Italiana Camini TERMIKA 12 Instalación Uso Y Mantenimiento

Italiana Camini TERMIKA 12 Instalación Uso Y Mantenimiento

Caldera de pellet
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 71
TERMIKA 12-15-18-24-28
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
P
Instalação, uso e manutenção
PL
Instalacja, obs uga i konserwacja
CZ
Návod na použití a instalaci
Caldaia a pellet - Pellet boiler
Chaudière à granulés - Caldera de pellet
Pellet-Heizkessel - Pelletketel
Caldeira a pellets - Kocio na pelet
Peletový kotel
DIVISIONE di EDILKAMIN S.p.A.
www.edilkamin.com
®
- 1
-
pag.
2
pag. 25
pag. 48
pag. 71
pag. 94
pag. 117
pag. 140
pag. 163
str. 186

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Italiana Camini TERMIKA 12

  • Página 1 TERMIKA 12-15-18-24-28 Caldaia a pellet - Pellet boiler Chaudière à granulés - Caldera de pellet Pellet-Heizkessel - Pelletketel Caldeira a pellets - Kocio na pelet Peletový kotel Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 25 Installation, usage et maintenance pag.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    TERMIKA 12-15-18-24-28 N° di SERIE: Rif. Targhetta dati Dichiarazione di Conformità Altresì dichiara che: Caldaie a pellet di legno TERMIKA 12-15-18-24-28 rispettano i requisiti delle direttive europee: 2006/95/CE - Direttiva Bassa Tensione 2004/108/CE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EDILKAMIN S.p.a. declina ogni responsabilità di malfunziona- mento dell’...
  • Página 3 Gentile Signora / Egregio Signore La ringraziamo e ci complimentiamo con Lei per aver scelto il nostro prodotto. Prima di utilizzarlo, Le chiediamo di leggere attentamente questa scheda, al ne di poterne sfruttare al meglio ed in totale sicu- rezza tutte le prestazioni. Per ulteriori chiarimenti o necessità...
  • Página 4: Informazioni Per La Sicurezza

    INFORMAZIONE PER LA SICUREZZA LA CALDAIA NON DEVE MAI FUNZIONARE SENZA • La caldaia non deve essere utilizzata come scala o come base di ACQUA NELL’IMPIANTO. appoggio. UNA EVENTUALE ACCENSIONE “A SECCO” COMPRO- • Non appoggiare biancheria direttamente sulla caldaia per METTEREBBE LA CALDAIA.
  • Página 5: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI La caldaia utilizza come combustibile il pellet, costituito da piccoli cilindretti di legno pressato, la cui combustione viene gestita elettronicamente. Il serbatoio del combustibile (A) è ubicato nella parte posterio- re della caldaia. Il riempimento del serbatoio avviene attraverso il coperchio posto sul top.
  • Página 6: Scheda Elettronica

    INFORMAZIONI GENERALI SCHEDA ELETTRONICA PORTA SERIALE FUSIBILE sulla presa con interruttore Sull’uscita seriale RS232 con apposito cavetto (cod. 640560) è possibile far installare posta sul retro della caldaia, sono inseriti dal CAT un optional per il controllo a distanza delle accensioni e spegnimenti, es. com- due fusibili, di cui uno funzionale (*) e binatore telefonico, termostato ambiente.
  • Página 7 INFORMAZIONI GENERALI • TERMIKA 12-15-18 FRONTE RETRO predisposizione per sistema di caricamento pellet a coclea Ø 4 cm aria combustione Ø 8 cm uscita fumi FIANCO PIANTA...
  • Página 8 INFORMAZIONI GENERALI • TERMIKA 24-28 FRONTE RETRO predisposizione per sistema di caricamento pellet a coclea Ø 5 cm aria combustione Ø 8 cm uscita fumi FIANCO PIANTA...
  • Página 9: Caratteristiche Elettriche

    INFORMAZIONI GENERALI CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE ai sensi EN 303-5 TERMIKA 12 TERMIKA 15 TERMIKA 18 TERMIKA 24 TERMIKA 28 Potenza Potenza Potenza Potenza Potenza Potenza Potenza Potenza Potenza Potenza Nominale Ridotta Nominale Ridotta Nominale Ridotta Nominale Ridotta Nominale Ridotta 13,3 16,2...
  • Página 10 INFORMAZIONI GENERALI • COMPONENTI; DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi Termostato di sicurezza serbatoio posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. Posto sul sistema di prelevamento del pellet dal serbatoio. Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo Interviene nel caso in cui la temperatura all’interno della calda- ia è...
  • Página 11: Installazione

    INSTALLAZIONE NOTE GENERALI POSIZIONAMENTO E DISTANZE DI SICUREZZA PER Gli allacciamenti scarico fumi e idraulico devono essere ANTINCENDIO eseguiti da personale quali cato che possa rilasciare docu- Per il corretto funzionamento, la caldaia deve essere posiziona- mentazione di conformità di installazione secondo le norme ta in bolla.
  • Página 12: Scarico Fumi

    INSTALLAZIONE CASI TIPICI SCARICO FUMI Fig. 1 Fig. 2 Il sistema di scarico deve essere unico per la caldaia (non si ammettono scarichi in canna fumaria comune con altri dispositivi). Lo scarico dei fumi avviene dal tubo di diametro 8 cm posto sul retro.
  • Página 13 INSTALLAZIONE PREDISPOSIZIONE PER SISTEMA DI CARI- Fig. 1 CAMENTO PELLET A COCLEA (optional) La caldaia è predisposta per il caricamento del pellet mediante sistema di alimentazione a coclea. ATTENZIONE: la caldaia deve essere scostata dalla parete posteriore almeno 30 cm Per l’installazione del sistema procedere come segue: N.B.: prima di procedere spegnere la caldaia e staccare il cavo di...
  • Página 14: Istruzioni D'uso

    ISTRUZIONI D’USO Prima Accensione e Collaudo Attenzione: a cura del Centro Assistenza Tecnica autorizzato (CAT) In fase di prima accensione eseguire l’operazione di spurgo La messa in servizio deve essere eseguita come prescritto dalla aria/acqua tramite la valvolina manuale (V) posta sul fronte norma UNI 10683.
  • Página 15 ISTRUZIONI D’USO PANNELLO SINOTTICO INDICAZIONE DEL DISPLAY Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO serve anche per confermare/uscire Fase di spegnimento in corso, durata circa 10 minuti mentre la pompa gira no al raggiungi mento della temperatura di spegnimento impo Tasto di selezione: accesso menù regolazioni stata (abitualmente 40°...
  • Página 16: Funzionamento Automatico

    ISTRUZIONI D’USO ACCENSIONE FUNZIONE ECONOMY Con caldaia in stand-by, (dopo aver veri cato che il crogiolo Funzione adatta in presenza di installazioni della caldaia in im- pianti di piccola dimensione, comunque dove il funzionamento sia pulito), premere il tasto , si avvia la procedura di in potenza minima procura un riscaldamento eccessivo.
  • Página 17 ISTRUZIONI D’USO IMPOSTAZIONE: OROLOGIO E PROGRAM- MAZIONE SETTIMANALE • Pr 1: Questo è il programma n° 1, in questa fascia si imposta Premere per 2” il tasto SET, si entra nel menù di programma- n° 1 orario di accensione, n° 1 orario di spegnimento ed i giorni zione e compare a display la scritta “TS”.
  • Página 18: Manutenzione

    MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’ap- parecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funziona- mento della caldaia. Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione cau- seranno la decadenza della garanzia. In caso di necessità di pulizia dello scambiatore sul pannello appare la scritta “Pulire -scam.re”.
  • Página 19 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica autorizzato) Il CAT autorizzato consegnerà, alla prima accensione, il libretto di manutenzione della caldaia ove sono indicate le operazioni qui sotto riportate, da effettuare per la pulizia stagionale. • Pulizia generale interna ed esterna •...
  • Página 20: Consigli Per Possibili Inconvenienti

    POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la caldaia si arresta automaticamente attivando l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la caldaia è...
  • Página 21: Al 10 Allarme Corrente Bassa

    POSSIBILI INCONVENIENTI 8) Segnalazione: AL 08 Alarm temp H20 (interviene se la sonda di lettura acqua legge una temperatura superiore ai 90°C) Inconveniente: Spegnimento per temperatura dell’acqua superiore ai 90°C Una temperatura eccessiva può dipendere da: • impianto troppo piccolo: far attivare da CAT la funzione ECO •...
  • Página 22: Faq

    Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento. 1) Cosa devo predisporre per poter installare la caldaia? Scarico fumi di almeno 80 mm di diametro. Presa aria di almeno 80 cm² nel locale di installazione o collegamento diretto con l’esterno. Attacco mandata e ritorno a collettore ¾”...
  • Página 23: Check List

    CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia • Presa d’aria nel locale • Il canale da fumo/la canna fumaria riceve solo lo scarico della caldaia •...
  • Página 24: Note

    NOTE DATA E TIMBRO INSTALLATORE ...................................... DATA E TIMBRO CAT 1° ACCENSIONE ...................................... DATA E TIMBRO EVENTUALI INTERVENTI ..................................................................................................................................................DATA E TIMBRO MANUNTEZIONI STAGIONALI ..................................................................................................................................................DATA E TIMBRO RIVENDITORE ...................................... DATA E TIMBRO CAT ......................................
  • Página 25 Year of manufacture: Ref. Data nameplate Declaration of Conformity In addition, it is hereby declared that: The wood pellet Boiler TERMIKA 12-15-18-24-28 is in complian- ce with the requirements of the European directives: 2006/95/EC - Low voltage directive 2004/108/EC - Electromagnetic compatibility directive EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 26 Dear Sir/Madam Congratulations and thank you for choosing our product. Please read this document carefully before you use this product in order to obtain the best performance in complete safety. For further details or assistance, please contact the DEALER where you purchased the product or visit our website www.edilkamin.com.
  • Página 27: Safety Information

    SAFETY INFORMATION THE BOILER MUST NEVER BE MADE TO OPERATE • It must not be used as a step ladder or a base on which to rest WITHOUT WATER IN THE SYSTEM. any object. IT CAN BE DAMAGED IF IT IS IGNITED WITH NO WA- •...
  • Página 28: General Information

    GENERAL INFORMATION The boiler is fuelled by pellets. These are little, cylindrical shapes of pressed wood whose combustion is controlled elec- tronically. The fuel tank (A) is located at the rear of the boiler. Filling the tank is through the back of the lid at the rear of the top. The fuel (pellets) is taken from the tank (A) and, by means of a screw (B) operated by a gear motor (C), is sent to the combus- tion chamber (D).
  • Página 29: Electronic Circuit Board

