während des Aufladens niemals das Ladegerät auf die Batterie • legen. Funken in Batterienähe verhindern. Eine aufladende Batterie kann •...
Página 44
2. Installation Installieren Sie das Ladegerät vertikal auf einer nicht-brennbaren • Oberfläche. Der Versorgungsanschluss zeigt dabei nach unten. Für eine optimale Kühlung einen Abstand von mindestens 10 cm unter und über dem Produkt freilassen. Installieren Sie es in der Nähe der Batterie, jedoch niemals direkt •...
Página 45
3. Kurzanleitung G. Verbinden Sie das Batterie-Ladegerät mit der Batterie bzw. den Batterien. H. Schließen Sie das Batterieladegerät an die Wandsteckdose an. Verwenden Sie hierzu das Wechselstromkabel (kann separat bestellt werden). Alle LEDs leuchten einen kurzen Moment lang auf. Nachdem das Ladegerät aktiviert wurde, leuchten die relevanten Status-LEDS auf, je nachdem, wie der Status des Ladegeräts ist.
4. Die wichtigsten Eigenschaften und Funktionen 4.1. Bluetooth-Funktion Einstellung, Überwachung und Aktualisierung des Ladegeräts. Option für paralleles redundantes Laden. Es lassen sich neue Funktionen hinzufügen, sobald diese durch die Verwendung von Apple und Android Smartphones, Tablets und weitere Geräte verfügbar sind. Bei der Verwendung der Bluetooth-Funktion kann ein PIN eingestellt werden, um einen unbefugten Zugriff auf das Gerät zu verhindern.
Página 47
4.5. Langlebig, sicher und leise Geringe Wärmebelastung der elektronischen Bauteile Überhitzungsschutz: Der Ausgangsstrom wird verringert, wenn die Temperatur 60°C erreicht. Das Ladegerät wird durch Naturkonvektion gekühlt. Dadurch ist kein lärmender Lüfter notwendig. 4.6. Ladevorgang mit Temperaturausgleich Die optimale Ladespannung einer Blei-Säure-Batterie variiert umgekehrt proportional mit der Temperatur.
Página 48
4.9. Reconditioning (Wiederherstellung) Eine Blei-Säure-Batterien, die nicht ausreichend geladen ist oder mehrere Tage oder sogar Wochen in einem entladenen Zustand belassen wird, wird durch Sulfatierung verschlechtert. Wird dies rechtzeitig bemerkt, lässt sich die Sulfatierung manchmal teilweise rückgängig machen, indem die Batterie mit einem schwachen Strom auf eine höhere Spannung geladen wird.
Página 49
Darum sind Lithium-Ionen-Batterien häufig mit einem integrierten System zum Zellenausgleich und einem Schutz vor niedrigen Spannungen (UVP: Under Voltage Protection) ausgestattet. Wichtiger Hinweis: Versuchen Sie NIEMALS eine Lithium-Ionen-Batterie zu laden, wenn die Temperatur der Batterie unter 0 C liegt. 4.11. Ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung Sie können das Gerät auf drei Arten einschalten: Schließen Sie die Pins L und H kurz (Werkseinstellung).
Página 50
Der festgelegte Spannungs-Offset beträgt 100 mV. Der Spannungs- Offset wird dem Ladestrom angepasst und zur Ausgansspannung addiert. Der Wert des Spannungs-Offsets basiert auf 2 x 1-Meter-lange Kabel, Kontaktwiderstand und Sicherungswiderstand. Beispielberechnung für das 12/50 (1+1): × = Der Kabelwiderstand R lässt sich mit der folgenden Formel berechnen: ...
Página 51
4.14 Versionen mit drei (3) Ausgängen Die Ladegeräte mit drei Ausgängen verfügen über einen integrierten FET-Batterietrenner und damit über drei isolierte Ausgänge. Obwohl alle Ausgänge den vollen Nennausgangsstrom liefern können, wird der kombinierte Ausgangsstrom aller Ausgänge auf den vollen Nennausgangsstrom begrenzt. Mit dem Ladegerät in der Version mit drei Ausgängen ist es möglich, drei separate Batterien mit nur einem einzigen Ladegerät aufzuladen, wobei die Batterien voneinander isoliert bleiben.
