MASCArILLA NASAL dE
ES
SILICONA PArA CPAP
USO PrEVIStO
La mascarilla para CPAP/VPAP está diseñada para pacientes a los que se
les ha prescripto una terapia CPAP o VPAP y están bajo supervisión
médica. Se usa con dispositivos de presión positiva continua en las vías
respiratorias (CPAP/VPAP) en el hogar, hospitales y entornos institucionales.
CONtrAINdICACIONES
Es posible que esta mascarilla no sea adecuada para pacientes con las
siguientes afecciones: trastorno en el funcionamiento del esfínter
cardioesofágico, reflujo excesivo, alteración del reflejo de la tos y hernia de
hiato. No debe utilizarse si el paciente se resiste al tratamiento o no
colabora, o si está obnubilado o incapacitado para quitarse la mascarilla.
AdVErtENCIAS
•
Solo debe utilizar esta mascarilla con sistemas de CPAP
recomendados por su médico o por su terapeuta respiratorio.
•
No use la mascarilla a menos que el sistema de CPAP o VPAP esté
encendido y funcione correctamente.
•
Nunca obstruya los orificios de ventilación ni el puerto de exhalación
de la mascarilla.
Nota: Los sistemas de CPAP están diseñados para usarse con
mascarillas especiales provistas de orificios de ventilación en los
conectores o en la mascarilla que permiten la salida de un flujo continuo de
aire. Cuando el dispositivo de CPAP está encendido y funcionando
correctamente, el aire nuevo procedente del dispositivo expele el aire
espirado a través del puerto de exhalación de la mascarilla. Sin embargo,
cuando el dispositivo de CPAP no está en funcionamiento, es posible que
no se suministre el suficiente aire fresco por la mascarilla, y el aire espirado
puede volver a inhalarse. Respirar el aire exhalado durante demasiados
minutos puede provocar asfixia en determinadas circunstancias.
•
Si se utiliza oxígeno con el sistema de CPAP, el flujo de oxígeno debe
cerrarse cuando el dispositivo de CPAP no esté funcionando.
Nota: Cuando el dispositivo de CPAP no está funcionando y se deja que
siga circulando oxígeno, el oxígeno suministrado al tubo de ventilación
puede acumularse dentro de la carcasa del dispositivo de CPAP y generar
un riesgo de incendio.
Nota: A una velocidad fija de flujo de oxígeno suplementario, la
concentración de oxígeno inhalado variará según el valor de presión, el
patrón respiratorio del paciente y el nivel de fuga.
•
No fume si está usando oxígeno.
•
Comuníquese con un profesional de cuidado de la salud si tiene
molestias en el pecho, dificultad para respirar, distensión estomacal,
eructos o dolor de cabeza intenso.
•
No coma ni beba tres horas antes de usar esta mascarilla para
minimizar el riesgo de vómitos mientras duerme.
•
No use esta mascarilla si está tomando medicamentos que puedan
causar vómitos.
PReCauCiÓN: Con presiones CPAP bajas, el flujo que atraviesa el puerto
de exhalación puede no ser suficiente para eliminar todo el gas exhalado
de los tubos, y es posible que se produzca cierto grado de reinhalación.
•
Solo debe ser utilizada por personas que hayan recibido la capacitación
y el entrenamiento adecuados por parte de personal médico calificado.
•
El uso combinado con otros dispositivos médicos puede alterar el
rendimiento de la mascarilla.
PrECAUCIÓN
La legislación federal de los EE. UU. solo autoriza la venta de este
dispositivo a médicos o por prescripción médica.
Manufactured for
DeVilbiss Healthcare GmbH
DeVilbiss Healthcare LLC
Kamenzer Straße 3
100 DeVilbiss Drive
68309 Mannheim GERMANy
Somerset, PA 15501-2125 • USA
+49-621-178-98-230
800-338-1988 • 814-443-4881
ReF:
Consulte las
No está hecha de látex
LATEX
instrucciones de uso
de caucho natural.
El uso de lejía, cloro, alcohol o soluciones aromáticas puede provocar
endurecimiento y reducir la vida útil del producto.
CArACtErÍStICAS
•
Una pieza de caucho de silicona moldeado; pequeña, liviana y cómoda.
•
Mascarilla transparente que permite ver bien el área de la boca y la
nariz.
•
Poco espacio muerto para una menor acumulación de CO2.
•
Conector de tubo y codo con 2 puntos de rotación de 360 grados.
•
Sistema de sujeción con sujetadores de velcro que brinda máxima
versatilidad y movimiento.
INStrUCCIONES dE LIMPIEZA
•
Desprenda el sistema de sujeción de la mascarilla.
•
Lávela cuidadosamente a mano con agua tibia (30 ˚C) y jabón suave.
