DMB TYXAL +
Détecteur de mouvement bi-lentille Radio
FR
Wireless dual lens motion detector
EN
Funk-Bewegungsmelder mit Doppellinse
DE
Sensore di movimento con doppia lente Radio
IT
Detector de movimiento doble lente radio
ES
Radiowy czujnik ruchu z dwoma soczewkami
PL
Draadloze bewegingsmelder
NL
met twee lenzen
10
AUTONOMIE
www.deltadore.com
2
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie
1 m mini
3
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestigen
Ê
Séparez les 2 parties du boîtier
FR
Separate the 2 parts of the unit
EN
Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie die zwei Gehäuseteile trennen
DE
Separare le 2 parti del prodotto
IT
Separe las 2 partes de la carcasa
ES
Oddziel obie czêści obudowy
PL
Scheid de twee delen van de behuizing
NL
Ë
Tracez et percez les trous en fonction de l'emplacement du détecteur
FR
(voir ci-dessous
A
,
B
,
C
ou
D
)
Mark and drill the holes according to the location of the detector (see
EN
below
A
,
B
,
C
or
D
)
Bohrstellen markieren und Löcher bohren, je nach Einbauort des
DE
Melders (s. u.
A
,
B
,
C
oder
D
)
Tracciare dei segni e fare dei fori in base al posizionamento del
IT
sensore. (vedi sotto
A
,
B
,
C
o
D
)
Señale y perfore los orificios en función de la ubicación del detector
ES
(ver a continuación
A
,
B
,
C
o
D
)
Zaznacz i wywieræ otwory w zale¿ności od lokalizacji czujnika (patrz
PL
poni¿ej
A
,
B
,
C
lub
D
)
Markeer en boor de gaten afhankelijk van de locatie van de detector
NL
(zie hieronder
A
,
B
,
C
of
D
)
Ì
FR
Fixez au mur
Mount it on the wall
EN
An der Wand befestigen
DE
Fissare al muro
IT
Fíjelo a la pared
ES
Zamocuj do ściany
PL
Bevestig aan de muur
NL
4
Changement de la lentille / Changing the lens / Linse austauschen / Sostituzione della lente / Cambio de la lente / Wymiana soczewki / Lens vervangen
5
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Attivazione / Activación / Uruchamianie / Inbedrijfstelling
Lithium Battery - AA
LS 17500 - 3,6 V
B
!
Si vous souhaitez modifier la sensibilité de détection, reportez-vous au paragraphe 6.
FR
If you want to modify the detection sensitivity, refer to paragraph 6.
EN
Einzelheiten zur Änderung der Empfindlichkeitseinstellung finden Sie in Abschnitt 6.
DE
Se desiderate modificare la sensibilità di rilevamento, consultate il paragrafo 6.
IT
Si desea modificar la sensibilidad de detección, consulte el párrafo 6.
ES
Je¿eli chcesz zmieniæ czu³ośæ wykrywania, patrz punkt 6.
PL
Raadpleeg paragraaf 6 als u de detectiegevoeligheid wilt wijzigen.
NL
LS17500 – 3,6V - Lithium
Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years
Consumption stand-by : 5 µA
Consumption : 26 mA
868,7
869,2 MHz / 868
Ý
100 m
300m
Ý
Maximum power radio < 10 mW,
receiver category: 2
-10°C / +70°C
-10°C / +55°C
IP 30
IP
IK 04
75%
67,8 x 77,3 x 45,3 mm
EN 50131-2-2 Grade 2, RTC 50131-2-
2, EN 50131-5-3,
Environmental class II
Autoprotection à l'ouverture et à l'arrachement / Tam-
per alarm on opening or removal of unit /
Sabotagekontakt : Auslösung beim Öffnen und
Abreißen /
Autoprotezione all'apertura e alla rimozione forzata /
Autoprotección contra la apertura y el vandalismo /
Funkcja antysabota¿owa w przypadku próby wyrwa-
nia lub otwarcia /
Automatische bescherming tegen opening en losruk-
ken
Important product information (Ì)
Délai de reprise : 180 secondes -
Délai d'initialisation : 60 secondes
Immunité au champ magnétique
!
Ne pas positionner en face d'un radiateur, d'une cheminée,
FR
d'une fenêtre, ou derrière un rideau.
