Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

Lovibond
Tintometer
SD 400 Oxi L
Sauerstoff • Oxygen • Oxygène
Bedienungsanleitung
DE
Seite 3
Instruction Manual
GB
Page 19
Mode d'emploi
FR
Page 35
用戶手冊
CN
頁 51
www.lovibond.com
www.lovibond.com
Water Testing
®
Group
®
ES
Instrucciones
Página 63
IT
Istruzioni d'uso
Pagina 79
PT
Manual de instruções
Página 95
Gebruiksaanwijzing
NL
Pagina 111

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lovibond Tintometer SD 400 Oxi L

  • Página 1 Lovibond Water Testing ® Tintometer Group ® SD 400 Oxi L Sauerstoff • Oxygen • Oxygène Bedienungsanleitung Instrucciones Seite 3 Página 63 Instruction Manual Istruzioni d‘uso Page 19 Pagina 79 Mode d'emploi Manual de instruções Page 35 Página 95 用戶手冊...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Allgemeiner Hinweis ..........4 Sicherheit .
  • Página 4: Allgemeiner Hinweis

    1. Allgemeiner Hinweis Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch und machen Sie sich mit der Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie es einsetzen. Bewahren Sie dieses Dokument griffbereit und in unmittelbarer Nähe des Geräts auf, damit Sie oder das Fachpersonal im Zweifelsfall jederzeit nachschlagen können.
  • Página 5: Produktbeschreibung

    - nicht mehr wie vorgeschrieben arbeitet. - längere Zeit unter ungeeigneten Bedingungen gelagert wurde. Im Zweifelsfall ist das Gerät zur Reparatur oder Wartung an den Hersteller zu schicken. 3. Dieses Gerät ist nicht für Sicherheitsanwendungen, Not-Aus Vorrichtungen oder Anwen- dungen, bei denen eine Fehlfunktion Verletzungen und materiellen Schaden hervorrufen könnte, geeignet.
  • Página 6: Sensor Anschluss

    4.3 Sensor Anschluss Temperaturfühler Sensormembran Den Sensor an das Gerät anschließen oder entfernen: 1. Um den Sensor an das Messgerät anzuschließen, wird der Verbindungsstecker des Sensors mit der Buchse des Messgerätes verbunden und im Uhrzeigersinn festgedreht. Bitte achten Sie darauf, dass Nase und Aussparung des Verpolungsschutzes korrekt ineinander greifen. 2.
  • Página 7: Bedienung

    5. Bedienung 5.1 Anzeigeelemente Beim Einschalten des Messgerätes wird zunächst das System initialisiert. Dabei erscheint die Seriennummer des angeschlossenen Sensors im Display. Hierzu ist es notwendig, dass der Sensor angeschlossen und die SD-Karte im Messgerät eingesteckt ist. Nachfolgend befindet sich das Messgerät im Messmodus und folgende Displayanzeige erscheint: Datum Uhrzeit Salinitätskorrektur An/Aus...
  • Página 8: Aufbewahrung

    2. Verschmutzungen jeglicher Art auf der Sensormembran sind vorsichtig mit einem Tuch zu beseitigen, besonders wenn die Messungen in Lösungen durchgeführt werden, welche Chemikalien enthalten. Es ist darauf zu achten, dass die Sensormembran nicht durch Kratzer beschädigt wird. 6.2 Aufbewahrung Außerhalb der Messungen wird dringend empfohlen, den Sauer- stoffsensor in der mitgelieferten Aufbewahrungsflasche in feuchter Umgebung zu lagern.
  • Página 9: Geräte-Grundeinstellungen

    Die neue Sensormembran wird auf die Sondenspitze gesetzt und gegen den Uhrzeigersinn festgeschraubt. Bitte nur handfest festschrauben, da es sonst zu Undichtigkeiten oder sogar zum Bruch kommen kann. Anschließend wird der Sensor, wie in Punkt 6.2, Aufbewahrung, beschrieben, gelagert. Die bei der neuen Sensormembran mitgelieferte Micro SD-Karte wird in den Speicherkarteneinschub des Messgerätes eingesetzt.
  • Página 10: Salinitätskorrektur

