Ocultar thumbs Ver también para MILLER:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sperian MILLER

  • Página 2 Index Picture guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . English .
  • Página 6: How Does It Work

    INSTRUCTIONS FOR USE Personal Protective Equipment While in use, protect your PPE against RETRACTABLE LIFELINE all risks connected with the work en- vironment : thermal, electrical or me- Conforms to the CE chanical shocks, acid splashes, sharp Standard EN 360 : 2002 edges, etc.
  • Página 7 so, to keep its results, under no cir- to check there is no risk of pendulum cumstances its adjustment must be movement and to protect the cable, changed. strap from any cutting edges or abra- sive surfaces . THE CHANGE OF AN ADJUSTMENT For retractable fall arrester fitted with WOULD MAKE THE EQUIPMENT a fall indicator, check before use that...
  • Página 8: Maintenance And Storage

    AT THE MOMENT OF CONNECTION  Never connect more than one TO THE CARABINER, CHECK person to the fall arrester. THAT THE LOCKING SYSTEM IS  Never block the winding out of CORRECTLY IN PLACE the cable, strap.  ATTENTION The cable or the strap must always be tensed.
  • Página 9 MARKINGS  check the functioning and the  braking of the device. The name, trademark or any other  means of identifying the manufac- make sure that no foreign body is turer or the supplier, in the casing.   The product description and/or store the fall arrester, hanging up, its reference, size,...
  • Página 10: Remarques Importantes

    NOTICE D’UTILISATION Equipement de protection Vérifiez que le produit que vous venez d’acquérir est bien compatible avec individuel les recommandations des autres com- ANTICHUTE À RAPPEL posants du système. AUTOMATIQUE En cours d’utilisation, protégez votre EPI contre tout risque lié à l’environ- Conforme à...
  • Página 11 REMARQUES en actionnant un frein calibré qui permettra l’arrêt de la chute dans des Les antichutes à rappel automatique conditions optimales. sont conçus principalement pour L’appareil étant réglé en usine, il ne fonctionner en position verticale. faut en aucun cas modifier son ré- Toutefois, certains modèles sont aussi glage pour ne pas altérer ses perfor- aptes à...
  • Página 12: Entretien & Stockage

    MOUSQUETON de l’antichute et qu’il existe un tirant d’air suffisant, compatible avec les ca- Connecteur conforme à la norme EN 362 ractéristiques de l’appareil en cas de  Lorsque le mousqueton sert à se chute. fixer à un point d’ancrage, vérifiez ...
  • Página 13   Nettoyer régulièrement le câble soumettre l'appareil à des ou la sangle et de vérifier son état manipulations violentes ou à des (cf § Nettoyage ci-dessous) (Fig chocs. 1.11). Pour connaître la composi-  exposer l'antichute aux tion de la longe, vous référez à la intempéries.
  • Página 14: Persönliche Schutzausrüstung

    GEBRAUCHSANWEISUNG PERSÖNLICHE Benutzer persönlich zuzuweisen. SCHUTZAUSRÜSTUNG Prüfen Sie, ob das neu erworbene Pro- dukt auch mit den Empfehlungen der Persönliche Schutzausrüstung übrigen Teile des Sicherungssystems kompatibel ist. Höhensicherungsgerät Gem . Norm Schützen Sie Ihre PSA während des EN 360:2002 Einsatzes vor Gefahren aus der Arbeit- WICHTIGE HINWEISE sumgebung: Wärme-/Kälteschock,...
  • Página 15 Gerät straff gehalten. Im Sturzfall Anzeichen von Abnutzung, wie wird das Drahtseil bzw. Gurtband Risse, Abscheuerungen, Ausfran- durch den eingebauten Mechanismus sungen oder Brüche. (Abb. 1.3) blockiert, der durch eine kalibrierte HINWEISE Bremse den Sturz unter optimalen Be- Die automatisch sichernden Auffang- dingungen auffängt.
  • Página 16 Vorkehrungen vor dem Einsatz:  eine Mindestbelastbarkeit von 10  Prüfen Sie, ob die Höhe des kN aufweist (Abb. 1.10), Anschlagpunktes über dem  sich oberhalb der zu sichernden Arbeitsbereich ausreichend ist Person befindet (Abb. 1.7), für die Nutzung des Höhensiche- ...
  • Página 17: Wartung Und Lagerung

    werden gemäß den Vorschriften, im Leistungsfähigkeit des Produktes und Falle eines wichtigen Einsatzes oder seine Lebensdauer jedoch schmälern: unter schwierigen Umgebungsbedin- schlechte Lagerung, unsachgemäße gungen. Die Lesbarkeit der Aufschrif- Benutzung, Auffangen eines Sturzes, ten des Produktes muss überprüft mechanische Verformung, Berührung werden.
  • Página 18: Instrucción De Utilización

