Yokis MAU500ERP Manual De Instrucciones

Module actionneur automatisme

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10
MODULE ACTIONNEUR AUTOMATISME
MaU500erP
5454475 Module actionneur automatisme
MaU500erPX 5454476 Module actionneur automatisme avec
Tous les récepteurs YOKIS sont compatibles
avec les émetteurs YOKIS
(télécommandes, télécommandes murales,
émetteurs encastrables).
Caractéristiques:
Tension secteur :
Charge max. :
Consommation du
micromodule :
Température ambiante :
Humidité relative:
Dimensions (en mm) :
Câblage :
Action de type :
Tension assignée de choc :
CÂBLAGE
AUTOMATISME
0V
OPEN
CLOSE
STOP
PORTAIL
FERMÉ
+24V
PORTAIL OUVERT
0V
LINE
NEUTRAL
10A
Modes de fonctionnement
Mode Yokis Maitre
C'est le mode par défaut à la sortie d'usine. Dans ce mode, l'écosystème Yokis prend complètement la main sur
l'électronique du portail, les commandes radio issues des télécommandes du portail sont inopérantes.
En contrepartie il est possible d'ajouter des fonctionnalités telles que la fermeture temporisée au portail. De plus,
les réglages du Mode Yokis maitre seront accessibles et modifiables dans les applications Yokis PRO et YnO
sans avoir à intervenir physiquement sur le portail. Toutes les fonctions de sécurité restent fonctionnelles.
Mode FaaC Maitre
Dans ce mode, compatible uniquement avec les moteurs FAAC à partir de 2018, le contrôle est laissé en priorité
à la platine FAAC, la temporisation du portail sera gérée directement en fonction de la temporisation
paramétrée sur la platine. Ce mode permet d'utiliser à la fois les télécommandes FAAC et les télécommandes
Yokis sur le moteur.
DS1054-207B
antenne ext.
230V +/- 15% - 50Hz
2A - 24VDC
< 1VA - < 0.3W
-20°C +40°C
0 à 70%
Long. 58 / Larg. 84 / Ep. 20
Capacité maximale du bornier secteur 2,5 mm²
1.C - Degré de pollution : 2
2500V - Température d'essai à la bille: 75°C et 125°C
BP
Optionnel
MAU500ERP(X)
1
2
D600V
Open A
3
D600V
Open B
4
Stop NC*
5
Stop NO*
6
Etat +
7
Etat
8
L
L
N
N
POrTée radIO:
Gamme radio Power:
• dans une maison de 100m² avec traversée
perpendiculaire d'un mur maître ou d'une dalle
• sur 250m en champ libre
(Réduction de la portée si environnement
métallique, passage de mur ou de cloison)
TraNSMISSION radIO:
La Led de l'émetteur s'éclaire uniquement
lorsque la transmission radio a réussi.
En cas de portée insuffisante l'ajout d'un
récepteur intermédiaire résoud le probléme
(voir § ''Augmentation de la portée'').
-
230VAC~
50Hz
* En fonction du mode de fonctionnement de l'automatisme à
piloter, câbler le STOP de l'automatisme :
> sur la Borne 6 du MAU500ERP(X) dans le cas d'un STOP via un
contact NO,
> sur la Borne 5 du MAU500ERP(X) dans le cas d'un STOP via un
contact NC (ex: automatisme FAAC).
P1
F
LED
CONNECT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Yokis MAU500ERP

  • Página 1 Modes de fonctionnement Mode Yokis Maitre C'est le mode par défaut à la sortie d'usine. Dans ce mode, l’écosystème Yokis prend complètement la main sur l'électronique du portail, les commandes radio issues des télécommandes du portail sont inopérantes. En contrepartie il est possible d'ajouter des fonctionnalités telles que la fermeture temporisée au portail. De plus, les réglages du Mode Yokis maitre seront accessibles et modifiables dans les applications Yokis PRO et YnO...
  • Página 2 2 flashs (réponse 4 flashs). attention : pour configurer le module MAU au moyen d'un émetteur Yokis, il faut que le bouton de l'émetteur soit en fonction bistable standard (correspondant à 10 impulsions +1), qui se produit automatiquement suite à...
  • Página 3 (E), la led de l’émetteur se met alors à clignoter rapidement, faire alors 1 impulsion sur le bou- ton «connect» du récepteur (R). La led de l’émetteur et du récepteur s’arrêtent alors de clignoter. Produits fabriqués en France par la Sté Yokis - ZAC Paris Nord II, 94 Rue de la Belle Étoile, 95700 Roissy-en-France renseignements techniques sur www.yokis.com / 01 55 85 86 87 réservé...
  • Página 4 MaU500erPX 5454476 Modulo attuatore per automazione con antenna est. Gamma Power: • All’interno di un’abitazione di 100m² con attra- Tutti i ricevitori YOKIS sono compatibili con i trasmettitori versamento perpendicolare di un muro maestro YOKIS (telecomandi, telecomandi a parete, o di una soletta trasmettitori da incasso).
  • Página 5 Per contro, è possibile aggiungere delle funzio- nalità quali la chiusura temporizzata del cancello. Inoltre, è possibile accedere e modificare le impostazioni della modalità Master Yokis dalle app Yokis PRO e YnO senza dover intervenire fisicamente sul cancello. Tutte le fun- zioni di sicurezza restano operative.
  • Página 6 PRO. E’ così possibile posizionare, settare parametri ed impostare centralizzazioni direttamente da un tablet dotato di chiavetta radio YOKEY (Sch. 5454491) e dall'app YOKIS PRO. L'aggiunta di uno YOKIS HUB (Sch. 5454495) consente al vostro cliente di pilotare i suoi automatismi via radio (cambiare modalità, temporizzare l'u- tilizzo, ecc.) e di integrarli negli scenari quotidiani, direttamente dalla sua app di pilotaggio dell'habitat YOKIS...
  • Página 7 MaU500erPX 5454476 automation actuator module with external aerial POWer range: • Inside 100 m² apartments with perpendicular all YOKIS receivers are compatible with YOKIS transmitters crossing of main wall or ceiling. (remote controls, wall-mounted remote controls, • 250 m in open range flush-mounted transmitters).
  • Página 8 Master Yokis mode This is the default mode at product release. In this mode, the Yokis ecosystem takes full control of the gate elec- tronics and the gate automation remotes are ineffective. On the contrary, functions such as timed gate closing can be added.
  • Página 9 (changing mode, timing use etc.) and integrate it in scenarios directly on their YOKIS YnO habitat control app. MAU500ERP modules can be directly controlled by the end user YOKIS YnO App in order to drive gates, garage door openers, etc…...
  • Página 10: Módulo Actuador Para Automatización