Página 52
5. Ladealgorithmus 5.1 Batterieauswahl Der Lade-Algorithmus des Ladegerätes muss zu dem an das Ladegerät angeschlossenen Batterietyp passen. Die folgende Tabelle zeigt die zur Verfügung stehenden drei vordefinierten Batterietypen. Ein benutzerspezifischer Batterietyp kann vom Benutzer programmiert werden. Ladespannungen bei Zimmertemperatur: MODE FLOAT STORAGE RECONDITION...
Página 53
an den Modus, nachdem die Stromversorgung und/oder die Batterie getrennt wurden.) Nach der Auswahl der Wiederherstellungs-Option („Reconditioning“) leuchtet die RECONDITION LED auf und beginnt zu blinken, währen der Wiederherstellungsvorgang läuft. Das Batterieladegerät schaltet auf LOW (niedrige Leistung), wenn die Taste MODE 3 Sekunden lang gedrückt wird. DIE LED LOW leuchtet dann weiter.
Página 54
Die LED RECONDITION leuchtet während des Ladevorgangs und blinkt während des RECONDITION Vorgangs. Beispiel: Für ein 12/30-Ladegerät: Die Rekonditionierungsstromstärke beträgt 30 x 0,08 = 2,4 A. FLOAT Erhaltungsladung. In diesem Modus wird die Batterie auf einem Status mit konstantem Spannungslevel und in voll geladenem Zustand belassen.
5.4 Wenn an der Batterie eine Last angeschlossen wird Während des Ladevorgangs kann an die Batterie eine Last angeschlossen werden. Hinweis: Die Batterie wird nicht geladen, wenn der Ladestrom den Ausgangsstrom des Batterie-Ladegeräts überschreitet. Ist eine Last an die Batterie angeschlossen, ist Rekonditionierung nicht möglich.
Página 56
5.7 Verwendung als Stromquelle Das Ladegerät kann als Stromquelle verwendet werden (eine Last ist vorhanden, aber es ist keine Batterie angeschlossen). Die Versorgungsspannung kann dann mithilfe der Bluetooth-Funktion oder des VE.Direct Interface eingestellt werden. Bei der Verwendung zur Stromversorgung leuchten nur die LEDs BULK, ABSORPTION, FLOAT und STORAGE Dient das Ladegerät zur Stromversorgung reagiert es nicht auf die ferngesteuerte Ein-/Aus-Schaltung.
1. Instrucciones de seguridad Ventilar siempre adecuadamente durante la carga. • No cubrir el cargador. • No intentar nunca cargar baterías no recargables o congeladas. • No colocar nunca el cargador encima de la batería durante la carga. • Evitar chispas cerca de la batería. Una batería en proceso de carga •...
2. Instalación Instale el cargador en posición vertical sobre una superficie no • combustible con el terminal de suministro mirando hacia abajo. Para optimizar la refrigeración, respete una distancia mínima de 10 cm por debajo y por encima del producto. Montar cerca de la batería, pero nunca directamente encima de •...
Página 60
3. Guía de inicio rápido Conecte el cargador a la batería o a las baterías. Conecte el cargador al enchufe de la pared con el cable de CA (se puede pedir por separado). Todas las LED se encienden brevemente y, una vez que el cargador se ha activado, se enciende la luz LED indicadora del estado correspondiente, según el estado del cargador.
4. Propiedades y funciones básicas 4.1 Función Bluetooth Configuración, monitorización y actualización del cargador. Opción de carga redundante. Se pueden añadir nuevas funciones según se pongan a disposición del público mediante smartphones, tabletas y otros dispositivos, tanto Apple como Android. Al usar la función Bluetooth, se puede crear un código PIN para impedir el acceso no autorizado al dispositivo.
4.6 Carga compensada por temperatura La tensión de carga óptima de una batería de plomo-ácido es inversamente proporcional a la temperatura. El Cargador Inteligente Phoenix mide la temperatura ambiente al inicio de la fase de carga y compensa la temperatura durante el proceso de carga. Mide la temperatura de nuevo cuando está...
Notas: El reacondicionamiento solo debe usarse de vez en cuando en baterías VRLA de placa plana (gel y AGM), ya que los gases que se forman durante el proceso secan el electrolito. Las baterías VRLA con celdas cilíndricas acumulan más presión interna antes de que se formen los gases, de modo que pierden menos agua durante el reacondicionamiento.