    INSTRUCCIÓN DE UTILIZACIÓN Equipo de Proteccion Individual recomendaciones de los otros com- ponentes del sistema anticaída. DISPOSITIVO ANTICAÍDAS Durante el uso, proteger el EPI contra RETRÁCTIL todo riesgo relacionado con el en- torno de trabajo : choques térmicos, Conforme Norma EN 360 : 2002 eléctricos o mecánicos, salpicaduras OBSERVACIONES IMPORTANTES de ácidos, aristas afiladas, etc.
  • Página 19: Observaciones

    El ajuste del aparato se hace en la fá- tante, algunos modelos son aptos brica, en consecuencia está prohibido igualmente para funcionar en posi- modificar su ajuste para que sus cuali- ción horizontal (para confirmación, dades no estén alteradas. contacte al fabricante o su manda- tario).
  • Página 20: Alconectar Elmosquetón, Verificar Que Elsistemade Bloqueo Esté En Su Sitio

    alrededor de un brazo o de una  Cuando el mosquetón se utiliza pierna. para fijarlo a un punto de anclaje,  Nunca conectar más de una per- le a atentamente las recomen- sona al dispositivo anticaídas daciones del apartado "Punto de ...
  • Página 21: Limpieza

    no requieren nin gúnmantenimiento  someter el dispositivo a manipu- particular. Sin embargo, se aconseja: laciones violentas o a choques  limpiar regularmente el cable o  exponer el dispositivo anticaídas la banda y verificar su estado (cf. § a la intemperie Limpieza más abajo) (Figura 1.11).
  • Página 22: Princípio De Funcionamento

    MANUAL DE UTILIZAÇÃO Equipamento de Protecção dações dos outros componentes do sistema. Individual Aquando da sua utilização, proteja o ANTI-QUEDAS COM seu EPI contra qualquer risco associa- CHAMADA AUTOMÁTICA do ao ambiente de trabalho: choque térmico, eléctrico ou mecânico, pro- Em conformidade jecção de ácido, arestas cortantes, etc.
  • Página 23 NOTAS brica, não se deve de forma alguma modificar o seu ajuste para não alterar Os anti-quedas com chamada au- as suas performances. tomática são concebidos principal- mente para funcionar em posição A MODIFICAÇÃO DE UM AJUSTE vertical. No entanto, certos modelos TORNA O APARELHO PERIGOSO .
  • Página 24: Manutenção E Armazenagem

    ancoragem em relação ao espaço  não apresenta qualquer aresta de trabalho é compatível com a cortante. capacidade do anti-queda e se MOSQUETÃO existe um espaço de ar suficiente, compatível com as características Conexão Conforme a Norma EN 362. do aparelho no caso de queda. ...
  • Página 25 assegura melhor longevidade ao pro- antiqueda (fig. 1.15). duto enquanto garante a sua segu-  deixar o cabo ou a tira sair fora rança. Os anti-quedas com chamada dos períodos de utilização. automática não requerem nenhuma  submeter o aparelho a manipula- manutenção particular.
  • Página 26: Belangrijke Aanwijzingen