    GENERAL INFORMATION • ELECTRONIC CIRCUIT BOARD D.H.W. ow switch Water ow sensor outlet probe smoke rpm socket RS323 thermocouple Hydraulic system mini- mum pressure switch backup battery lithium CR2032 Boiler/heating deviator valve Boiler/puffer cable (optional) Boiler/puffer circulator D.H.W. heating diverter valve 230 vac power supply 50Hz +/-10% Smoke expulsion motor...
  • Página 30 GENERAL INFORMATION • TERMIKA 12-15-18 FRONT BACK adaptation for pellet loading screw system Ø 4 cm aria Combustion combustione air Ø 40 mm Ø 80 mm Ø 8 cm uscita smoke fumi outlet SIDE SYSTEM - 30...
  • Página 31 GENERAL INFORMATION • TERMIKA 24-28 FRONT BACK adaptation for pellet loading screw system Combustion Ø 5 cm aria combustione air Ø 50 mm Ø 80 mm Ø 8 cm uscita smoke fumi outlet SIDE SYSTEM - 31...
  • Página 32 GENERAL INFORMATION THERMO TECHNICAL CHARACTERISTICS according to EN 303-5 TERMIKA 12 TERMIKA 15 TERMIKA 18 TERMIKA 24 TERMIKA 28 Nominal Reduced Nominal Reduced Nominal Reduced Nominal Reduced Nominal Reduced power power power power power power power power power power 13,3...
  • Página 33 GENERAL INFORMATION • COMPONENTS - SAFETY AND DETECTION DEVICES Tank safety thermostat: Smoke thermocouple Located on the system that loads the pellets from the hopper. on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It regula- Trips when the temperature inside the boiler- replac is too tes the ignition stage and shuts the boiler- replace down if the high.
  • Página 34: Installation

    INSTALLATION GENERAL NOTES POSITIONING AND DISTANCES FOR FIRE SAFETY The smoke discharge and plumbing connections must be For correct operation the boiler must be level. carried out by quali ed personnel who can issue an installa- Check the load-bearing capacity of the oor. tion declaration of conformity complying with national law.
  • Página 35: Chimney Pot

    INSTALLATION SMOKE OUTLET TYPICAL EXAMPLES The boiler must have its own smoke outlet (the smoke can- Fig. 1 Fig. 2 not be discharged into a smoke ue used by other devices). The smoke is discharged through the 8 cm diameter outlet at the back of the boiler.
  • Página 36 INSTALLATION ADAPTATION FOR PELLET LOADING Fig. 1 SCREW SYSTEM (optional) The boiler is designed for pellet loading by means of a screw feeding system. ATTENTION: the boiler must be positioned at least 30 cm from the wall behind it To install the system, proceed as follows: N.B.: before starting, turn the boiler off and disconnect the elec- tricity supply wire.
  • Página 37: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE ATTENTION: 1st ignition/test by the Edilkamin authorised Dealer Start-up must be carried out as prescribed by standard UNI During the rst ignition carry out the air/water bleeding ope- 10683. ration using the manual valve (V) inside the front of the boiler This standard indicates the control operations to be carried out (opening the door).
  • Página 38: Control Panel

    INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL DISPLAY INDICATIONS ON/OFF key this also serves to con rm/exit Shut-off phase in progress, duration approx. 10 minutes while the pump continues to work Selection key: access to regulation menu until the set shut-off temperature is reached (press for 2 seconds) (usually 40°C) ON AC...
  • Página 39 INSTRUCTIONS FOR USE IGNITION ECONOMY FUNCTION With the boiler in stand-by mode, (after having checked that Function suitable for boilers installed in small-scale systems, or whenever minimum power operation causes excessive heating. the chamber is clean), press the key , and the ignition pro- This function, managed automatically, allows for switching the cedure will start.
  • Página 40 INSTRUCTIONS FOR USE SETTING: CLOCK AND WEEKLY PROGRAM- • Pr 1: This is programme no. 1; this is for setting the 1st igni- MING tion timetable, the 1st shut-off timetable and the days on which to apply the timetable Pr 1. Press the key SET for 2”: this takes you into the programming menu and the display will show the wording “TS”.
  • Página 41: Maintenance

    MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the ap- pliance from the mains. Regular maintenance is required for the boiler to function correctly. Any problems resulting from lack of maintenance will im- mediately void the warranty. When cleaning is necessary, the message “Clean - exchan- ger”...
  • Página 42 MAINTENANCE SEASONAL CLEANING (implemented by the dealer) The Dealer will provide you, on the occasion of the rst start up, with the stove maintenance book, where the steps for seasonal cleaning, outlined here below, are listed. Consists in: • Clean the boiler internally and externally •...
  • Página 43: Possible Troubleshooting

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the boiler stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regar- ding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. To start the boiler up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then press the button ESC.
  • Página 44: Important

    POSSIBLE TROUBLESHOOTING 8) Signalling: AL 08 H2O temp alarm (this occurs if the water temperature sensor reads a temperature above 90°C) Problem: Shuts down due to water temperature being higher than 90 °C. An excessive temperature may occur because of the following: •...
  • Página 45: Faq

    The answers are listed below in summary form, for further details see the other pages of this document. 1) What do I need to prepare in order to install the boiler? Air vent of at least 80 cm² in the room or direct connection with the outside environment. Smoke outlet that is at least 80 mm in diameter.
  • Página 46: Check List

    CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical speci cations Positioning and installation • Commissioning done by an approved CAT that issued the guarantee • Air vent in the room • Only the boiler outlet passes through the smoke channel/chimney ue •...
  • Página 47: Notes

    NOTES DATE AND STAMP INSTALLER ...................................... DATE AND STAMP CAT. FIRST IGNITION ...................................... DATE AND STAMP ANY SERVICING ..................................................................................................................................................DATE AND STAMP SEASONAL MAINTENANCE ..................................................................................................................................................DATE AND STAMP DEALER ...................................... DATE AND STAMP CAT.......................................
  • Página 48 N° DE SÉRIE: Réf. Plaque des caractéristiques Déclaration de Conformité La société déclare également: que le chaudière à pellets de bois TERMIKA 12-15-18-24-28 est conforme aux critères des directives européennes: 2006/95/CE – Directive Basse Tension 2004/108/CE – Directive Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 49 Madame, Monsieur, Nous vous remercions et nous vous félicitons d’avoir choisi notre produit. Avant de l’utiliser, nous vous demandons de lire attenti- vement cette che, a n de pouvoir pro ter au mieux et en toute sécurité de toutes ses prestations. Pour tout autre renseignement ou besoin, contactez le REVENDEUR chez lequel vous avez effectué...
  • Página 50: Informations Pour La Securite

    INFORMATIONS POUR LA SECURITE TERMIKA DOIT JAMAIS FONCTIONNER AVEC UNE • Ne pas utiliser le chaudière comme un escabeau ou comme INSTALLATION SANS EAU. base d’appui. UN ÉVENTUEL ALLUMAGE “A SEC” POURRAIT COM- • Ne pas poser du linge mouillé directement sur le chaudière PROMETTRE LE FONCTIONNEMENT DE LA CHAU- pour le faire sécher.
  • Página 51: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES Le chaudière utilise comme combustible le pellet, constitué de petits cylindres en matériau ligneux comprimé, et sa combu- stion est gérée électroniquement. Le réservoir du combustible (A) est situé derrière le chaudière. Le remplissage du réservoir se fait à travers le couvercle présent dans la partie postérieure du dessus.
  • Página 52: Port Série

    INFORMATIONS GÉNÉRALES • CARTE ELECTRONIQUE Flussostat sanitaire Capteur ux Sonde de l’eau de refoulement RPM fumées Prise RS323 Thermocouple Pressostat pression mini- mum circuit hydraulique batterie tampon cr2032 Vanne de déviation boiler/chauffage Câble boiler/puffer (optionnel) Circulateur boiler/puffer Vanne trois voies Réseau 230 vac 50Hz +/-10% Mot.
  • Página 53 INFORMATIONS GÉNÉRALES • TERMIKA 12-15-18 FRONT RETOUR préparation pour système de chargement des granulés a vis sans n Ø 4 cm aria Ø 4 cm air de combustione combustion Ø 8 cm Ø 8 cm uscita sortie des fumi fumées CÔTÉ...
  • Página 54 INFORMATIONS GÉNÉRALES • TERMIKA 24-28 FRONT RETOUR préparation pour système de chargement des granulés a vis sans n Ø 5 cm aria Ø 5 cm air de combustione combustion Ø 8 cm Ø 8 cm uscita sortie des fumi fumées CÔTÉ...
  • Página 55: Caractéristiques Électriques

    INFORMATIONS GÉNÉRALES CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES en conformité avec EN 303-5 TERMIKA 12 TERMIKA 15 TERMIKA 18 TERMIKA 24 TERMIKA 28 Puissance Puissance Puissance Puissance Puissance Puissance Puissance Puissance Puissance Puissance nominal réduite nominal réduite nominal réduite nominal réduite nominal réduite Portée thermique brûlée...
  • Página 56 INFORMATIONS GÉNÉRALES • COMPOSANTS - DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION Thermocouple fumées Thermostat de sécurité réservoir placé sur l’évacuation des fumées, il en lit la température. Il Situé sur le système de chargement du pellet du réservoir. règle la phase d’allumage et, en cas de température trop basse il intervient si la température à...
  • Página 57: Installation

    INSTALLATION POSITIONNEMENT ET DISTANCES DE SÉCURITÉ REMARQUES GÉNÉRALES Les raccordements d’évacuation des fumées et hydraulique CONTRE LES INCENDIES Pour un fonctionnement correct, le chaudière doit être posi- doivent être effectués par un personnel quali é pouvant délivrer des documents de conformité d’installation selon tionné...
  • Página 58: Evacuation Des Fumées

    INSTALLATION EVACUATION DES FUMÉES CAS TYPIQUES Le système d’évacuation doit être unique pour le thermo- Fig. 1 Fig. 2 poêle (des conduits d’évacuation dans un conduit de che- minée commun à d’autres dispositifs n’est pas acceptable). L’évacuation des fumées se fait par le tuyau de 8 cm de diamètre situé...
  • Página 59 INSTALLATION PRÉPARATION POUR SYSTÈME DE CHAR- Fig. 1 GEMENT DES GRANULÉS A VIS SANS FIN (en option) La chaudière est prédisposée pour le chargement du pellet au moyen d’un système d’alimentation avec vis sans n. ATTENTION : la chaudière doit être à une distance d’au moins 30 cm du mur situé...
  • Página 60: Instructions D'utilisation

