CARATTERISTICHE
SPECIFICATIONS
TECNICHE
MODEL
channels
POwER
stereo Watt Max 4Ω
stereo Watt Rms 4Ω
Mono Watt Rms 4Ω
Frequency response
THD
signal noise ratio
input High sensitivity
input low sensitivity
load impedance
bass-boost
Power supply Volts
cRossoVeR aDJustable 12 db / oct.
High pass / low pass
Dimensions (l-H-P) mm.
Phonocar S.p.A. per aggiornamenti e migliorie si riserva di apportare qualsiasi tipo di variazione anche senza preavviso. • Phonocar reserves
herself the right of introducing product-changes or adjustmests whenever necessary, without prior notice. • Phonocar S.p.A. se réserve le
droit de modifier ses indications à tout moment, sans préavis, dans le cadre d'une constante mise à jour technologique. • Phonocar S.p.A.
behält sich das Recht vor, in jedem Augenblick, ohne Ankündingung, Verbesserungen und Änderungen jeder Art vorzunehmen. • Phonocar
S.p.A. para conseguir mejorias y actualización se reserva el derecho de aportar cualquier tipo de variación también sin preaviso.
Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Per ulteriori informazioni consultare il sito www.phonocar.it
This Product must NOT be treated as a domestic waste. For further information, please read homepage www.phonocar.it
Via F.lli Cervi, 167/C - 42124 REGGIO EMILIA (Italy) - Tel. (0522) 941621 - Fax (0522) 1602093
http: www.phonocar.com • e-mail:info@phonocar.it
installazione • installation • installation • einbau • instalaciÓn
LINE-OUT
POWER
I
Individuare il luogo dove l'amplificatore dovrà essere
installato rispettando le norme necessarie ad un corretto
scambio di calore.
• Non collegare il negativo altoparlanti a massa sulla car-
rozzeria.
• Non coprire l'amplificatore con tessuto o altro materiale.
Gb
Locate where the amplifier is best to be installed in
due consideration of the required heat-exchange.
• The negative speaker pole must not be connected with
the mass on the chassis of the car.
• Do not cover the amplifier with any tissue or other material.
F
Individuer le lieu où l'ampli doit être installé, tout en
considération de la nécessité de garantir un échange de
chaleur correct.
• Ne pas connecter le négatif des haut-parleurs à la masse
de la carrosserie de la voiture.
• Jamais couvrir l'ampli avec du tissu ou d'autres ma-
tériaux.
CARACTERISTIQUES
TECHNISCHE
TECHNIQUES
DATEN
PH 4402
2
120 x 2
60 x 2
200
10 Hz÷30 KHz
10 Hz÷30 KHz
< 0,2%
> 90 dB
250 mV / 5 V
250 mV / 5 V
50 W max
2 - 8 Ohm
9 dB
14,4V (10÷15,6)
14,4V (10÷15,6)
40 ÷ 250 Hz
40 ÷ 250 Hz
290 - 56 - 215
290 - 56 - 357
HI INPUT
BASS BOOST
HIGH/LOW PASS
CROSSOVER
LEVEL
LINE-IN
R
R
R+ R-
L- L+
PROTECT
MIN
MAX
40Hz
250Hz
LPF
HPF
FULL
MIN
MAX
L
L
D
Die geeignetste Einbaustelle ausfindig machen, wo-
bei Rücksicht genommen werden muß auf die Notwendi-
gkeit einer korrekten Wärmeabfuhr.
• Lautsprecher-Minuspole nicht an die Masse der Wagen-
karosserie anschließen.
• Den Verstärker niemals mit Stoff oder Sonstigem abde-
cken.
E
Elegir el lugar adecuado en el cual instalar el ampli-
ficador tomando las medidas necesarias para que el inter-
cambio de calor sea correcto.
• No conectar el negativo de los altavoces a tierra en la
carrocerÌa.
• No cubrir el amplificador con tejido u otro material.
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
PH 4802
4
120 x 4
60 x 4
200x2
< 0,2%
> 90 dB
50 W max
2 - 8 Ohm
9 dB
REGOLAZIONE
CROSSOVER
LPF
HPF
60
LPF
180
40 250 Hz
40
250 Hz
I
I tagli di frequenza del crossover sono regolabili.
LPF: attiva il crossover per il sub-woofer. Quando i wo-
ofer o i sub-woofer risultano poco potenti o riproducono
basse frequenze non controllate é indispensabile l'uso
40
250 Hz
del crossover con commutatore in posizione HPF.
In posizione FULL i crossover non sono attivati.
La posizione bass-boost permette un incremento
delle basse frequenze.
Gb
The crossover frequency-cuts can be regulated.
LPF: activates the subwoofer crossovers. In the cases
where the woofers or sub-woofers have insufficient po-
wer, or when their low frequencies are uncontrolled, the
use of the crossover, in HPF-position, is indispensable.
In FULL-position, the crossovers are not in action.
The bass-boost-regulation allows to increase the low
frequiencies.
F
Les fréquences de coupe du filtre sont réglables.
LPF: pour activer les filtres du sub-woofer. Quand
les woofers donnent une puissance insuffisante ou
des basses fréquences incontrôlées, il est nécessaire
d'utiliser le filtre en position HPF.
En position de FULL, les filtres se trouvent hors activité.
En position bass-boost il est possible d'augmenter
les basses fréquences.
MODELS 2012
AMPLIFIERS
Istruzioni di montaggio
Installation instructions
Instructions de montage
Montageanleitung
Instrucciones para el montaje
PH 4402 - PH 4802
CROSSOVER
REGLAGE
REGULATION
FILTRE
PH 4402 - PH 4802
LPF
HPF
LPF
HPF
60
LPF
LPF
LPF
HPF
HPF
HPF
180
40
250 Hz
80
40 250 Hz
60
HPF
40 200 Hz
180
FULL
40 250 Hz
40
250 Hz
10 Hz
D
einstellbar.
LPF: setzt die Subwoofer-Frequenzweichen in Betrieb.
Bei ungenügender Leistung der Woofer bzw. Sub-Woo-
fer, oder bei unkontrollierten Niederfrequenzen, die Fre-
quenzweiche unbedingt in HPF-Position verwenden.
In FULL-Stellung sind die Frequenzweichen ausgeschal-
tet.
Durch die bass-boost-Einstellung erhält man mehr
Niederfrequenzen.
E
regularse.
LPF: activa los filtros del sub-woofer. Cuando los woofers
o los sub-woofer pierden potencia y reproducen frecuen-
cias bajas no controladas se hacen indispensable el uso
del crossover en posición HPF. En la posición FULL los
crossover están desactivados. La función bass-boost
permite aumentar las frecuencias bajas.
FREQUENZwEICHEN
ReGulaciÓn
EINSTELLUNTG
CROSSOVER
FULL
MIN
MAX
150
FULL
BASS-BOOST
+9 dB
0 dB
50 Hz
30 KHz
Die Schnittfrequenzen der Frequenzweiche sind
Los cortes de frecuencia del crossover pueden