    GEBRUIKSAANWIJZING Individuele uitrusting voor U dient te controleren of de Persoonlijke Beschermingsuitrusting die u heeft aan- bescherming geschaft overeenkomt met de voors- ANTI-VAL UITRUSTING chriften van de andere onderdelen van MET AUTOMATISCH het valbeschermingssysteem. Bescherm uw Persoonlijke Beschermingsuitrus- AFDAALMECHANISME ting tijdens het gebruik tegen elk met Conform de norm EN 360:2002 de werkomgeving verbonden risico: thermische, elektrische, mechanische...
  • Página 27 van de gebruiker, wordt de kabel of  Of de metalen delen niet zijn band op spanning gehouden door aangetast door corrosie. de in het apparaat geïntegreerde  Of de kabel of riem over de afdaalmechanisme. Bij een val, zal het gehele lengte geen sporen van interne blokkeringsysteem de kabel slijtage vertonen (scheur, rafels,...
  • Página 28 aangebracht te zijn (Afb. 1.7)  Het moet een minimale weers-  Maximale slingerverplaatsing: tand van 10 kN hebben (Afb. 1.10) minder dan 30° (Afb. 1.8)  Het bevestigingspunt moet zich  Kan geen dienst doen om boven de positie van de gebruiker wegzakking te voorkomen (in bevinden (Afb.
  • Página 29 den, en de controlebeurt dient op de geval van producten die niet geopend bijgaande kaart genoteerd te worden. kunnen worden (behalve bijzondere De frequentie van het onderzoek moet gevallen: zie de specifieke handleiding). worden verhoogd in functie van de re- Maar de volgende factoren kunnen de glementering, in het geval van intensief prestaties van het product en de levens-...
  • Página 30 BRUGSVEJLEDNING Udstyr til personbeskyttelse ponenter, der indgår i faldsikrings- systemet. Beskyt altid det personlige FALDSIKRING MED beskyttelsesudstyr under brug mod AUTOMATISK RETUR de risici, der er forbundet med arbe- jdsmiljøet, f.eks. varmechok, elektrisk I overensstemmelse med normen eller mekanisk stød, opsprøjt af syre, EN 360:2002 skarpe genstande mv.
  • Página 31 ændres, da apparatets ydeevne i så repræsentant for godkendelse). Det fald kan forandres. anbefales kraftigt at kontrollere, at der ikke er risiko for pendulbevægelser. ÆNDRING AF APPARATETS Kablet, remmen skal desuden bes- INDSTILLINGER GØR APPARATET kyttes mod alle skærende genstande FARLIGT AT A VENDE .
  • Página 32 VIGTIGT:  Der må aldrig tilkobles mere end Karabinhagen er et meget vigtigt ele- én person til faldsikringen.  ment for din sikkerhed. Vi anbefaler Bloker aldrig kablets remmens derfor: oprulning.   At lade en bestemt person opbe- Kabel og rem skal altid holdes vare den så...
  • Página 33 EMBALLAGE  sikre sig, at der ikke er kommet Dette seletøj samt brugsanvisningen fremmedlegemer ind i faldsikrin- leveres i en tæt plastemballage af et gens hus.  materiale, som ikke kan forrådne. opbevare faldsikringen hæn- gende i et korrekt ventileret lokale MÆRKNINGENS BETYDNING uden fugt og uden ultraviolette ...
  • Página 34: Tärkeitä Huomautuksia

    KÄYTTOOHJE Henkilösuojain HUOMIO PUTOAMISEN ESTÄVÄ Korkealla suoritettavat tehtävät TURVALAITE ovat vaarallisia ja niissä voi tapa- Standardin EN 361: 2002 mukainen htua vakavia, pahoja vammoja LISÄVARUSTEET Standardin EN aiheuttavia onnettomuuksia. Muis- tutamme, että onnettomuuden 358: 2000 mukaiset sattuessa olet itse vastuussa tuot- TÄRKEITÄ...
  • Página 35 KÄYTTÖ tuessa pelastautumissuunnitelma löy- tyy saadakseen käyttäjä pelastettua Kiinnitys : nopeasti ja turvallisesti. Jos on aihetta  Kelautuva tarrain voidaan epäillä laitteen turvallisuutta tai jos kiinnittää luotettavaan ankku- sitä on käytetty putoamisen pysäyttä- ripisteeseen rivasta, liittimestä, miseen, on turvallisuuden kannalta hihnasta tai silmukasta, jotka ovat oleellista, että...
  • Página 36 VAPAA TILA LISÄKSI, JOS SULKURENGAS ON OLLUT KÄYTÖSSÄ Varmista ennen tarraimen käyttöä, PUTOAMISEN PYSÄYTTÄEN, että käyttäjän jalkojen alla on va- ON TURVALLISUUSSYISTÄ paana vähimmäiskorkeus niin, ettei TÄRKEÄÄ PALAUTTAA SE tapahdu törmäystä rakenteeseen TARKASTETTAVAKSI . tai maahan. Normaalissa käyttöko- koonpanossa 100 kg painolla (tarrai- MÄÄRÄAIKAINEN KATSASTUS men päätä...
  • Página 37 KÄYTTÖIKÄ PAKKAUS Pääosin tekstiilirakenteisen hen- Nämä valjaat myydään tiiviissä, pi- kilökohtaisen turvavarusteen (EPI) laantumattomassa muovipakkauk- maksimikäyttöiäksi arvioidaan val- sessa, mukana käyttöohje. mistuspäivästä lukien 10 vuotta ; TUOTEMERKINTÖJEN MERKITYS pääosin metallirakenteisen henkilöko-  Nimi: tavaramerkki tai mikä htaisen turvavarusteen (EPI) mak- tahansa muu valmistajan tai hank- simikäyttöikä...
  • Página 38 BRUKSANVISNING Personlig verneutstyr kjøpt er kompatibelt med de andre komponentene i den fallsikringsa- SELVSPERRENDE nordningen som brukes. FALLSIKRING Under bruk skal man beskytte ver- neutstyret mot enhver risiko som kan I overensstemmelse med fremkalles av forholdene på arbeids- norm EN 360:2002 plassen: varmesjokk, elektriske eller mekaniske støt, syresprut, skarpe kan- VIKTIGE BEMERKNINGER...
  • Página 39: Kontroll Før Bruk