    7.3 Salinitätskorrektur Bei steigendem Salzgehalt in der Probe nimmt die Löslichkeit von Sauerstoff in Wasser ab. Deshalb ist es bei solchen Proben notwendig vor der Sauerstoffmessung den Salzgehalt einzugeben, damit die Salinitätskorrektur während der Sauerstoffmessung automatisch vorgenommen wird. bedeutet, dass die Salinitätskorrektur deaktiviert ist, wenn z.B. Süßwasserproben oder sehr ionenarme Wasserproben untersucht werden.
  • Página 11: Hintergrundbeleuchtung

    7.6 Hintergrundbeleuchtung Die Hintergrundbeleuchtung des Displays wird durch kurzes Drücken der ON/OFF Taste ein- bzw. ausgeschaltet. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nicht automatisch aus. Um die Batterielebensdauer zu verlängern wird empfohlen die Beleuchtung nicht dauerhaft angeschaltet zu lassen. 8. Kalibrierung 8.1 Allgemeine Information Wenn kein luftgesättigtes für eine Ein-Punkt-Kalibrierung zur Verfügung steht, kann die Auf- bewahrungsflasche verwendet werden, um eine 100 % wassergesättigte Luft zu erhalten.
  • Página 12: Messung

    15 min Durchführung der Ein-Punkt-Kalibrierung: 1. Mithilfe der Pfeiltasten (RECHTS/LINKS) wird KAL ausgewählt und mit ENTER bestätigt. 2. Die Auswahl Ein-Punkt-Kalibrierung erscheint im Display und wird mit ENTER bestätigt. 3. Die Aufforderung, den Sensor in 100 % wassergesättigte Luft zu platzieren (Aufbewah- rungsflasche), wird angezeigt.
  • Página 13: Automatische Temperatur- Und Druckmessung

    9.2 Automatische Temperatur und Druck Messung Das Messgerät passt die Geräteeinstellungen an die gemessene Temperatur bzw. den gemessenen Umgebungsdruck an, um dynamische Schwankungen in der Umgebung zu berücksichtigen. 9.3 Sauerstoffmessung ohne Salinitätskorrektur Wenn S im Display angezeigt wird, ist die Salzkorrektur deaktiviert. Der angezeigte Sauer- stoffwert gibt den Sauerstoffgehalt von Süßwasser an.
  • Página 14: Fehlermeldungen

    Die Installation des Benutzerprogramms wird wie folgt durchgeführt: 1. Die SD-Karte aus dem Speicherkarteneinschub des Messgerätes nehmen. 2. Die SD-Karte wird in ein Kartenlesegerät gesteckt (nicht im Lieferumfang enthalten) und mit dem PC verbunden. 3. Von der SD-Karte wird das „setup“ File mit einem Doppelklick geöffnet und die Installation ausgeführt.
  • Página 15: Geräte Upgrade

    11. Geräte Upgrade Generell ist es nicht notwendig, ein Upgrade durchzuführen. Wenn Software-Neuerungen ver- fügbar sind, können diese von unserer Homepage www.lovibond.com runtergeladen werden. 12. Rücksendung Alle Geräte, die an den Hersteller zurückgeliefert werden, müssen frei von Messstoff- resten und anderen Gefahrstoffen sein. Messstoffreste am Gehäuse oder am Sensor können Personen oder Umwelt gefährden.
  • Página 16: Technische Daten

    senden Sie dieses direkt an uns (ausreichend frankiert). Wir entsorgen das Gerät sachgerecht und umweltschonend. 14. Technische Daten Sensor Optisch (Messung der Lumineszenzlebensdauer) Sauerstoff, gelöst - Messbereich 0 … 50 mg/l oder 0 … 500 % Luftsättigung - Genauigkeit 0 – 20 mg/l oder 0 – 200 %: ± 1 % v.MW oder ±0,1 mg/l (höheres zutreffend) >200 % oder >20 mg/l: ±...
  • Página 17 Artikel-Nr. Bezeichnung 74 01 10 Metallhülse zum Schutz der Elektrode (auch Senkgewicht) 74 01 20 Aufbewahrungsflasche 19 76 35 Reinigungstuch SD_400 Oxi L_4 07/2020...
  • Página 19 Table of contents General information ..........20 Safety .
  • Página 20: General Information

    1. General information Read this document carefully and familiarize yourself with the operation of the instrument before using it. Keep this document ready to hand and in the immediate vicinity of the instrument so that you or technical staff can refer to it at all times in case of doubt. Assembly, set-up, operation, maintenance and shut-down may only be performed by technically qualified personnel.
  • Página 21: Product Description