4.11 On/Off remoto Hay tres formas de encender el dispositivo: 1. Puentear los pines L y H (configuración de fábrica por defecto) 2. Poner el pin H a un nivel elevado (p. ej.: el polo positivo de la batería) 3. Poner el pin L a un nivel bajo (p. ej.: el polo negativo de la batería) 4.12 LED de alarma Si se produce un error, el LED de ALARMA se encenderá...
4.13 Compensación automática de la tensión El cargador compensa la caída de tensión de los cables de CC aumentando gradualmente la tensión de salida si aumenta la corriente de carga. La compensación de tensión establecida es de 100 mV. La compensación de tensión se amplia con la corriente de carga y se añade a la tensión de salida.
4.14 Versiones con tres (3) salidas Los cargadores de la versión con tres salidas tienen un puente de diodos FET integrado y por lo tanto disponen de tres salidas aisladas. Aunque todas las salidas pueden suministrar toda la corriente de salida nominal, la corriente de salida combinada de todas las salidas juntas está...
5 Algoritmos de carga 5.1 Selección de la batería El algoritmo de carga del cargador debe coincidir con el tipo de batería que tiene conectada. La tabla siguiente muestra los tres tipos de batería predeterminados disponibles. Si lo desea, el usuario puede programar un tipo de batería personalizado.
Página 68
alimentación de CA, pulse el botón MODE para seleccionar un algoritmo de carga diferente si fuera necesario (el cargador de la batería recuerda el modo después de desconectar la alimentación y/o la batería). Cuando se seleccione la opción de reacondicionamiento, el LED de RECONDITION se encenderá...
Página 69
fase de absorción y termina transcurrido un periodo de una hora o menos después de que se haya alcanzado la tensión más alta. El LED de RECONDITION permanecerá encendido durante la carga y parpadeará durante el periodo de REACONDICIONAMIENTO. Ejemplo: Para un cargador 12/30, la corriente de reacondicionamiento es 30 x 0,08 = 2,4 A.
5.2 Baterías de ion litio (LiFePO₄) El cargador utiliza un algoritmo de carga específico para cargar baterías de ion litio, garantizando así un rendimiento óptimo. Seleccione LI-ION con el botón MODE. 5.3 Algoritmo de carga totalmente programable por el usuario Si ninguno de los tres algoritmos de carga preprogramados se ajusta a sus objetivos, también puede programar su propio algoritmo de carga mediante Bluetooth o la interfaz VE.Direct.
5.6 Cálculo del tiempo de carga Una batería de plomo-ácido estará cargada al 80% al inicio de la fase de absorción. Se puede calcular el tiempo T hasta alcanzar el 80% de carga como sigue: T = Ah / I Donde: I es la corriente de carga (= corriente procedente del cargador menos cualquier corriente debida a una carga).
1. Säkerhetsinstruktioner Se alltid till att det finns bra ventilation under laddningen. • • Undvik att täcka över laddaren. • Försök aldrig att ladda icke-uppladdningsbara - eller frusna batterier. • Placera aldrig laddaren ovanpå ett batteri som håller på att laddas.
Página 74
2. Installation Installera laddaren vertikalt på en obrännbar yta med • försörjningspolen nedåt. För att optimera nedkylningen bör det vara ett fritt utrymme på 10 cm under och över produkten. Installera nära batteriet, men aldrig direkt ovanför (för att • förhindra skador på...
3. Snabbguide för användare Anslut batteriladdaren till batteriet/batterierna. Anslut batteriladdaren till vägguttaget genom att använda AC- kabeln (kan beställas separat). Alla led-lampor tänds kortvarigt och när laddaren har aktiverats kommer relevant led-lampa att tändas beroende på laddarens tillstånd. Som standard startar laddaren i normalt läge och bulkläge. C.
4. Huvudsakliga egenskaper och funktioner 4.1 Bluetooth-funktion Inställning, övervakning och uppdatering av laddaren. Alternativ för parallell redundant laddning. Nya funktioner kan läggas till när de blir tillgängliga genom att använda Apple och Android-smarttelefoner, surfplattor och andra anordningar. Vid användning av Bluetooth-funktionen kan man ställa in en pinkod för att undvika otillåten tillgång till anordningen.