    ENDRING AV EN JUSTERING PA tet mot enhver spiss gjenstand eller AP- PARATET KAN VÆRE MEGET slipende materiale. Fallsikringer som FARLIG . er utstyrt med en fallvarsler, skal man før utstyret tas i bruk kontrollere at KONTROLL FØR BRUK varsleren ikke har vært aktivert. Der- som denne har vært aktivert, betyr Hver gang fangbeltet skal tas i bruk, det at fallsikringen har vært brukt i...
  • Página 40: Vedlikehold Og Oppbevaring

    den bakke/arbeidsplan. Sjekk karabinkroken før hver gangs bruk: den skal ikke være deformert All forflytning bør skje i normal eller ha slitasjemerker, og låsesys- gangfart. Akselerering, hopp temet skal fungere riktig (Fig 4), eller annet vil utløse apparatets blokkeringssystem. Hvis kroken har manuell låsing: unngå...
  • Página 41 RENGJØRING Fangbeltet leveres i en tett plastem- ballasje av stoff som ikke kan råtne, Komponenter i tekstil: sammen med bruksanvisningen. Rengjør dem med vann og mild såpe. Du må under ingen omsten- MERKINGENS BETYDNING digheter bruke løsemidler som Navn, merke eller annen består av syrer eller baser (Fig 1.14) identifikasjon av fabrikant eller Metallkabler :...
  • Página 42: Viktiga Anmärkningar

    BRUKSANVISNING Personlig skyddsutrustning SJÄLVÅTERSTÄLLANDE Under användning skall skyddsanord- FALLSKYDD ningen skyddas mot varje risk knuten till arbetsmiljön: termiska chocker, Överensstämmer med elektriska eller mekaniska stötar, sy- normen EN 360:2002 rastänk, vassa kanter etc... VIKTIGA ANMÄRKNINGAR OBSERVERA Ni har just anskaffat en individuell Höjdarbete är en farlig syssel- skyddsutrustning och vi tackar för det förtroende ni visat oss.
  • Página 43 APPARATEN BLIR FARLIG mot slipämnen. Indragbara säkerhets- ATT ANVÄNDA OM NÅGON block har en fall indikator inmonterad. INSTÄLLNING ÄNDRAS . Kontrollera före varje användning att denna fall indikator inte har aktiverats. KONTROLL Aktiveringen av fallindikatom innebär att säkerhetsblocket varit utsatt för ett Före varje användning, skall skyddsa- fall eller en signifikant dragnings kraft.
  • Página 44 ning för att i synnerhet säkerställa En förflyttning sidledes får inte överstiga en tredjedel av avstån- att det inte har deformerats, inte uppvisar några slitagetecken och det mellan marken/arbetsytan. att låssystemet fungerar bra (Fig Förflyttningarna ska ske med nor- mal förflyttningshastighet. Has- Det inte fästs och tas bort flera tighetsökningar, hopp och andra häftiga rörelser löser ut apparatens...
  • Página 45 RENGÖRING FÖRPACKNING Beträffande komponenter i textilma- Denna sele säljs i en tät plastförpack- terial, ning av onedbrytbart material, med sin bruksanvisning. Rengör dem med tvålblandat vatten. Det är absolut förbjudet MÄRKNINGENS BETYDELSE att använda sura eller basiska lös- Namnet, varumärket eller varje ningsmedel (Fig 1.14) Beträffande annat sätt att identifiera tillverka- metallinor,...
  • Página 46: Principio Di Funzionamento