    Modo Master Yokis Éste es el modo predeterminado cuando el equipo sale de fábrica. En este modo, el ecosistema Yokis prevalece sobre la parte electrónica del portón y los mandos a distancia del portón no están operativos. En cambio, es posible añadir funciones como el cierre temporizado del portón.
  • Página 11: Conexión Directa Entre El Transmisor Yokis Y El Receptor

    Master Yokis desde las aplicaciones Yokis PRO y YnO sin la necesidad de intervenir físicamente en el portón. Todas las funciones de seguridad permanecen operativas. Modo Master FaaC Este modo solo es compatible con los motores FAAC a partir de 2018. El control está gestionado por la tarjeta FAAC;...
  • Página 12: Aumento Del Alcance Mediante Un Receptor Intermedio

    YOKIS YnO. El control de los módulos MAU500ERP está en condiciones de accionar automatizaciones y cerramientos y se podrá hacer directamente desde la aplicación del usuario YOKIS YnO.
  • Página 13 Betriebsarten Betriebsart Master Yokis Dies ist die werkseitige Standard-Betriebsart. In dieser Betriebsart hat das Anlagensystem Yokis vor der Elektronik des Tors Vorrang und die Fernbedienungen des Tors sind nicht im Einsatz. Auf der anderen Seite können Funktionen wie das zeitgeschaltete Schließen des Tors hinzugefügt werden. Außerdem kann man über...
  • Página 14 Yokis PRO und YnO auf die einstellung der Betriebsart master Yokis zugreifen und diese ändern, ohne dazu physisch eingriffe auf dem tor vornehmen zu müssen. Alle Sicherheitsfunktionen bleiben aktiv. Betriebsart Master FaaC Diese Betriebsart ist erst ab 2018 mit den FaaC-motoren kompatibel. Die Steuerung erfolgt über die FAAC- Platine ihre Priorität und die Zeitschaltung des tors wird direkt abhängig von der auf der Geräteplatine eingege-...
  • Página 15 (Ändern der Betriebsart, Zeitschaltung des Einsatzes, usw.) und diese in die täglichen Szenarien direkt über seine App zur Steuerung der YOKIS YnO-Umgebung zu integrieren. Die Steuerung des Moduls MAU500ERP zur Steuerung von Automationen und Fenstern und Türen kann direkt über die Benutzer-APP YOKIS YnO erfolgen.
  • Página 16 Werkwijze Werkwijze Master Yokis Dit is de per fabriek ingestelde standaard werkwijze. In deze werkwijze neemt het Yokis-systeem volledig de elektronica van het hek over en werken de draadloze bedieningen van het hek niet. Er kunnen integendeel functies worden toegevoegd, zoals het hek sluiten met timing. Bovendien kunnen de instellingen van de Master...
  • Página 17: Directe Verbinding Tussen Yokis-Zender En Ontvanger

    15 seconden (signaal: knippert 4 keer). Opgelet: om de module MAU te configureren met een zender van Yokis, moet de knop van de zender in zijn standaard bistabiele functie staan (overeenstemmend met 10 keer indrukken +1), de functie die automatisch wordt geopend na de verbinding die hiervoor is beschreven.
  • Página 18 YOKIS YnO habitat. U kunt de modules MAU500ERP, die automatiseringen en sluitsyste- men volledig kunnen sturen, direct met de YOKIS YnO-App van de gebruiker beheren.
  • Página 19 CONNECT * Før STOP automatiseringens kabler på baggrund af automatiseringens funktionstilstand: > på Klemskrue 5 på MAU500ERP(X) i tilfælde af et input NC STOP (f.eks.: FAAC automatisering). > på Klemskrue 6 på MAU500ERP(X) i tilfælde af et input NO STOP.
  • Página 20 Omvendt, er det muligt at føje visse funktioner til, såsom tid- sindstillet lukning af lågen. Det er desuden muligt at tage adgang til og ændre Master Yokis tilstandens indstillin- ger med app’en Yokis PRO. eller YnO, uden at skulle indvirke fysisk på lågen. Alle sikkerhedsfunktionerne for- bliver aktive.
  • Página 21 (ændre tilstand, tidsindstille brugen, etc.) og integrere dem i de daglige scenarier, direkte fra sin app til styring af YOKIS YnO habitatet. Betjeningen af modulerne MAU500ERP, i stand til at aktivere automatiseringer og låsetøj, kan udføres direkte fra brugerens YOKIS YnO app.
  • Página 22 DS1054-207B...
  • Página 23 DS1054-207B...
  • Página 24 DS1054-207B...

Este manual también es adecuado para:

Mau500erpx54544755454476

Tabla de contenido