4.6 Temperaturkompenserad laddning Den optimala laddningsspänningen i ett blysyrabatteri varierar omvänt i proportion till temperaturen. Laddaren Phoenix Smart Charger mäter omgivningstemperaturen i början av laddningsfasen och kompenserar för temperaturen under tiden den laddar. Temperaturen mäts igen när laddaren är inställd för låg ström under float eller förvaring. Särskilda inställningar för kall eller varm omgivning behövs därför inte görasd.
Rekonditionering (reparation) får endast utföras då och då på platta VRLA-batterier (gel och AGM), eftersom gaserna som uppstår vid rekonditionering torkar ut elektrolyten. VRLA-batterier med cylindriska celler bygger upp mer invändigt tryck innan gasbildningen och förlorar därför mindre vatten under rekonditionering.
4.11 Fjärrstyrning på/av Det finns tre sätt att slå på anordningen: Kortslut L- och H-stiften (fabriksstandard) Dra H-stiftet till en hög nivå (t.ex batteriplus) Dra L-stiftet till en låg nivå (t.ex. batteriminus) 4.12 Larm-LED Om ett fel uppstår kommer led-lampan ALARM att lysa röd. Led- lamporna för tillstånd kommer att visa vilket slags fel med en blinkande kod.
1,786 × 10 × 2 −8 = = 2.24Ω 16 × 10 −6 Det rekommenderas starkt att installera en säkring nära batteriet. = 0.720Ω Motståndet på en standardsäkring på 80 A är: Det totala motståndet på kretsen kan därefter beräknas enligt följande ...
5 Laddningsalgoritme 5.1 Val av batteri Laddningsalgoritmen för laddaren måste passa på batteritypen som är ansluten till laddaren. Följande tabell visar de tre fördefinierade batterityperna som finns tillgängliga. En anpassad batterityp kan programmeras av användaren. Laddningsspänningar vid rumstemperatur: MODE FLOAT STORAGE RECONDITION Max V@% of...
Página 82
Efter att du har valt rekonditionering (reparation) kommer led-lampan för RECONDITION att tändas och blinka när rekonditioneringen pågår. Batteriladdaren ändrar om till LOW (låg effekt) när MODE-knappen hålls inne i tre sekunder. Led-lampan LOW kommer sedan att förbli tänd. LOW-läget kommer att fortsätta att vara aktivt till MODE-knappen hålls inne i ytterligare tre sekunder.
Página 83
4. FLOAT Floatladdning. Håller batteriet vid konstant spänning och fulladdat. 5. STORAGE Förvaringsläge. Håller batteriet vid reducerad konstant spänning för att begränsa gasbildning och korrosion i de positiva plattorna. 6. READY (batteri fulladdat) Batteriet är fulladdat när led-lampan för FLOAT eller STORAGE är tänd.
5.2 Litiumjon- (LiFePO₄) batterier Vid laddning av ett litiumjonbatteri, använder laddaren en särskild laddningsalgoritm för litiumjonbatterier för att säkerställa optimal prestanda. Välj LI-ION med MODE-knappen. 5.3 Laddningsalgoritm, fullständigt programmerbar av användaren Om de tre förprogrammerade laddningsalgoritmerna inte passar dina ändamål kan du även programmera dina egna laddningsalgoritmer med Bluetooth eller gränssnittet VE.Direct.
5.6 Beräkning av laddningstid Ett blysyrebatteri är laddat till ca 80 % i början av absorptionsfasen. Tiden T upp till 80 % laddat kan beräknas enligt följande: T = Ah / I I vilken: I är laddningsströmmen (= ström från laddaren minus all ström till en belastning) Ah är antal amperetimmar som ska laddas.
1. Istruzioni di sicurezza Assicurare sempre una corretta ventilazione durante la ricarica. • Evitare di coprire il caricabatterie. • Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili o congelate. • Non posizionare mai il caricabatterie sopra la batteria durante la carica. •...