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION ATTENTION: 1° Allumage/Test effectué par le Revendeur La mise en service doit être effectuée comme le prescrit la Lors du premier allumage, effectuer la purge air/eau avec la norme UNI 10683. soupape manuelle (V) sur la face intérieure de la chaudière (en Cette norme indique les opérations de contrôle à...
  • Página 61 INSTRUCTIONS D’UTILISATION PANNEAU SYNOPTIQUE INDICATION DE L’ÉCRAN Touche ALLUMAGE/ARRÊT elle sert aussi à con rmer/quitter Phase d’arrêt en cours, durée environ 10 minutes alors que la pompe tourne jusqu’à avoir atteint la température Touche de sélection : allumage menu réglages d’arrêt programmée (généralement 40°C) (enfoncer pendant 2 secondes) ON AC...
  • Página 62 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ALLUMAGE FONCTION ECONOMY Lorsque la chaudière est en stand-by, (après avoir véri é que Cette fonction est prévue pour les chaudières installées au sein de systèmes de petites dimensions, et dans tous les cas lorsque le creuset est propre), enfoncer la touche pour démarrer la le fonctionnement à...
  • Página 63 INSTRUCTIONS D’UTILISATION CONFIGURATION : HORLOGE ET PROGRAM- • Pr 1: Il s’agit du programme n° 1, dans cette tranche, on MATION HEBDOMADAIRE con gure 1 horaire d’allumage, 1 horaire d’arrêt et les jours auxquels cette tranche horaire Pr 1doit être appliquée. Enfoncer la touche SET pendant 2 secondes a n d’entrer dans le menu de programmation, puis un écran af che le message Pour con gurer la tranche Pr 1, sélectionner, à...
  • Página 64: Entretien

    ENTRETIEN Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement de la chaudière. D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraine- ront l’expiration de la garantie. Si un nettoyage est nécessaire, le message « Nettoyer - échang.
  • Página 65 ENTRETIEN NETTOYAGE SAISONNIER (aux soins du Reven- deur) Le Revendeur autorisé livrera, lors du premier allumage, le manuel d’entretien du thermopoêle où sont expliquées les opérations indiquées ci-dessous et celles à effectuer pour l’entretien saisonnier. • Nettoyage général interne et externe •...
  • Página 66: Inconvenients Possibles

    INCONVENIENTS POSSIBLES In cas de problème, chaudière s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’af che une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer le chaudière, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis appuyer sur la touche ESC.
  • Página 67 INCONVENIENTS POSSIBLES 7) Signalisation: AL 07 température excessive des fumées (extinction pour température excessive des fumées) Inconvénient: Arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Une température excessive des fumées peut dépendre du type de granulés, d’une anomalie au niveau de l’extraction des fumées, du conduit obstrué, d’une installation incorrecte, d’une «dérive»...
  • Página 68: Faq

    Les réponses sont indiquées ci-dessous sous forme synthétique ; pour plus de détails, consulter les autres pages de ce document. 1) Que dois-je préparer pour pouvoir installer le chaudière? Prise d’air dans la pièce d’au moins 80 cm² ou raccordement direct avec l’extérieur. Conduit d’évacuation des fumées d’au moins 80 mm de diamètre.
  • Página 69: Check List

    CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT certi é ayant délivré la garantie • Prise d’air dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation de la chaudière •...
  • Página 70: Observations

    OBSERVATIONS DATE ET CACHET DE L’INSTALLATEUR ...................................... DATE ET CACHET CAT PREMIER ALLUMAGE ...................................... DATE ET CACHET INTERVENTIONS ÉVENTUELLES ..................................................................................................................................................DATE ET CACHET ENTRETIENS SAISONNIERS ..................................................................................................................................................DATE ET CACHET DU REVENDEUR ...................................... DATE ET CACHET CAT ......................................
  • Página 71 NI, denominada TERMIKA 12-15-18-24-28 N° de SERIE: Ref. Etiqueta datos Declaración de conformidad Asimismo declara que: La caldera de pellet de leña TERMIKA 12-15-18-24-28 respeta los requisitos de las directivas europeas: 2006/95/CE – Directiva Baja Tensión 2004/108/CE – Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.a.
  • Página 72 Estimado Sr./Sra. Le agradecemos y le felicitamos por haber elegido un producto nuestro. Antes de utilizarlo, le pedimos que lea atentamente esta cha con el n de poder disfrutar de manera óptima y con total seguridad de todas sus características. Para más aclaraciones o en caso de necesidad diríjase a su DISTRIBUIDOR donde ha efectuado la compra o visite nuestro sitio internet www.edilkamin.com en la opción DISTRIBUIDOR.
  • Página 73: Informaciones De Seguridad

    INFORMACIONES DE SEGURIDAD TERMIKA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA SIN AGUA EN • No se debe utilizar como escalera o como base de apoyo. LA INSTALACIÓN. • No colocar ropa para secar directamente sobre la caldera. UN EVENTUAL ENCENDIDO “EN SECO” PODRÍA Los tendederos o similares se deben colocar a una distancia de DAÑAR LA CALDERA.
  • Página 74: Información General

    INFORMACIÓN GENERAL La caldera utiliza como combustible el pellet, constituido por pequeños cilindros de material leñoso prensado, cuya combu- stión se gestiona electrónicamente. El depósito del combustible (A) está ubicado en la parte poste- rior de la caldera. El llenado del depósito se realiza a través de la tapa, en la parte posterior de la encimera.
  • Página 75: Puerta De Serie

    INFORMACIÓN GENERAL • FICHA ELECTRÓNICA Flujostato sanitario Sensor de ujo Sonda envío agua RPM humos Toma RS323 Presostato mínima pre- Termopar sión circuito hidráulico bateria compensadora cr2032 Válvula desviadora boiler/calefacción Cable boiler/puffer (opcional) Bomba de circulación boiler/puffer Válvula desviadora calentamiento agua sanitaria Red 230 Vac 50Hz +/-10%...
  • Página 76 INFORMACIÓN GENERAL • TERMIKA 12-15-18 FRENTE VUELTA preparación para sistema de carga de pellet con cóclea Ø 4 cm Ø 4 cm aria combustione aire combustión Ø 8 cm Ø 8 cm salida uscita fumi humos LADO PLANTA - 76...
  • Página 77 INFORMACIÓN GENERAL • TERMIKA 24-28 FRENTE VUELTA preparación para sistema de carga de pellet con cóclea Ø 5 cm Ø 5 cm aria aire combustión combustione Ø 8 cm Ø 8 cm salida uscita fumi humos LADO PLANTA - 77...
  • Página 78: Datos Técnicos Para Dimensionamiento Del Humero

    INFORMACIÓN GENERAL CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS con arreglo a la norma EN 303-5 TERMIKA 12 TERMIKA 15 TERMIKA 18 TERMIKA 24 TERMIKA 28 Potencia Potencia Potencia Potencia Potencia Potencia Potencia Potencia Potencia Potencia nominal reducida nominal reducida nominal reducida nominal reducida nominal reducida Capacidad térmica quemada...
  • Página 79: Componentes - Dispositivos De Seguridad Y Alerta

    INFORMACIÓN GENERAL • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA Termocupla humos Termostato de seguridad del depósito situada en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la Colocado en el sistema de carga del pellet del depósito. fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o interviene si la temperatura es demasiado elevada dentro de la demasiado alta lanza una fase de bloqueo (SF o AL 07).
  • Página 80: Instalación

    INSTALACIÓN NOTAS GENERALES COLOCACIÓN Y DISTANCIAS DE SEGURIDAD PARA Las conexiones de descarga de humos e hidráulica las debe PREVENIR INCENDIOS realizar personal cuali cado que pueda expedir documen- Para el correcto funcionamiento la caldera ha de ser colocada tación de conformidad de instalación según las normas en posición estándar.
  • Página 81: Descarga De Humos

    INSTALACIÓN DESCARGA DE HUMOS CASOS TÍPICOS El sistema de descarga de humos debe ser único para la cal- Fig. 1 Fig. 2 dera (no se admiten descargas en salida de humos común a otros dispositivos). La descarga de humos se realiza desde el tubo de diámetro 8 cm situado en la parte posterior.
  • Página 82: Preparación Para Sistema De Carga De Pellet Con Cóclea (Opcional)

    INSTALACIÓN PREPARACIÓN PARA SISTEMA DE CARGA Fig. 1 DE PELLET CON CÓCLEA (opcional) La caldera está preparada para la carga de pellet mediante siste- ma de alimentación con cóclea. ATENCIÓN: la caldera debe separarse de la pared poste- rior al menos 30 cm Para la instalación del sistema, seguir los pasos siguientes: Nota: antes de empezar, apagar la caldera y desconectar el cable...
  • Página 83: Istrucciones De Uso

    ISTRUCCIONES DE USO 1er Encendido/Ensayo a cargo del Distribuidor ATENCIÓN: La puesta en servicio se debe realizar como establece la norma En el momento del primer encendido, realizar la operación de UNI 10683/2012 purga de aire/agua mediante la pequeña válvula manual (V) Dicha norma indica las operaciones de control que efectuar en situada en la parte frontal interna de la caldera (abriendo la el sitio, que aseguran el correcto funcionamiento del sistema.
  • Página 84: Indicación Del Display

    ISTRUCCIONES DE USO PANEL SINÓPTICO INDICACIÓN DEL DISPLAY Tecla de ENCENDIDO/APAGADO también sirve para con rmar/salir Fase de apagado en curso; duración de unos 10 minutos, mientras la bomba gira hasta alcanzar la temperatura de apagado con gurada Tecla de selección: acceso al menú de regulaciones (normalmente 40°...
  • Página 85 ISTRUCCIONES DE USO ENCENDIDO FUNCIÓN ECONOMY Con la caldera en stand-by, (tras comprobar que el crisol esté Función adecuada para instalaciones de la caldera en ambientes pequeños, cuando incluso el funcionamiento a la potencia míni- limpio), pulsar la tecla y se pone en marcha el procedi- ma determina un calentamiento excesivo.
  • Página 86: Configuración: Reloj Y Programación Semanal

