DU TYXAL+
www.deltadore.com
Notice d'installation
FR
Installation guide
EN
Installationsanleitung
DE
Guida di installazione
IT
Manual de instalación
ES
Instrukcja instalacji
PL
Installatiehandleiding
NL
LS 14250 - 3,6 V - 1,2 Ah - Lithium
Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years
868,30 MHz / 868,95 MHz (EN 300 220) - 100 m
IP
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido /
Instructions
Important
Product
Informations
1
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación /
/ Voorstelling
Le détecteur doit être associé à un système d'alarme DELTA DORE radio X3D.
FR
The detector must be associated with a DELTA DORE wireless X3D alarm system.
EN
Der Melder muss mit einer DELTA DORE Funk-Alarmanlage X3D verbunden werden.
DE
Il sensore deve essere associato ad un sistema d'allarme DELTA DORE radio X3D.
IT
El detector debe asociarse a un sistema de alarma DELTA DORE radio X3D.
ES
PL
De detector moet worden gekoppeld aan een alarmsysteem DELTA DORE radio X3D.
NL
2
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación /
• Le détecteur universel fonctionne avec un capteur filaire. Placez l'émetteur à proximité du capteur (la
FR
longueur de câble doit être inférieure à 2 m).
• Le détecteur universel doit être placé en intérieur.
• Pour l'emplacement et la fixation du capteur, voir sa notice.
• The universal detector operates with a hard-wired sensor. Install the transmitter close to the sensor
EN
(cable length must not exceed 2 m).
• The universal detector must be installed indoors.
• Refer to the guide for the location and mounting of the sensor.
• Der Melder arbeitet mit einem über Kabel angeschlossenen Sensor. Bringen Sie den Funksender in der
DE
Nähe des Melders an (Kabellänge max. 2 m).
• Der Melder muss in einem Innenraum angebracht werden.
• Über Platzierung und Befestigung des Sensors gibt dessen Gebrauchsanleitung Auskunft.
• Il sensore universale funziona con un sensore filare. Posizionare l'emettitore vicino al sensore (la
IT
lunghezza del cavo deve essere inferiore a 2 m).
• Il sensore universale deve essere posizionato all'interno.
• Per il posizionamento ed il fissaggio del sensore, consultare le istruzioni.
• El detector universal funciona con un sensor filar. Coloque el emisor cerca del sensor (la longitud del
ES
cable debe ser inferior a 2 m).
• El detector universal se debe colocar en el interior.
• Para la colocación y fijación del sensor, consulte su manual.
•
PL
•
•
• De universele sensor werkt met een bedrade sensor. Plaats de zender in de buurt van de sensor
NL
(kabellengte moet minder dan 2 m bedragen).
• De universele detector moet binnen worden geplaatst.
• Voor de locatie en de bevestiging van de sensor, zie de handleiding.
Consumption stand-by : 3,5 μA
Consumption : 14,2 mA max.
Ý
300m
-10°C / +70°C
+5°C / +40°C
IP 30 - IK 02
75 %
33 x 102 x 32 mm
59 gr.
Important product information (Ì)
/ Inhoud
3
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación /
1
Ê Séparez les 2 parties du boîtier.
FR
Ë Tracez et percez les trous D1 et D2.
Ì Fixez le socle de l'émetteur avec les vis V1
et V2.
Ê Open the unit.
EN
Ë Mark and drill holes D1 and D2.
Ì Attach the transmitter base with the V1 and
V2 screws.
Ê Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie die zwei
DE
Gehäuseteile trennen.
Ë Markieren Sie die Bohrstellen und bohren
Sie die Löcher D1 und D2.
Ì Befestigen Sie den Sockel des Senders mit
den Schrauben V1 und V2.
Ê Separare le 2 parti della scatola.
IT
Ë Segnare e fare i fori D1 e D2.
Ì Fissare il supporto dell'emettitore con le viti
V1 e V2.
4
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione / Puesta en servicio /
/ Ingebruikname
1
Ê Intrusion : câblez les fils de la détection d'intrusion sur les bornes AL et Com, et les fils de l'autoprotec-
FR
tion sur les bornes AP et Com.
Technique : câblez les 2 fils du capteur de votre choix aux bornes AL et Com du détecteur universel.
La borne AP est non connectée.
Ë Mettez la pile en place en respectant son sens puis refermez le boîtier.
Ê Intruder: connect the intruder alarm wires to the AL and Com terminals, and the tamper alarm wires to
EN
the AP and Com terminals.
Other: connect the 2 wires of a sensor of your choice to the universal detector AL and Com terminals.
The AP terminal is not connected.
Ë Insert the battery and close the unit.
Ê Einbruchmeldung: Schließen Sie die Leitungen des Melders an die Klemmen AL und Com an, die
DE
Leitungen des Selbstschutzes an die Klemmen AP und Com.
Technik: Schließen Sie die beiden Drähte des Sensors Ihrer Wahl an die Klemmen AL und Com des
Universalmelders an. Die Klemme AP wird nicht belegt.
Ë Setzen Sie die Batterie unter Beachtung der Polarität ein und schließen Sie dann das Gehäuse.
Ê Intrusione: collegare i fili per il rilevamento intrusione sui morsetti AL e Com, e i fili dell'autoprotezione
IT
sui morsetti AP e Com.
Tecnica: collegare i 2 fili del sensore scelto ai morsetti AL e Com del sensore universale. Il morsetto
AP non è collegato.
Ë Posizionare la pila nel corretto senso e chiudere la scatola.
Ê Intrusión: cablee los hilos de detección de intrusión en los bornes AL y Com, y los hilos de autoprotec-
ES
ción en los bornes AP y Com.
Técnico: cablee los 2 hilos del sensor de su elección a los bornes AL y Com del detector universal. El
borne AP no se conecta.
Ë Coloque la pila respetando la polaridad y cierre la caja.
Ê
PL
/ Locatie
Ë
Ê Inbraak: sluit de kabels voor inbraakdetectie aan op de aansluitingen AL en Com, en de kabels voor
NL
zelfbescherming op de aansluitingen AP en Com.
Techniek: sluit de twee kabels van de sensor van uw keuze aan op de aansluitingen AL en Com van
de universele detector. De aansluiting AP wordt niet aangesloten.
Ë Plaats de batterij in de correcte richting en sluit de behuizing.
/ Bevestiging
2
3
D1
D2
Ø max = 3 mm
Ê Separe las 2 partes de la caja.
ES
Ë Marque y taladre los agujeros D1 y D2.
Ì Fije el zócalo del emisor con los tornillos V1
y V2.
Ê
PL
Ë
Ì
Ê Scheid de twee delen van de behuizing.
NL
Ë Markeer en boor de gaten D1 en D2.
Ì Bevestig de basis van de zender met de
schroeven V1 en V2.
2
V1
V2