Enjuague bien la mascarilla y las otras piezas. Nota: El sistema de
sujeción solo se debe lavar a mano con jabón suave, restregando
cuidadosamente en agua tibia a 30 ºC. No debe lavarse a máquina ni
plancharse.
•
Deje que la mascarilla y el resto de las piezas se sequen antes de
volver a usarlas. No exponer a la luz solar directa.
•
Reemplace la mascarilla si tiene grietas, roturas o decoloración
excesiva.
•
La mascarilla D100 se puede lavar en lavavajillas si se coloca en la
sesta superior.
Dimensiones: Mascarilla ensamblada (sin sistema de sujeción):
146 mm (alto), 90 mm (ancho), 69 mm (profundidad)
Peso: Mascarilla con sistema de sujeción: 88 g; Sistema de sujeción: 31 g
Materiales utilizados:
Cuerpo de la mascarilla: Policarbonato (PC) Almohadilla para la frente: Silicona
Sistema de sujeción: Nailon + elastano
Cojines: Silicona
El sistema de la mascarilla no contiene materiales de látex. Este producto no
contiene PVC ni ftalatos.
Velocidad de ujo de salida a una
presión de terapia determinada
Presión de la terapia (cm H2O)
MoDeLo
ReSiSteNCia
50 l/min
100 l/min
(cm H
o)
D100N-S
2
D100N-M
D100N
0.47
2.24
D100N-L
Humedad relativa de almacenamiento: < 85%
Temp. de funcionamiento: -18 °C – 50 °C
Temp. de almacenamiento: -40 °C – 60 °C
duración prevista
• Elementos que conforman la estructura de la mascarilla = 6 meses
• Sistema de sujeción = 3 meses
• Almohadillas de la mascarilla = 3 meses
Manufactured by HSiNeR Co., Ltd
312, Jhongshan Rd., Shengang Dist
Taichung City 429, Taiwan
Tel: 886-4-25152480 • Fax: 886-4-25152482
Email: sales@hsiner.com • Web Site: http://www.hsiner.com
Fecha de fabricación:
Fecha de vencimiento:
Siga las instrucciones de ensamblaje a continuación:
1
a1
a3
Coloque el sistema de sujeción con el
lado de velcro hacia abajo, sobre una
superficie plana. Desprenda las dos
cintas de velcro A1 y A2.
4
Ajuste la cinta de velcro.
7
Enganche las hebillas de plástico A3
y B3 en las ranuras A4 y B4
respectivamente, ubicadas en el
cuerpo de la mascarilla.
10
VoLuMeN (ML)
124.5
129.8
144.6
Asegúrese de que la correa de
sujeción de la cabeza se encuentre
en la posición adecuada para evitar
que se deslice.
eu Representative
EC REP
mdi europa GmbH
Langenhagener Str. 71
D-30855 Langenhagen, Germany • Tel: +49 511 39089530
Email: werner.sander@mdi-europa.com • internet: www.mdi-europa.com
2
B2
3
B1
a2
B4
B3
a4
Identifique las posiciones de ajuste
Pase la correa superior del sistema
del sistema de sujeción en la
de sujeción A1 por la ranura de la
mascarilla.
mascarilla B1, y asegúrese de que el
lado de velcro quede hacia afuera.
5
6
Pase la correa superior del sistema
Colóquese el sistema de sujeción en
de sujeción A2 por la ranura de la
la cabeza y ajuste las dos correas
mascarilla B2, y asegúrese de que el
superiores hasta lograr una tensión
lado de velcro quede hacia afuera.
cómoda.
Ajuste la cinta de velcro.
8
9
Vuelva a ajustar las dos correas
Ajuste las dos correas inferiores A3 y
superiores A1 y A2 del sistema de
A4 del sistema de sujeción hasta
sujeción hasta lograr una tensión
lograr una tensión cómoda.
cómoda.
• Nota importante: Cuando retire la mascarilla para lavarla, no
es necesario desprender las cintas de velcro. Simplemente
desabroche las hebillas inferiores y retire las correas
superiores del sistema de sujeción por las ranuras del cuerpo
de la mascarilla. Vuelva a colocarlas después de la limpieza.
•
Para separar la mascarilla del sistema de sujeción, desabroche
las dos hebillas (A3 y A4) del cuerpo de la mascarilla y retire la
mascarilla.
•
Para volver a usar la mascarilla y el sistema de sujeción,
coloque el sistema de sujeción superior en la cabeza y abroche
las dos hebillas.
•
Este producto no necesita mantenimiento.
®
DeVilbiss
is a registered trademark of
DeVilbiss Healthcare.
© 2013 DeVilbiss Healthcare LLC. 08.13
All Rights Reserved. A-D100N Rev. B