    ISTRUCCIONES DE USO CONFIGURACIÓN: RELOJ Y PROGRAMACIÓN • Pr 1: Éste es el programa n° 1. En esta franja se con guran 1 SEMANAL horario de encendido, 1 horario de apagado y los días a los que aplicar la franja horaria Pr 1. Pulsar durante 2”...
  • Página 87: Manutención

    MANUTENCIÓN Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base del buen funciona- miento de la caldera Posibles problemas debidos a la falta de mantenimiento harán que decaiga la garantía. En caso de necesidad de limpieza, en el panel aparece el mensaje “Limpiar -scam.re”.
  • Página 88: Limpieza De Temporada

    MANUTENCIÓN LIMPIEZA DE TEMPORADA (a cargo del Ven- dedor) El Vendedor autorizado entregará en el primer encendido, el manual de mantenimiento de la caldera donde se indican las operaciones que efectuar para la limpieza de temporada. • Limpieza general interior y exterior. •...
  • Página 89: Posibles Inconvenientes

    POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la caldera se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la caldera es necesario dejar acontecer el proceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla ESC.
  • Página 90: Importante

    POSIBLES INCONVENIENTES 8) Señalización: AL 08 Alarm temp H2O (interviene si la sonda de lectura de agua lee una temperatura superior a los 90°C) Inconveniente: Apagado por temperatura del agua superior a los 90°C. Una temperatura excesiva puede depender de: •...
  • Página 91: Faq

    Las respuestas se indican aquí sintéticamente, mayores detalles se señalan en las otras páginas del presente manual. 1) ¿Qué debo predisponer para poder instalar la chimenea de agua? Toma de aire en el local de, al menos, 80 cm² o conexión directa con el exterior. Descarga de humos de al menos 80 mm de diámetro.
  • Página 92: Lista De Comprobación

    LISTA DE COMPROBACIÓN a completar con la lectura completa de la cha técnica Colocación e instalación • Puesta en servicio efectuada por el CAT autorizado que ha expedido la garantía • Toma de aire en el local • El canal de humo / el tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la caldera •...
  • Página 93: Notas

    NOTAS FECHA Y SELLO DEL INSTALADOR ...................................... FECHA Y SELLO CAT 1er ENCENDIDO ...................................... FECHA Y SELLO POSIBLES INTERVENCIONES ..................................................................................................................................................FECHA Y SELLO MANTENIMIENTO ESTACIONAL ..................................................................................................................................................FECHA Y SELLO DEL DISTRIBUIDOR ...................................... FECHA Y SELLO CAT ......................................
  • Página 94 PELLET-HEIZKESSEL der Handelsmarke ITALIANA CAMINI, mit dem Modellnamen TERMIKA 12-15-18-24-28 SERIEN-NUMMER: Typenschild-Daten Konformitätserklärung Außerdem wird erklärt, dass der Pellet-Heizkessel TERMIKA 12-15-18-24-28 den folgenden EU-Richtlinien entspricht: 2006/95/CE – Niederspannungsrichtlinie 2004/108/CE – Richtlinie über elektromagnetische Verträgli- chkeit EDILKAMIN S.p.a. schließt im Fall von Ersetzungen, Installa- tionsarbeiten und/oder Änderungen, die nicht von EDILKAMIN...
  • Página 95 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zur Wahl unseres Produkts. Wir bitten Sie, vor dem Gebrauch dieses Merkblatt aufmerksam zu lesen, um sämtliche Leistungen des Geräts auf die beste Weise und in völliger Sicherheit auszunutzen. Für weitere Erläuterungen oder Erfordernisse setzen Sie sich bitte mit dem HÄNDLER in Verbindung, bei dem Sie den Kauf getätigt haben oder besuchen Sie unsere Webseite www.edilkamin.com unter dem Menüpunkt HÄNDLER.
  • Página 96: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE TERMIKA DARF NIEMALS OHNE WASSER IN DER AN- • Er darf nicht als Leiter oder Abstütz äche verwendet werden. LAGE BETRIEBEN WERDEN. • Keine Wäsche zum Trocknen direkt auf den Heizkessel legen. EIN MÖGLICHER BETRIEB “IN TROCKENZUSTAND“ Etwaige Wäscheständer oder Ähnliches müssen in einem WÜRDE DEN HEIZKESSEL UNWIDERUFLICH BE- Sicherheitsabstand vom Heizkessel aufgestellt werden (Brand- SCHÄDIGEN.
  • Página 97: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Der Heizkessel verwendet als Brennstoff Pellet, das aus kleinen Zylindern aus gepresstem hölzernen Material besteht, dessen Verbrennung elektronisch gesteuert wird. Der Brennstoffbehäl- ter (A) be ndet sich im hinteren Teil des Heizkessel. Die Befül- lung des Behälters erfolgt durch den Deckel auf der Hinterseite des Aufsatzes.
  • Página 98 ALLGEMEINE INFORMATIONEN • ELEKTRONISCHE SCHALTKARTE Brauchwasser- Druckwächter Flusssensor Sonde Was- servorlauf RPM Umdrehungen Rauchgasgebläse Anschluss RS323 Thermoelement Druckwächter für Was- serkreislauf-Mindestdruck pufferbatterie cr2032 Umschaltventil Boiler/Heizung Kabel Boiler/Pufferspeicher (optional) Umwälzpumpe Boiler/Pufferspeicher Umschaltventil für Heizung/Brauchwasser netz 230 Vac 50Hz +/-10% Rauchabzugsmotor Rückseitiger Stromanschluss Förderschnecke Umwälzpumpe Vorlauf SERIELLEN PORT...
  • Página 99 ALLGEMEINE INFORMATIONEN • TERMIKA 12-15-18 FRONT ZURÜCK vorbereitung für das beladungssystem der pellets mittels Ø 4 cm aria Ø 4 cm combustione Brennluft Ø 8 cm Ø 8 cm uscita Rauchabzug fumi SEITE GRUNDISS - 99 - 99...
  • Página 100 ALLGEMEINE INFORMATIONEN • TERMIKA 24-28 FRONT ZURÜCK vorbereitung für das beladungssystem der pellets mittels Ø 5 cm aria Ø 5 cm combustione Brennluft Ø 8 cm Ø 8 cm uscita Rauchabzug fumi SEITE GRUNDISS - 100 - 100...
  • Página 101: Elektrische Merkmale

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN HEIZTECHNISCHE MERKMALE gemäß EN 303-5 TERMIKA 12 TERMIKA 15 TERMIKA 18 TERMIKA 24 TERMIKA 28 Nennwärme- Reduzierte Nennwärme- Reduzierte Nennwärme- Reduzierte Nennwär- Reduzierte Nennwär- Reduzierte leistung Leistung leistung Leistung leistung Leistung meleistung Leistung meleistung Leistung 13,3 16,2 26,5...
  • Página 102 ALLGEMEINE INFORMATIONEN • BESTANDTEILE - SICHERHEITS-und MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Temperaturfühler Sicherheits-Thermostat Speicher: im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Regu- Auf dem Pellet-Befüllungssystem vom Behälter. liert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder Schreitet ein, wenn die Temperatur im Inneren der Heizkessel zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein (SF o AL 07).
  • Página 103 INSTALLATION POSITIONIERUNG UND SICHERHEITSABSTÄNDE ALLGEMEINE HINWEISE FÜR BRANDSCHUTZ Die hydraulischen und Rauchablass-Anschlüsse müssen Heizkessel ist unter Einhaltung der folgenden Si- von Fachkräften vorgenommen werden, die eine Installa- cherheitsbedingungen zu installieren: tionskonformitätserklärung im Einklang mit den nationa- - Seitlich und auf der Rückseite Mindestabstand von 10 cm zu len Normen ausstellen können.
  • Página 104: Installation

    INSTALLATION RAUCHABZUGD TYPISCHE FÄLLE as Rauchabzugssystem muss für einzig für den Heizkessel Abb. 1 Abb. 2 bestehen (Einleitung in mit anderen Feuerstellen gemeinsa- mem Schornstein ist nicht zulässig). In Deutschland kann der Auslass über einen Mehrfachrau- chabzug erfolgen: - Die Pelletöfen be nden sich in derselben Wohnung. - oder sind vom selben Typ (Gerätewärmeleistung und Ge- bläsekennlinie).
  • Página 105 INSTALLATION VORBEREITUNG FÜR DAS BELA- Abb. 1 DUNGSSYSTEM DER PELLETS MITTELS FÖRDERSCHNECKE(optional) Der Heizkessel ist für das Befüllen mit Pellets durch Beschi- ckung mittels Förderschnecke vorgesehen. ACHTUNG: Der Heizkessel muss mindestens 30 cm von der rückseitigen Wand abgerückt werden Für die Installation des Systems wie folgt verfahren: Anmerkung: Vor den Arbeiten den Heizkessel ausschalten und das Stromversorgungskabel abziehen.
  • Página 106: Gebrauchsanweisungen

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN 1. Zündung/Abnahme seitens des zugelassenen Edilkamin- ACHTUNG: Händlers Während der ersten Zündung die Luft- bzw. Wasser-Entlüftung Die Inbetriebnahme muss gemäß den Vorschriften der Norm mittels des kleinen Handventils (V) an der vorderen Innenseite UNI 10683/2012 erfolgen. des Heizkessels (durch Öffnen der Klappe) vornehmen. Diese Norm bezeichnet die vor Ort vorzunehmenden Kon- Der Vorgang ist auch während der ersten Tage des Gebrau- trolltätigkeiten, die den ordnungsgemäßen Betrieb des Systems...
  • Página 107 GEBRAUCHSANWEISUNGEN BEDIENFELD DISPLAYANZEIGE EIN-/AUS-Taste Dient auch zum Bestätigen bzw. zum Verlassen Abschaltphase in Gang, Dauer etwa 10 Minu ten, während sich die Pumpe bis zum Errei chen der eingegebenen Abschalttemperatur Auswähltaste: Zugriff auf das Einstellungsmenü (gewöhnlich 40° C) weiter dreht (2 Sekunden lang drücken) ON AC Heizkessel in der ersten Zündphase, Befüllen...
  • Página 108: Automatikbetrieb