Pour une utilisation optimale, la pièce doit être dégagée
et supérieure à 9 m² (3 x 3).
Do not position the product opposite a radiator, fireplace,
EN
window, or behind a curtain.
For optimum use, the room must be clear and larger
than 9 m² (3 x 3).
Vermeiden Sie die Montage in der Nähe einer Heizung,
DE
eines Kamins, eines Fensters oder hinter einem Vorhang.
Für eine optimale Nutzung sollte der Raum frei stehen
und größer als 9 m² (3 x 3) sein.
Non posizionare di fronte ad un calorifero, un camino,
IT
una finestra o dietro ad una tenda.
Per un utilizzo ottimale, la stanza deve essere libera
e superiore a 9 m² (3 x 3).
No coloque el dispositivo frente a un radiador, chimenea,
ES
ventana o detrás de cortinas.
Para un uso óptimo, la habitación debe estar despejada
y tener un tamaño de al menos 9 m² (3 x 3).
Nie umieszczaæ naprzeciwko grzejnika, kominka, okna ani
PL
za zas³on¹.
Aby zapewniæ optymalne u¿ytkowanie, pomieszczenie
powinno byæ wolne od przeszkód i wiêksze ni¿ 9 m² (3 x 3).
Plaats niet voor een radiator, open haard, raam of achter
NL
een gordijn.
Voor optimaal gebruik moet de ruimte vrij en groter zijn dan
9 m² (3 x 3).
Ø max = 3 mm
V6
V8
V9
Ø max = 3 mm
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / Zawartośæ / Inhoud
868,6 MHz
Ý
1
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
Le TYXAL DMB détecte par infra-rouge (chaleur) toute présence en mouvement dans la pièce.
FR
Il dispose de 2 lentilles amovibles :
- n°1 : appelée standard (montée sur le produit livré).
N°1
- n°2 : appelée immunité animaux (ne détecte pas les animaux jusqu'à un certain gabarit, ou élec-
N°2
90,50 gr.
troménager type aspirateur robot).
TYXAL DMB uses infrared (heat) to detect any moving presence in the room.
EN
It has 2 removable lenses:
- n°1 : standard (fitted on the product supplied).
N°1
- n°2 : animal immunity (does not detect animals up to a certain size, or household appliances such as
N°2
robot vacuum cleaners).
TYXAL DMB erkennt Bewegungen im Raum durch Infrarotstrahlung (Wärme).
DE
Er verfügt über 2 herausnehmbare Linsen:
- n°1 : Standardlinse (im Lieferumfang enthalten, im Gerät eingebaut).
N°1
- n°2 : Tierimmune Linse (keine Tiererfassung bis zu einer bestimmten Größe, keine Erfassung von
N°2
Haushaltsgeräten wie Staubsauger-Roboter).
Il Tyxal DMB rileva attraverso gli infrarossi (calore) qualsiasi presenza in movimento all'interno di una
IT
stanza. Dispone di 2 lenti interscambiabili :
- n°1 : denominata «classica» (montata sul prodotto al momento dell'acquisto).
N°1
- n°2 : denominata "selettiva animali" (non rileva gli animali di una certa dimensione o gli
N°2
elettrodomestici tipo gli aspirapolvere robot.
TYXAL DMB detecta a través de infrarrojos (calor) toda presencia en movimiento en la sala.
ES
Dispone de 2 lentes extraíbles:
- n°1 : denominada estándar (montada en el producto enviado).
N°1
- n°2 : denominada de inmunidad a la presencia animal (no detecta animales hasta un cierto volúmen,
N°2
o electrodomésticos como aspiradores robot).
Czujnik TYXAL DMB wykrywa za pośrednictwem podczerwieni (ciep³a) ka¿dy ruch w pomieszczeniu.
PL
Wyposa¿ony jest w 2 demontowane soczewki:
- n°1 : zwana standardow¹ (zamontowana w dostarczanym produkcie),
N°1
- n°2 : zwana odporn¹ na zwierzêta (nie wykrywa zwierz¹t do pewnej wielkości ani urz¹dzeñ AGD
N°2
typu automatyczny odkurzacz).