Página 88
2. Installazione Installare il caricabatterie in posizione verticale, su una superficie non • infiammabile e con i morsetti di alimentazione rivolti verso il basso. Per ottimizzare il raffreddamento, tenere una distanza minima di 10 cm al di sotto e al di sopra del prodotto. Installare vicino ma mai direttamente sopra la batteria (per evitare danni •...
3. Guida utente rapida Collegare il caricabatterie alla batteria o alle batterie. Collegare il caricabatterie alla presa di rete mediante il cavo CA (si può richiedere separatamente). Tutti i LED si illuminano brevemente e, dopo aver attivato il caricabatterie, i principali LED di stato si illuminano in base allo stato del caricabatterie stesso.
4. Proprietà e caratteristiche principali 4.1 Funzione Bluetooth Configurazione, monitoraggio e aggiornamento del caricabatterie. Possibilità di ricarica parallela ridondante. Possibilità di aggregare nuove funzioni, quando siano disponibili, tramite smartphone, tablet ed altri dispositivi Apple e Android. Quando si usa la funzione Bluetooth, si può impostare un PIN per evitare accessi non autorizzati al dispositivo.
trova in modalità di bassa corrente nelle fasi di assorbimento o accumulo. Pertanto, non sono necessarie impostazioni speciali per un ambiente freddo o caldo. 4.7 Gestione adattiva della batteria Le batterie al piombo-acido devono essere ricaricate in tre fasi, ossia [1] prima fase di carica, [2] carica di assorbimento e [3] carica di mantenimento.
Alcuni produttori di caricabatterie raccomandano la ricarica a impulsi per invertire la solfatazione. Tuttavia, la maggior parte degli esperti di batterie convengono sul fatto che non esiste una prova definitiva che la ricarica a impulsi sia più effettiva di una ricarica a bassa corrente / alta tensione.
4.12 LED di allarme Se si verifica un errore, i LED ALARM si illuminano di rosso. I LED di stato indicano il tipo di errore mediante un codice di lampeggiamento. Per sapere i possibili codici di errore, vedere la seguente tabella. Errore BULK FLOAT...
Si consiglia di installare un fusibile vicino alla batteria. La resistenza di un fusibile = 0.720Ω standard da 80A è: La resistenza complessiva del circuito si può calcolare utilizzando la seguente = + formula: ...
5 Algoritmi di carica 5.1 Selezione della batteria L’algoritmo di carica del caricabatterie deve essere compatibile con il tipo di batteria collegato allo stesso caricabatterie. La seguente tabella mostra i tre tipi predefiniti di batterie disponibili. L’utente può programmare un tipo personalizzato di batteria.
Página 96
Il caricabatterie passa a LOW (bassa potenza) quando si preme per 3 secondi il pulsante MODE. Il LED LOW rimane acceso. La modalità LOW rimane attiva finché non si preme nuovamente il pulsante MODE per 3 secondi. Quando la modalità LOW è attiva, la corrente di uscita è limitata a un max. del 50% della potenza nominale in uscita.
Página 97
5. STORAGE Modalità di accumulo. Mantiene la batteria a tensione ridotta costante per ridurre la formazione di gas e la corrosione delle piastre positive. 6. READY (batteria completamente carica) La batteria è completamente carica quando si accende il LED FLOAT o STORAGE.
Página 98
5.2 Batterie agli ioni di litio (LiFePO₄) Quando carica una batteria agli ioni di litio, il caricabatterie impiega un algoritmo di carica specifico per questo tipo di batterie, in modo da assicurare prestazioni ottimali. Selezionare LI-ION con il pulsante MODE. 5.3 Algoritmo di carica completamente programmabile dall’utente Se i tre algoritmi di carica preprogrammati non soddisfano le vostre esigenze, potete programmare il vostro particolare algoritmo di carica mediante l’interfaccia...
5.6 Calcolo del tempo di ricarica Una batteria al piombo ha una carica di circa l’80% all’inizio della fase di assorbimento. Il tempo T necessario per una carica all’80% si calcola come segue: T = Ah / I Dove: I è la corrente di carica (= corrente proveniente dal caricabatterie meno qualsiasi corrente dovuta a un carico).
Página 103
Victron Energy Blue Power Distributor: Serial number: Version : 10 Date : March 4 , 2020 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone : +31 (0)36 535 97 00 E-mail : sales@victronenergy.com www.victronenergy.com...