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN ZÜNDUNG SPAR-FUNKTION Bei Heizkessel in Stand-by (nachdem die Sauberkeit des Diese Funktion ist für Kesselinstallationen in Kleinanlagen und immer dann geeignet, wenn der Betrieb bei Mindestleistung Brenntiegels überprüft wurde) die Taste drücken, es wird eine übermäßige Erwärmung bewirkt. der Zündvorgang eingeleitet. Diese automatisch gesteuerte Funktion ermöglicht die Abschal- Auf dem Display erscheint der Schriftzug “ON AC”...
  • Página 109 GEBRAUCHSANWEISUNGEN EINSTELLUNG: UHR UND WOCHENPROGRAM- • Pr 1: Dies ist das Programm Nr. 1; in diesem Bereich werden MIERUNG 1 Einschaltzeit, 1 Abschaltzeit und die Tage eingestellt, an denen der Zeitabschnitt Pr 1 gelten soll. Für 2 Sekunden die Taste SET drücken, um ins Programmier- menü...
  • Página 110: Wartung

    WARTUNG Vor der Vornahme jeglicherWartungsarbeiten, den Heizkessel von der Netzversorgung trennen. Eine regelmäßige Wartung ist die Grundlage für einen guten Betrieb des Heizkessels Eventuelle, durch die mangelnde Wartung verursachte Probleme bewirken den Verfall der Garantie. Sollte eine Reinigung erforderlich sein, erscheint auf dem Display der Schriftzug „Tauscher reinigen“.
  • Página 111 WARTUNG SAISON-REINIGUNG (seitens des Händlers) Der zugelassene Händler übergibt anlässlich der ersten Inbetriebnahme das Wartungsheft des Heizkessel, in dem die unten aufgeführten und bei die Saison-Reinigung au- szuführenden Arbeiten angegeben sind. • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Wärmetauscherrohre •...
  • Página 112: Mögliche Probleme

    MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der Heizkessel automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneute Start der Heizkessel erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste ESC drücken.
  • Página 113 MÖGLICHE PROBLEME 8) Anzeige: AL 08 Alarm temp H2O (tritt ein, wenn die Messsonde der Wassertemperatur einen höheren Wert als 90°C misst) Störung: Ausfall wegen Wassertemperatur höher als 90°C. Ein zu hohe Wassertemperatur kann abhängen von: • Zu kleine Anlage (vom Händler die Öko-Funktion aktivieren lassen) •...
  • Página 114: Faq

    Die Antworten sind hier in zusammenfassender Form aufgeführt; für mehr Details die anderen Seiten des vorliegenden Doku- ments zu Rate ziehen. 1) Was muss ich für eine Installation der Heizkessel vorbereiten? Lufteinlass im Raum von mindestens 80 cm² oder direkte Verbindung mit dem Freien. Lufteinlass in den Aufstellungsraum von mindestens 80 cm².
  • Página 115: Check List

    CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Aufstellung und Installation • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Luftklappe im Raum • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Heizkessel •...
  • Página 116: Anmerkungen

    ANMERKUNGEN DATUM UND STEMPEL DES INSTALLATIONSFACHMANNS ...................................... DATUM UND STEMPEL DES ZUGELASSENEN TECHNISCHEN KUNDENDIENSTCENTERS CAT ERSTEINSCHALTUNG ...................................... DATUM UND STEMPEL ETWAIGER EINGRIFFE ..................................................................................................................................................DATUM UND STEMPEL JAHRESZEITLICHE WARTUNG ..................................................................................................................................................DATUM UND STEMPEL DES HÄNDLERS ......................................
  • Página 117 De onderstaande pelletketel is conform de Machinerichtlijn 2006/42/EG en de geharmoniseerde Europese norm EN 303-5:2012 KETEL MET PELLET met het commerciële merk ITALIANA CAMINI, genaamd TERMIKA 12-15-18-24-28 SERIE NUMMER: Ref. Gegevensplaatje Verklaring van Overeenstemming Verklaart tevens dat: De ketel met houten pellets TERMIKA 12-15-18-24-28 vereisten van de Europese richtlijnen respecteert.
  • Página 118 Geachte Meneer/Mevrouw, We danken u dat u voor ons product gekozen heeft en we feliciteren u met uw aankoop. We raden u aan om dit blad aandachtig door te lezen alvorens u van dit product gebruik maakt, teneinde de prestaties ervan opti- maal en veilig te kunnen benutten.
  • Página 119: Veiligheidsinformatie

    VEILIGHEIDSINFORMATIE TERMIKA NOOIT WERKEN ZONDER WATER IN DE • Mag niet worden gebruikt als ladder of als steun. INSTALLATIE. • Plaats te drogen wasgoed niet rechtstreeks op de ketel. Te EEN EVENTUELE “DROGE” ONTSTEKING KAN DE drogen kleding etc. moet eventueel op een veilige afstand van VERWARMINGSKETEL IN GEVAAR BRENGEN.
  • Página 120: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE De ketel benut voor de verbranding houtpellets, kleine cilinders geperst houtmateriaal. De verbranding hiervan wordt elektro- nisch aangestuurd. De pellettank (A) bevindt zich aan de achterkant van de ketel. U kunt de tank vullen met behulp van de deksel aan de achter- kant van de top.
  • Página 121 ALGEMENE INFORMATIE • SCHALTPLAN Sanitaire drukschakelaar Stroomsensor Meter watertoevoer RPM rook Contact RS323 Thermokoppel Drukschakelaar van minimale druk in het hydraulische systeem bufferbatterij cr2032 Omleidingsklep boiler/verwarming Kabel voor boiler/buffer (optional) Circulatiepomp boiler/buffer Omleidingsklep verwar- ming sanitair water Netwerk 230 Vac 50Hz +/-10% Mot.
  • Página 122 ALGEMENE INFORMATIE • TERMIKA 12-15-18 FRONT TUREG voorbereiding voor pelletvulsysteem met vulschroef toevoer verbran- Ø 4 cm aria combustione dingslucht Ø 4 cm rookafvoer Ø 8 cm uscita Ø 8 cm fumi KANT PLAN - 122 - 122...
  • Página 123 ALGEMENE INFORMATIE • TERMIKA 24-28 FRONT TUREG voorbereiding voor pelletvulsysteem met vulschroef toevoer verbran- Ø 5 cm aria dingslucht Ø 5 cm combustione rookafvoer Ø 8 cm Ø 8 cm uscita fumi KANT PLAN - 123 - 123...
  • Página 124: Elektrische Eigenschappen

    ALGEMENE INFORMATIE THERMOTECHNISCHE KENMERKEN volgens EN 303-5 TERMIKA 12 TERMIKA 15 TERMIKA 18 TERMIKA 24 TERMIKA 28 Nominaal Beperkt Nominaal Beperkt Nominaal Beperkt Nominaal Beperkt Nominaal Beperkt vermogen vermogen vermogen vermogen vermogen vermogen vermogen vermogen vermogen vermogen 13,3 16,2 26,5...
  • Página 125 ALGEMENE INFORMATIE • COMPONENTEN - BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES Rook thermokoppel Veiligheidsthermostaat tank: Bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur. Het Op het pellet laadsysteem thermokoppel regelt de aansteekfase en bij te lage of te hoge grijpt in als de temperatuur in de ketel te hoog is. Blokkeert het temperatuur (SF o AL 07).
  • Página 126: Installatie

    INSTALLATIE PLAATSING EN VEILIGHEIDSAFSTANDEN MET BE- ALGEMENE OPMERKINGEN TREKKING TOT BRANDBESTRIJDING De rookgasafvoer en de hydraulische aansluitingen moeten Voor een correcte werking van de ketel dient deze waterpas op uitgevoerd worden door gekwali ceerd personeel dat con- de vloer te worden geplaatst. formiteitsverklaringen kan afgeven met betrekking tot de Controleer de draagkracht van de vloer.
  • Página 127 INSTALLATIE ROOKAFVOER TYPISCHE GEVALLEN Het afvoersysteem mag uitsluitend door de ketel gebruikt Afb. 1 Afb. 2 worden (het is niet toegestaan dat de schoorsteen tevens voor andere installaties gebruikt wordt). Het afvoeren van de rook vindt plaats door een leiding aan de achterkant met een doorsnede van 8 cm.
  • Página 128 INSTALLATIE VOORBEREIDING VOOR PELLETVULSYS- Afb. TEEM MET VULSCHROEF (optioneel) De ketel is voorzien voor het laden van pellets met behulp van een vulschroefsysteem. LET OP: de ketel dient op ten minste 30 cm van de achter- wand geplaatst te worden Ga als volgt te werk om het systeem te installeren: N.B.: schakel eerst de ketel uit en koppel de stroomkabel los.
  • Página 129: Gebrauchsanweisungen

    GEBRUIKSAANWIJZINGEN LET OP: 1ste Ontsteking/Test ten laste van de geautoriseerde dealer Wanneer het toestel voor het eerst aangestoken wordt, dienen Edilkamin De inbedrijfstelling moet uitgevoerd worden zoals voorgeschre- de lucht en het water afgevoerd te worden met behulp van het ven door de norm UNI 10683.
  • Página 130 GEBRUIKSAANWIJZINGEN SYNOPTISCH PANEEL AANDUIDING OP HET DISPLAY Toets ON/OF dient ook om te bevestigen/te verlaten Het toestel bevindt zich in de uitschakelings fase, duurt ongeveer 10 minuten, terwijl de pomp draait tot de ingestelde uitscha Selectietoets: toegang tot het instellingenmenu kelingstemperatuur wordt bereikt (doorgaans (2 seconden ingedrukt houden) 40°...
  • Página 131 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ONTSTEKING ECONOMY-FUNCTIE Met de ketel in stand-by (nadat u gecontroleerd heeft of de Deze functie is geschikt wanneer de ketel wordt geïnstalleerd in kleine systemen, waar echter werking op het laagste vermo- vuurpot schoon is), druk op de toets om de ontstekingspro- gen te veel verwarming veroorzaakt.
  • Página 132: Instelling: Klok En Wekelijkse Pro- Grammering

    GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTELLING: KLOK EN WEKELIJKSE PRO- • Pr 1: Dit is het eerste programma, waarin een ontstekingsuur GRAMMERING en een uitschakelingsuur ingesteld worden, alsook de dagen en de tijdspanne waarop de instelling toegepast moet worden Pr 1. Druk gedurende 2 seconden op de toets SET om het program- meringsmenu te openen.
  • Página 133: Onderhoud

    ONDERHOUD Koppel het apparaat van de elektrische voeding los voordat u een willekeurige onderhoudswerkzaamheid uitvoert. Een regelmatig onderhoud is de basis van een goede wer- king van de ketel De garantie is niet langer geldig in het geval van eventuele problemen gebonden aan nalatig onderhoud.
  • Página 134 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN REINIGING (door de Dealer) De erkende Dealer overhandigt na de 1ste ontsteking de onderhoudshandleiding van de ketel. Hierin zijn de onder- staande handelingen voor de seizoensgebonden reiniging beschreven. • Algehele reiniging van de binnen- en buitenkant. • Zorgvuldige reiniging van de warmteuitwisselbuizen. •...
  • Página 135: Mogelijke Storingen

    MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de Ketel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de Ketel te kunnen ontsteken (600 seconden met gelu- idmelding).
  • Página 136 MOGELIJKE STORINGEN 8) Signalering: AL 08 Alarm temp H2O (wanneer de watersensor een temperatuur waarneemt die hoger is dan 90°C) Storing: uitschakeling wegens een watertemperatuur boven de 90°C. Een te hoge temperatuur kan te wijten zijn aan: • te kleine installatie: laat door uw Dealer de ECO functie activeren •...
  • Página 137: Faq

    De antwoorden zijn hieronder op beknopte wijze beschreven. Raadpleeg de andere pagina’s van dit document voor overige infor- matie. 1) Wat heb ik nodig om de ketel te installeren? Luchtinlaat in het vertrek van ten minste 80 cm² of rechtstreekse externe verbinding. Luchttoevoer in de installatieruimte van minstens 80 cm Aansluiting voor toevoer en terugvoer aan collector Afvoer op riool voor overdrukklep...
  • Página 138: Ceck List

    CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • Inbedrijfstelling uitgevoerd door de erkende technische bijstandsdienst die de garantie heeft uitgegeven. • Afname lucht in de kamer • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de ketel gebruikt. maximaal 3 bochten, maximaal 2 meter horizontaal •...
  • Página 139: Opmerkingen

    OPMERKINGEN DATUM EN STEMPEL INSTALLATEUR ...................................... DATUM EN STEMPEL DEALER 1° ONTSTEKING ...................................... DATUM EN STEMPEL EVENTUELE INGREPEN ..................................................................................................................................................DATUM EN STEMPEL SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD ..................................................................................................................................................DATUM EN STEMPEL VERKOPER ...................................... DATUM EN STEMPEL DEALER ......................................
  • Página 140 CAMINI denominada TERMIKA 12-15-18-24-28 Nº de SÉRIE: Ref. Placa dados Declaração de Conformidade Declara também que: As caldeiras a pellet de madeira TERMIKA 12-15-18-24-28 aten- dem aos requisitos das directivas europeias: 2006/95/CE - Directiva de Baixa Tensão; 2004/108/CE - Directiva da Compatibilidade Electromagnética.
  • Página 141 Estimada Senhora / Ex.mo Senhor Agradecemos e felicitamos-nos por ter escolhido o nosso produto. Antes de o utilizar, aconselhamos de ler atentamente este manual, de modo a poder usufruir de todas as prestações no melhor dos modos e em total segurança. Para mais esclarecimentos ou necessidades contacte o REVENDEDOR junto do qual efectuou a compra ou consulte o nosso site internet www.edilkamin.com na opção CENTROS DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
  • Página 142: Informações Para A Segurança

    INFORMAÇÕES PARA A SEGURANÇA TERMIKA NUNCA DEVE FUNCIONAR SEM ÁGUA NO • Não deve ser utilizada como escada ou como base de apoio. CIRCUITO. • Não apoiar a roupa directamente na caldeira para secar. Even- UM EVENTUAL ACENDIMENTO “A SECO” PODE DANI- tuais estendais ou objectos similares devem ser colocados perto FICAR A CALDEIRA.
  • Página 143: Informações Gerais

    INFORMAÇÕES GERAIS A caldeira utiliza como combustível o pellet, constituído por pequenos cilindros de madeira prensada, cuja combustão é gerenciada eletronicamente. O reservatório do combustível (A) ca localizado na parte pos- terior da caldeira. O abastecimento do reservatório é efetuado através da tampa inserida no topo.
  • Página 144: Placa Electrónica

    INFORMAÇÕES GERAIS • PLACA ELECTRÓNICA Fluxóstato sanitário sonda da sensor do uxo água no aba- stecimento RPM humos tomada RS323 Pressóstato pressão mínima Termopar sistema hidráulico pilha de lítio cr2032 Válvula de desvio caldeira/aquecimento Cabo caldeira/puffer (opcional) Circulador caldeira/puffer Válvula de desvio aqueci- mento sanitário Rede 230 Vac 50Hz +/-10%...
  • Página 145 INFORMAÇÕES GERAIS • TERMIKA 12-15-18 FRENTE ATRÁS preparação para siste- ma de carregamento do pellet com rosca sem m Ø 4 cm aria Ø 4 cm. ar de combustione combustão Ø 8 cm Ø 8 cm. saída uscita da fumaça...
  • Página 146 INFORMAÇÕES GERAIS • TERMIKA 24-28 FRENTE ATRÁS preparação para siste- ma de carregamento do pellet com rosca sem m Ø 5 cm aria Ø 5 cm. ar de combustione combustão Ø 8 cm Ø 8 cm. saída uscita da fumaça fumi LATERAL PLANTA...
  • Página 147: Dados Técnicos Para Dimensionamento Do Conduto Para Fumos

    INFORMAÇÕES GERAIS CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS nos termos da EN 303-5 TERMIKA 12 TERMIKA 15 TERMIKA 18 TERMIKA 24 TERMIKA 28 Potência Potência Potência Potência Potência Potência Potência Potência Potência Potência nominal Reduzida nominal Reduzida nominal Reduzida nominal Reduzida nominal Reduzida Capacidade térmica queimada...
  • Página 148 INFORMAÇÕES GERAIS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E DETECÇÃO Termopar fumos Termostato de segurança reservatório: Colocado na descarga dos fumos detecta a temperatura. Inserido no sistema de carregamento de pellet do reservatório. Regula a fase de ligação caso a temperatura seja demasiado Intervém quando a temperatura dentro da caldeira está...
  • Página 149: Instalação

    INSTALAÇÃO NOTAS GERAIS POSICIONAMENTO E DISTÂNCIAS DE SEGURANÇA As ligações para descarga de fumos e as ligações hidráuli- PARA ANTI-INCÊNDIO cas devem ser efetuadas por pessoal quali cado, que possa Para um funcionamento correcto, a caldeira deve estar posicio- emitir declarações de conformidade, de acordo com as nada de maneira nivelada.
  • Página 150: Pag

    INSTALAÇÃO DESCARGA DA FUMAÇA CASOS TÍPICOS O sistema de descarga deve ser único para a caldeira (não Fig. 1 Fig. 2 são admitidas descargas pelo tubo de evacuação da fumaça comum com outros dispositivos). A descarga da fumaça realiza-se pelo tubo de 8 cm. de diâmetro situado atrás.
  • Página 151 INSTALAÇÃO PREPARAÇÃO PARA SISTEMA DE CARRE- Fig. 1 GAMENTO DO PELLET COM ROSCA SEM FIM (opcional) A caldeira foi preparada para o carregamento de pellet através do sistema de alimentação por parafuso sem m. ATENÇÃO a caldeira deve car pelo menos 30 cm afastada da parede posterior.
  • Página 152: Instruções De Uso

    INSTRUÇÕES DE USO Atenção: Primeiro Acendimento e Teste aos cuidados do Centro de Assistência Técnica autorizado Na fase de primeiro acendimento, realizar uma operação de Edilkamin (CAT) purga do ar/água mediante a pequena válvula manual (V) inse- A colocação em funcionamento deverá ser efetuada como pres- rida na parte frontal interna da caldeira (abrindo a porta).
  • Página 153 INSTRUÇÕES DE USO PAINEL SINÓPTICO INDICAÇÃO DO DISPLAY Tecla ACENDIMENTO/DESLIGAMENTO também serve para con rmar/sair Fase de desligamento em curso, dura cerca de 10 minutos enquanto a bomba gira até ao alcance da temperatura de desligamento Tecla de seleção: acesso menu regulações con gurada (geralmente 40°...
  • Página 154 INSTRUÇÕES DE USO ACENDIMENTO FUNÇÃO ECONOMY Com a caldeira em stand-by (após veri car se o recipiente do Função adequada na presença de instalações da caleira a água em sistemas de pequenas dimensões ou quando o funcionamen- forno está limpo), pressionar a tecla , a qual dá...
  • Página 155 INSTRUÇÕES DE USO CONFIGURAÇÃO: RELÓGIO E PROGRAMAÇÃO • Pr 1: Este é o programa n° 1, nesta faixa se con gura n° 1 ho- SEMANAL rário de acendimento, n° 1 de desligamento e os dias aos quais aplicar a faixa horária Pr 1. Pressionar por 2”...
  • Página 156: Manutenção

    MANUTENÇÃO Antes de efectuar qualquer tipo de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da caldeira. Eventuais problemas devidos à falta de manutenção cau- sam a decadência da garantia. Em caso de necessidade de limpeza, aparece no painel a escrita “Limpiar -scam.re”.
  • Página 157 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO DE ESTAÇÃO (ao encargo do CAT - centro assistência técnica) O CAT autorizado entregará, quando efetuar o primeiro acendimento, o livro de manutenção da caldeira, no qual se encontram indicadas as operações abaixo, que devem ser efetuadas para a limpeza sazonal. •...
  • Página 158: Possíveis Inconvenientes

    CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES Em caso de problemas, a caldeira para automaticamente, efetuando a operação de desligamento e no display visualiza-se a escrita relativa à motivação do desligamento (ver abaixo as várias sinalizações). Nunca tirar a cha da tomada durante a fase de desligamento em caso de bloqueio. Em caso de bloqueio, para reacender a caldeira é...
  • Página 159: Al 10 Alarma Corriente Baja

    CONSELHOS PARA POSSÍVEIS INCONVENIENTES 8) Sinalização: AL 08 Alarm temp H2O (intervém se a sonda de leitura da água lê uma temperatura superior a 90°C). Inconveniente: Desligamento em razão da temperatura da água superior a 90°C. Uma temperatura excessiva pode depender de: •...
  • Página 160: Perguntas Frequentes

    As respostas estão aqui descritas de forma sintética; para mais informações consultar as outras páginas do presente manual. 1) O que devo preparar para poder instalar a caldeira? Tomada de ar no local de pelo menos 80 cm² ou conexão com o lado externo. Entrada de ar no local de pelo menos 80 cm².
  • Página 161: Pag

    LISTA DE VERIFICAÇÃO A ser integrada com uma leitura completa da cha técnica Posicionamento e instalação • Colocação em serviço realizada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia • Arear o local • A canalização da fumaça/o tubo de evacuação da fumaça recebe apenas descarga da caldeira •...
  • Página 162: Notas