De TYXAL DMB detecteert via infrarood alle bewegingen in een kamer.
NL
Deze heeft 2 verwisselbare lenzen:
- n°1 : standaard (gemonteerd op het geleverde product).
N°1
- n°2 : huisdierenvrij (detecteert geen huisdieren, tot een bepaalde grootte, of elektrische huishoud-
N°2
toestellen zoals een stofzuigrobot).
2,20 2,50 m
!
Ne pas utiliser la rotule RO DMB (ref : 6416221) avec la lentille immunité animaux
FR
certification NF&A2P).
Pour un fonctionnement optimum avec la lentille immunité animaux, nous recommandons une installation à 2,20 m.
Do not use ball joint RO DMB (ref.: 6416221) with the animal immunity lens.
EN
For optimum operation with the animal immunity lens, we recommend an installation at 2.20 m.
Drehmodul RO DMB (Best.-Nr.: 6416221) nicht in Kombination mit der tierimmunen Linse verwenden.
DE
Für den optimalen Betrieb der Tierimmunen Linse empfehlen wir Ihnen den Einbau in einer Höhe von 2,20 m.
Non utilizzare lo snodo RO DMB (ref: 6416221) con la lente selettiva animali
IT
IMQ).
Per un funzionamento ottimale con la lente immunità animali, raccomandiamo una installazione a 2,20 m.
No utilice el acoplamiento RO DMB (ref: 6416221) con la lente de inmunidad a la presencia animal.
ES
Para un uso óptimo con la lente de inmunidad para animales, se recomienda una instalación a 2,20 m.
Nie u¿ywaæ przegubu RO DMB (nr kat: 6416221) z soczewk¹ odporn¹ na zwierzêta.
PL
Aby zapewniæ optymalne funkcjonowanie z soczewk¹ odporn¹ na zwierzêta, zaleca siê instalacjê na wysokości
2,20 m.
Gebruik de RO DMB kogelbout (ref : 6416221) niet met de lens tegen het detecteren van huisdieren.
NL
Voor een optimale werking met de dierenlens raden we een installatie aan op 2,20 m.
V5
V1
V2
V6
V7
V3
V8
V9
V4
V10
V2
V3
V4
!
> 2,50 m
(non couvert par la
(Non coperto dalla certificazione
!
V3,V7,V8 = Autoprotection à l'arrachement. Attention à ne pas
FR
déteriorer ou perdre la pièce en caoutchouc (nécessaire à
l'autoprotection).
V3,V7,V8 = Tamper alarm on opening. Important: do not
EN
damage or lose the rubber part (required for the tamper alarm).
V3,V7,V8 = Sabotageschutz beim gewaltsamen Entfernen.
DE
Achtung: Gummiteil nicht beschädigen oder verlieren (für
Sabotageschutz).
V3,V7,V8= Autoprotezione allo strappo. Fare attenzione a non
IT
danneggiare o perdere la parte in gomma (necessaria per
l'autoprotezione).
V3,V7,V8 = Autoprotección contra extracción indebida. Procure
ES
no deteriorar o perder la pieza de caucho (necesaria para la
autoprotección).
V3,V7,V8 = Automatyczna ochrona przed urwaniem. Uwaga,
PL
by nie uszkodziæ, ani nie zgubiæ elementu gumowego
(koniecznego do automatycznej ochrony).
V3,V7,V8 = bescherming tegen vandalisme. Wees voorzichtig
NL
dat u het rubberen deel niet beschadigt/verliest (nodig voor
antivandaalbescherming).
V1
V2
V5
V7
V10
!
Ne pas toucher le capteur
FR
Do not touch the sensor
EN
Sensor nicht anfassen
DE
Non toccare il sensore
IT
No toque el sensor
ES
Nie dotykaj czujnika
PL
Raak de sensor niet aan
NL
Vérifiez la présence de la pièce en caoutchouc
FR
Check that the rubber part is in position
EN
Überprüfen, ob das Gummiteil vorhanden ist
DE
Verificare la presenza della parte in gomma
IT
Compruebe que la pieza de caucho está en su sitio
ES
Sprawdź obecnośæ elementu gumowego
PL
Controleer of het rubber aanwezig is
NL
Instructions
Important
Product
Informations
RO DMB
V8
V9