    ISTRUZIONI PER L’USO Dispositivi per la protezione Verificare che il prodotto acquistato sia compatibile con le istruzioni e le individuale raccomandazioni degli altri compo- DISPOSITIVI ANTICADUTA nenti del sistema. DI TIPO RETRATTILE Durante l’uso è necessario proteggere il dispositivo per la protezione indivi- Conforme alla normativa duale da tutti i rischi connessi all’am- EN 360: 2002...
  • Página 47 cesa dell’utilizzatore, il cavo, la cinghia (strappo, onsunzione, lacerazioni, verrà mantenuto in tensione dalla corrosioni etc…). (Fig. 1.3) molla di ritorno integrata nell’appa- COMMENTI : recchio. In caso di caduta, il sistema I dispositivi anticadute a richiamo interno di bloccaggio arresterà lo automatico sono principalmente...
  • Página 48 Precauzione d’uso :  si adatti perfettamente al disposi- Controllate che l’altezza del punto tivo di ancoraggio dell'attrezzatura d’ancoraggio sopra lo spazio  non presenti spigoli taglienti di lavoro sia compatibile con la MOSCHETTONE capacita’ dei dispositivi anticaduta e che ci sia un sufficiente tirante Connettore conforme alla normativa d’aria libero, e che sia compatibile EN 362.
  • Página 49: Manutenzione E Stoccaggio

    MANUTENZIONE E STOCCAGGIO Per prolungare la durata del vostro dispositivi, si suggerisce di : Una buona manutenzione e uno stoc-  Non lasciar andare il cavo, caggio adeguato del DPI prolunghe- cinghia quando e’ completamente ranno la durata del prodotto garan- srotolato ma seguirlo quando si tendo sempre la massima sicurezza riavvolge nel carter (Fig 1.15).
  • Página 50: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA UŻYCIA UWAGA: WAŻNE UWAGI: Prace wysokościowe są niebez- Stali się Państwo posiadaczem sprzętu pieczne i mogą powodować ochrony osobistej, dziękujemy za poważne wypadki i obrażenia okazane nam zaufanie. Aby produkt ciała . Przypominamy, że ponoszą spełniał wszystkie Państwa wyma- Państwo pełną...
  • Página 51: Przed Użyciem

    wane fabrycznie, nie należy w żadnym to możliwe punkt kotwiczenia wypadku zmieniać regulacji, aby nie spełniający wymagania normy EN zmienić jego właściwości. 795 *, który (przypadki specjalne zostały opisane w instrukcji MODYFIKACJA REGULACJI specjalnej) : SPOWODUJE, ŻE URZĄDZENIE  jest umieszczony powyżej STANIE SIĘ...
  • Página 52 UWAGA: specjalnych zabiegów konserwa- cyjnych. Karabińczyk jest podstawowym Zaleca się: elementem zapewniającym  bezpieczeństwo. regularne czyszczenie liny lub taśmy i sprawdzanie jej stanu. Zalecamy: *(1.11)  zawsze kiedy jest to możliwe,  nie należy smarować przydzielać karabińczyk urządzenia.*(1.12) indywidualnie.  ...
  • Página 53 / Identyiikacja modelu : ..........Brand / Marque commerciale / Handelsbezeichnung Marca comercial / Marca comercial / Handelsmerk Varemærke Tavaramerkki / Varemerke / Varumärke MILLER by SPERIAN Marca commerciale / Znak towarowy : Manufacturer / Fabricant / Hersteller SPERIAN FALL PROTECTION FRANCE...
  • Página 56 SPERIAN FALL PROTECTION France 35 - 37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON - France...

Tabla de contenido