    NOTAS DATA E CARIMBO INSTALADOR ...................................... DATA E CARIMBO CAT 1.ª LIGAÇÃO ...................................... DATA E CARIMBO EVENTUAIS INTERVENÇÕES ..................................................................................................................................................DATA E CARIMBO MANUTENÇÕES SAZONAIS ..................................................................................................................................................DATA E CARIMBO REVENDEDOR ...................................... DATA E CARIMBO CAT ......................................
  • Página 163: Spis Tre Ci

    KA 12-15-18-24-28 NR SERYJNY: Patrz tabliczka znamionowa Deklaracja zgodno ci Ponadto o wiadcza, e kot y na pelet drzewny TERMIKA 12-15- 18-24-28 spe niaj wymogi norm europejskich: 2006/95/CE - Dyrektywa Niskich Napi 2004/108/CE - Dyrektywa Kompatybilno ci Elektromagnetycznej EDILKAMIN S.p.a. nie ponosi adnej odpowiedzialno ci za...
  • Página 164 Szanowny Kliencie Dzi kujemy za wybranie naszego produktu. Przed rozpocz ciem u ytkowania urz dzenia prosimy o uwa ne zapoznanie si z niniejsz instrukcj , co pozwoli na bezpieczne i w pe ni satysfakcjonuj ce wykorzystanie jego mo liwo ci. W celu otrzymania wszelkich dodatkowych wyja nie lub informacji prosimy o kontakt ze SPRZEDAWC , u którego dokonali Pa stwo zakupu lub odwiedzenia naszej strony www.edilkamin.com pod has em AUTORYZOWANE PUNKTY SERWISOWE.
  • Página 165: Informacje Dotycz Ce Bezpiecze Stwa

    INFORMACJE DOTYCZ CE BEZPIECZE STWA KOCIO NIE MO E NIGDY PRACOWA BEZ WODY W • Kocio nie mo e by wykorzystywany jako stopie lub podpo- INSTALACJI. EWENTUALNE ROZPALENIE “NA SUCHO” SPOWO- • Nie umieszcza bielizny do suszenia bezpo rednio na kotle. DUJE USZKODZENIE KOT A.
  • Página 166: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE Kocio wykorzystuje jako paliwo pelet, który jest granulatem wykonanym ze sprasowanych odpadów drzewnych, proces spalania jest sterowany elektronicznie. Zasobnik na pelet (A) znajduje si w tylnej cz ci kot a. Nape nianie zbiornika odbywa si przez pokryw znajduj c si w górnej cz ci kot a.
  • Página 167: Karta Elektroniczna

    INFORMACJE OGÓLNE KARTA ELEKTRONICZNA reg. przep ywu wody u ytk. panel sterowania sonda wody czujnik przep ywu kod 684440 na zasilaniu port RS232 panel ster. termopara presostat minimalnego ci nienia w instalacji wodnej modu bateria litowa CR 2032 radiowy (opcja) zawór zwrotny BOJLER/OGRZEWANIE kabel do BOJLERA/BUFORA (opcja)
  • Página 168 INFORMACJE OGÓLNE • TERMIKA 12-15-18 PRZÓD przygotowanie pod limakowy system za adunku peletu Ø 40 mm powie- Ø 4 cm aria combustione trze do spalania Ø 80 mm Ø 8 cm uscita uj cie spalin fumi RZUT - 168...
  • Página 169 INFORMACJE OGÓLNE • TERMIKA 24-28 PRZÓD przygotowanie pod limakowy system za adunku peletu Ø 50 mm powie- Ø 5 cm aria trze do spalania combustione Ø 80 mm Ø 8 cm uscita uj cie spalin fumi RZUT - 169...
  • Página 170 INFORMACJE OGÓLNE PARAMETRY TERMOTECHNICZNE w my l EN 303-5 TERMIKA 12 TERMIKA 15 TERMIKA 18 TERMIKA 24 TERMIKA 28 znamionowa zredukowana znamionowa zredukowana znamionowa zredukowana znamionowa zredukowana znamionowa zredukowana 13,3 16,2 26,5 Moc termiczna ze spalania 14,6 Znamionowa moc termiczna...
  • Página 171 INFORMACJE OGÓLNE • KOMPONENTY; URZ DZENIA ZABEZPIECZAJ CE I POMIAROWE Termopara spalin Termostat bezpiecze stwa zasobnika Znajduje si w przewodzie odprowadzania spalin i odczytuje Umieszczony na systemie poboru peletu z zasobnika. ich temperatur . Jego zadzia anie ma miejsce kiedy temperatura wewn trz Jej odczyt reguluje proces rozpalania oraz w przypadku zbyt kot a jest zbyt wysoka.
  • Página 172: Uwagi Ogólne

    INSTALACJA UWAGI OGÓLNE ODLEG O CI BEZPIECZNE ZE WZGL DU NA PRZE- PISY PRZECIWPO AROWE Pod czenie hydrauliczne musi by wykonane przez eby kocio funkcjonowa prawid owo musi by prawid owo wykwali kowany personel, mog cy wystawi wiadectwo wypoziomowany. Sprawdzi no no pod ogi.
  • Página 173 INSTALACJA PRZYK ADY ODPROWADZENIE SPALIN Rys. 1 Rys. 2 Kocio musi posiada w asny system odprowadzania (nie wolno korzysta z kana u spalinowego, do którego pod czone s inne urz dzenia). Spaliny s odprowadzane przez króciec o rednicy 8 cm znajduj cy si z ty u piecyka.
  • Página 174 INSTALACJA PRZYGOTOWANIE POD SYSTEM Rys. 1 LIMAKOWEGO PODAWANIA PELETU (OPCJA) Kocio jest przygotowany do za adunku peletu za pomoc limakowego systemu zasilania. UWAGA: kocio musi by odsuni ty od ciany z ty u na przynajmniej 30 cm eby zainstalowa system nale y: UWAGA: przed przyst pieniem do monta u wy czy kocio i wyj przewód zasilania z gniazdka.
  • Página 175: Instrukcja Obs Ugi

    INSTRUKCJA OBS UGI Pierwsze rozpalenie i rozruch musi by wykonany przez Uwaga: Autoryzowany Serwis Edilkamin. W fazie pierwszego rozpalania odpowietrzy urz dzenie za Uruchomienie musi si odby zgodnie z przepisami pomoc r cznego zaworka (V) znajduj cego si na frontowej okre laj cymi czynno ci kontrolne jakie nale y dokona na wewn trznej cz ci kot a (po otwarciu drzwiczek).
  • Página 176: Panel Sterowania

    INSTRUKCJA OBS UGI PANEL STEROWANIA OZNACZENIA NA WY WIETLACZU Klawisz ROZPALANIE/WYGASZANIE s u y równie do potwierdzenia/wyj cia Faza wygaszania w toku, czas trwania oko o 10 minut podczas których pompa pracuje a do osi gni cia ustawionej temperatury wygasze - Klawisz wyboru: dost p do menu ustawie (wciska nia (zazwyczaj 40°...
  • Página 177 INSTRUKCJA OBS UGI ROZPALANIE FUNKCJA ECONOMY Przy kotle w stand-by, (po sprawdzeniu, czy palenisko jest Funkcja przydatna kiedy kocio jest zainstalowany w ma ych instalacjach, i tam gdzie dzia anie nawet na minimalnej mocy czyste), wci nij klawisz , zostanie uruchomiona procedura powoduje nadmierne grzanie.
  • Página 178 INSTRUKCJA OB UGI USTAWIENIA: ZEGAR I PROGRAMOWANIE CZASOWE • Pr 1: To program nr 1, w tym przedziale okre la si godzine rozpalenia nr 1, godzin wygaszenia nr 1 oraz dni w których Wciskaj przez 2 sekundy klawisz SET, w tn sposób wejdziesz ma by u ywany przedziale czasowym nr Pr 1.
  • Página 179 KONSERWACJA Przed przyst pieniem do jakichkolwiek czynno ci kon- serwacyjnych nale y od czy kocio od sieci zasilania elektrycznego. Regularna konserwacja jest podstaw prawid owego dzia ania kot a Ewentualne problemy eksploatacyjne wynikaj ce z braku nale ytej konserwacji powoduj utrat gwarancji. W razie konieczno ci wyczyszczenia wymiennika na panelu sterowanie pojawi sie napis “Pulire -scam.re”.
  • Página 180 KONSERWACJA KONSERWACJA SEZONOWA (wykonywana przez autoryzowany serwis producenta) Autoryzowany serwis producenta, podczas pierwszego rozpalania kot a dostarczy równie instrukcj konserwacji kot a gdzie wyszczególniono wszystkie operacje wymienio- ne poni ej, które nale y wykonywa podczas czyszczenia sezonowego. • Ogólne czyszczenie kot a na zewn trz i wewn trz •...
  • Página 181 MO LIWE NIEPRAWID OWO CI W przypadku wyst pienia problemów kocio zatrzymuje si automatycznie, wykonuj c operacj wygaszania, a na wy wietlaczu pojawia si napis okre laj cy przyczyn wy czenia (zobacz poni ej ró nego rodzaju komunikaty). Nigdy nie nale y od cza wtyczki podczas fazy wygaszania alarmowego. W przypadku wyst pienia blokady, w celu ponownego uruchomienia piecyka nale y odczeka do momentu zako czenia procedury wygaszania (15 minut z sygnalizacj d wi kow ) po czym wcisn klawisz ESC.
  • Página 182 MO LIWE NIEPRAWID OWO CI 8) Sygnalizacja: AL 08 Alarm temp H20 (zachodzi kiedy sonda odczytuj ca temperatur wody odczytuje temperatur wy sz ni 90°C) Problem: Wygaszenie z powodu temperatury wody wy szej ni 90°C Zbyt wysoka temperatura mo e by spowodowana: •...
  • Página 183 Odpowiedzi podane poni ej maj skrócon form , szczegó owe informacje znajduj si w niniejszej instrukcji. 1)Co jest potrzebne w pomieszczeniu, aby móc zainstalowa kocio na pelet? Kana odprowadzaj cy spaliny o minimalnym przekroju 80 mm. Pobór powietrza do lokalu z zewn trz min 80cm2. Przy cze wodne zasilania i powrotu do rozdzielacza CO ¾”...
  • Página 184: Lista Kontrolna

    LISTA KONTROLNA Uzupe ni poprzez dok adne przeczytanie karty technicznej Ustawienie i instalacja • Uruchomienie przez serwis, upowa niony do aktywowania gwarancji i przekazania karty konserwacji • Odpowiednie doprowadzenie powietrza do pomieszczenia • Kana spalinowy dedykowany wy cznie dla odbioru spalin z kot a •...
  • Página 185 NOTE DATA I PIECZ INSTALATORA ...................................... DATA I PIECZ SERWISU WYKONUJ CEGO 1 ROZPALENIE ...................................... DATA I PIECZ POTWIERDZAJ CA EWENTUALNE INTERWENCJE SERWISOWE ..................................................................................................................................................DATA I PIECZ POTWIERDZAJ CE WYKONANIE OKRESOWEGO PRZEGL DU SERWISOWEGO ..................................................................................................................................................
  • Página 186 Prohlašuje na vlastní odpov dnost, že: Níže uvedený peletový kotel je ve shod s Na ízením o strojích 2006/42/CE a s Harmonizovanou Evropskou normou EN 303-5:2012 PELETOVÝ KOTEL obchodní zna ky ITALIANA CAMINI s názvem TERMIKA 12-15-18-24-28 SÉRIOVÉ ÍSLO: Viz štítek s údaji PROHLÁŠENÍ...
  • Página 187 Vážená paní / Vážený pane, d kujeme Vám a blahop ejeme Vám k zakoupení našeho výrobku. Prosíme Vás, abyste si p ed jeho používáním pozorn p e etli tuto p íru ku, abyste mohli pln a zcela bezpe n využívat všechny vlastnosti výrobku.
  • Página 188: Informace O Bezpe Nosti

    INFORMACE O BEZPE NOSTI KOTEL NESMÍ BÝT NIKDY PROVOZOVÁN BEZ VODY • Kotel nesmí sloužit jako žeb ík nebo jako podstavec na V ZA ÍZENÍ. odkládání p edm t . JAKÉKOLIV P ÍPADNÉ ZAPÁLENÍ „NA SUCHO“ BY • Neodkládejte a nepokládejte prádlo p ímo na kotel pro ú ely MOHLO KOTEL POŠKODIT.
  • Página 189: Všeobecné Informace

    VŠEOBECNÉ INFORMACE Kotel využívá jako palivo d evní pelety ve tvaru malých vále k z lisovaného d eva, jejichž spalování je ízeno elektro- nicky. Zásobník paliva (A) je umíst n v zadní ásti kotle. Pln ní zásobníku je provád no prost ednictvím víka, které je umíst no v horní...
  • Página 190 VŠEOBECNÉ INFORMACE ELEKTRONICKÁ DESKA FLS pr tokom r užitkové vody p ívodní pr tokový sníma Konzola sonda RPM spalin zásuvka RS 232 Konzola PSM min. tlaku termo lánek hydraulického systému Lithiová baterie CR 2032 Rádiový modul (na objednávku) p epínací ventil bojleru/ oh evu užitkové...
  • Página 191 VŠEOBECNÉ INFORMACE • TERMIKA 12-15-18 ELNÍ POHLED ZADNÍ POHLED úprava pro systém nakládky pelet do šnekového podava e Ø 4 cm spalovací Ø 4 cm aria combustione vzduch Ø 8 cm výstup Ø 8 cm uscita spalinového fumi potrubí BO NÍ POHLED...
  • Página 192 VŠEOBECNÉ INFORMACE • TERMIKA 24-28 ELNÍ POHLED ZADNÍ POHLED úprava pro systém nakládky pelet do šnekového podava e Ø 5 cm spalovací Ø 5 cm aria combustione vzduch Ø 8 cm výstup Ø 8 cm uscita spalinového fumi potrubí BO NÍ POHLED P DORYS - 192...
  • Página 193 VŠEOBECNÉ INFORMACE TERMOTECHNICKÉ ÚDAJE ve smyslu EN 303-5 TERMIKA 12 TERMIKA 15 TERMIKA 18 TERMIKA 24 TERMIKA 28 Nominální snížený Nominální snížený Nominální snížený Nominální snížený Nominální snížený výkon výkon výkon výkon výkon výkon výkon výkon výkon výkon 13,3 16,2 26,5 Tepelný...
  • Página 194 VŠEOBECNÉ INFORMACE • KOMPONENTY - BEZPE NOSTNÍ A SNÍMACÍ ZA ÍZENÍ Spalinový termo lánek Bezpe nostní termostat zásobníku Je umíst ný na vývodu spalin a snímá jejich teplotu. Nachází na systému pro odb r pelet ze zásobníku pelet. K jeho Reguluje fázi zapálení...
  • Página 195: Obecné Poznámky

    INSTALACE OBECNÉ POZNÁMKY BEZPE NÉ PROTIPOŽÁRNÍ VZDÁLENOSTI A Zapojení odtahu spalin a hydraulického systému provádí UMÍST NÍ kvali kovaná osoba, která je schopna vydat odpovídající Pro správný chod je nutno, aby byl kotel instalován ve vodo- prohlášení o shod podle norem, platných v zemi uživatele. rovné...
  • Página 196 INSTALACE TYPICKÉ P ÍPADY ODTAH SPALIN Obr. 1 Obr. 2 Kotel musí být vybaven separovaným okruhem pro odtah spalin (není p ípustné zaúst ní do komína spole n s jinými za ízeními). Odvod spalin umíst ný na zadní stran musí být p ipojen na potrubí...
  • Página 197 INSTALACE ÚPRAVA PRO SYSTÉM DODÁVKY PELET Obr. 1 PROST EDNICTVÍM ŠNEKOVÉHO PODAVA E (na objednávku) Kotel je upraven pro nakládku pelet prost ednictvím šnekového podava e pelet. POZOR: kotel musí být vzdálen od zadní st ny alespo 30 P i instalaci systému postupujte následujícím zp sobem: POZN.: p ed zahájením postupu vypn te kotel a odpojte p ívodní...
  • Página 198: Uživatelské Pokyny

    UŽIVATELSKÉ POKYNY První zapálení a kolaudace POZOR: - zajistí centrum technické asistence rmy EDILKAMIN P i prvním zapálení pomocí ru ního ventilku (V), umíst ného (CAT) pod roštem na p ední stran víka prove te odvzdušn ní sou- Uvedení do provozu musí být provedeno v souladu s normou stavy.
  • Página 199: Ovládací Panel

    UŽIVATELSKÉ POKYNY OVLÁDACÍ PANEL ÚDAJE NA DISPLEJI Tla ítko ZAPÁLENÍ/VYPNUTÍ také slouží k potvr- zení/ukon ení volby Probíhá fáze vypínání, která trvá cca 10 minut, p i emž erpadlo je v chodu, dokud není dosaženo nastavené vypínací teploty (v tšinou Volicí...
  • Página 200: Automatický Provoz

    UŽIVATELSKÉ POKYNY ZAPÁLENÍ FUNKCE ECONOMY Uve te kotel do stavu stand-by a (poté, co jste zkontrolovali, Tato funkce je vhodná v p ípad instalace kotle v rámci menšího systému, kde provoz na minimální výkon zp sobuje zda je spalovací kelímek istý) stiskn te tla ítko , ímž...
  • Página 201 UŽIVATELSKÉ POKYNY NASTAVENÍ: HODINY A TÝDENNÍ NAPRO- GRAMOVÁNÍ • Pr 1: program . 1, slouží k nastavení 1. hodinového pásma, Stisknutím na 2 sekundy tla ítka SET p ejdete do programo- 1. asu vypnutí a dn v týdnu, na které bude aplikováno hodi- vací...
  • Página 202: Údržba

    ÚDRŽBA P ed zahájením jakékoli údržby odpojte za ízení od p ívodu elektrické energie. ádná údržba je základné podmínkou pro bezporuchový provoz kotle. V p ípad provozních problém , vzniklých v d sledku nedostate n provád né údržby dochází k úpadku platnosti záruky.
  • Página 203 ÚDRŽBA SEZÓNNÍ ÚDRŽBA (tyto postupy provádí technický servis spole nosti Edilkamin CAT) Pov ený pracovník autorizovaného servisu p edá uživateli p i prvním zapálení p íru ku pro údržbu kotle, v níž jsou uvedeny níže uvedené postupy, nezbytné pro sezónní išt ní kotle.
  • Página 204: Rady Pro Ešení P Ípadných Potíží

    PORADCE P I MOŽNÝCH POTÍŽÍCH V p ípad problém se kotel automaticky odstaví provedením úkonu zhasnutí a na displeji se zobrazí popisek p íslušného d vodu zhasnutí (viz r zné signalizace níže). Nikdy nevyjímejte zástr ku ze zásuvky b hem fáze zhášení p i zablokování. V p ípad zablokování...
  • Página 205 PORADCE P I MOŽNÝCH POTÍŽÍCH 8) Signalizace: AL 08 Alarm temp H20 dojde k zásahu sondy pro snímání teploty vody p i dosažení teploty vody nad 90°C) Porucha: Vypnutí kotle v p ípad p ekro ení teploty nad 90°C P íliš vysoká teplota m že být zap í in na následujícími okolnostmi: •...
  • Página 206: Asté Dotazy

    Odpov di zde uvedené jsou stru né. Podrobn jší informace naleznete na p íslušných stránkách tohoto dokumentu. 1) Co musím p ipravit, abych mohl instalovat kotel? Odtah spalin o minimálním pr m ru 80 mm, nebo p ímý vývod odtahového potrubí vn budovy. V trací...
  • Página 207: Check List

    CHECK LIST P e t te si pozorn technickou dokumentaci. Umíst ní a instalace • Uvedení do provozu vykonané technikem CAT z technického servisního st ediska, který vystaví potvrzení a záruku • Ventila ní otvor místnosti • Spalinové potrubí / kou ové potrubí (úsek od kotle ke komínu) slouží pouze pro jeden kotel •...
  • Página 208: Poznámky

    POZNÁMKY DATUM A RAZÍTKO INSTALA NÍHO TECHNIKA ...................................... DATUM A RAZÍTKO SERVISNÍHO TECHNIKA P I 1. SPUŠT NÍ ...................................... DATUM A RAZÍTKO P ÍPADNÝCH ZÁSAH NA ZA ÍZENÍ ..................................................................................................................................................DATUM A RAZÍTKO ZÁSAH SEZÓNNÍ ÚDRŽBY ..............................................................................................................
  • Página 209 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941222 04.16/D - 209...

Este manual también es adecuado para:

Termika 15Termika 18Termika 24Termika 28

Tabla de contenido