    3. This instrument is not suitable for safety applications, Emergency Stop equipment or ap- plications in which a malfunction could cause injuries and / or material damage. If this notice is not observed, severe health hazards and property damage may occur. 4.
  • Página 22: Sensor Connection

    4.3 Sensor connection temperature sensor Sensor membrane Connecting or removing the sensor on the instrument: 1. In order to connect the sensor to / from the equipment, the sensor connecting plug is connected to the jack on the equipment and tightened clockwise. Please ensure that the nose and the recess of the polarity reversal safeguard fit together correctly.
  • Página 23: Operation

    5. Operation 5.1 Display elements When the instrument is switched on, it initialises. The serial number of the connected sensor appears in the display during this process. For this purpose, the sensor must be connected and the SD card must be inserted. Then the instrument is in measurement mode and the following display appears: Date Time...
  • Página 24: Safekeeping

    2. Carefully remove any type of dirt on the sensor membrane with a cloth, particularly if the measurements are conducted in solutions containing chemicals. Ensure that the sensor membrane is not damaged by scratches. 6.2 Safekeeping The oxygen sensor must be stored in a moist environment in the sup- plied storage flask when it is not being used for measurements.
  • Página 25: Basic Device Settings

    sensor membrane should be inserted in the memory card slot of the instrument. After the probe has been connected to the instrument, the instrument should be switched on. When switching on, the serial number of the new sensor membrane is shown in the display. The new sensor membrane should then be calibrated.
  • Página 26: Selecting Units

    means that the salinity correction is deactivated if, for instance, fresh water samples or water samples with a very low ion content are being measured. The salinity correction can be activated (S ) in CONFIG. The known salt concentration of the sample to be measured is entered in ppt or in mS/cm.
  • Página 27: Calibration

    8 Calibration 8.1 General information If no saturated air is available for a single-point calibration, the storage flask can be used to obtain 100 % water-saturated air. 1-point calibration in 100 % water-saturated air is recom- mended according to DIN ISO 17289, see 2. under 8.2. The dissolved oxygen concentration is dependent on the temperature (T), the pressure (BP) and the salt content (S).
  • Página 28: Measurement

    Performance of the single-point calibration: 1. CAL is selected with the arrow keys (RIGHT/LEFT) and confirmed with ENTER. 2. The single-point calibration selection appears in the display and is confirmed with ENTER. 3. The prompt to place the sensor in 100% water-saturated air (storage flask) is displayed. Press ENTER to start the calibration.
  • Página 29: Saving And Viewing Measurement Values

    9.5 Saving and viewing measurement values The measurement values shown in the display can be saved with the SAVE function in the menu as follows: 1. The menu item SAVE is selected with the arrow keys (RIGHT/LEFT) and confirmed with ENTER.
  • Página 30: Error Messages

    Switch off or remove ex- ternal sources of interference f) Remove storage flask 11. Instrument upgrade In general, it is not necessary to perform an upgrade. If software updates are available, they can be downloaded from our homepage: www.lovibond.com. SD_400 Oxi L_4 07/2020...
  • Página 31: Returns

    12. Returns All instruments which are sent back to the manufacturer must be free from meas- urement substance remains and other harmful substances. Measurement substance remains on the housing or on the sensor can endanger persons or the environment. Use suitable transport packaging for the return of the instrument, especially if it is still a functioning instrument.
  • Página 32: Accessories And Spare Parts

    Languages English, German, French, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch and Chinese (simplified) Warranty Device: 2 years, Sensor: 2 years Sensor IP 67 15. Accessories / replacement device Article no. Description 74 00 60 Electrode with 1.5 m cable 74 00 70 Electrode with 3 m cable 74 00 80 Electrode with 10 m cable...
  • Página 33 SD_400 Oxi L_4 07/2020...
  • Página 35 Sommaire Remarque générale ..........36 Sécurité...
  • Página 36: Remarque Générale

    1. Remarque générale Veuillez lire attentivement le présent document et vous familiariser avec l'utilisation de l'appareil avant de l'exploiter. Conservez ce document à portée de main et à proximité immédiate de l'appareil, afin que vous ou les spécialistes puissiez le consulter à tous moments en cas de doute.
  • Página 37: Description Du Produit

    - l'appareil présente des dégâts visibles - l'appareil ne fonctionne plus comme indiqué - l'appareil a été stocké dans des conditions inadéquates pendant une période prolon- gée En cas de doute, l'appareil doit être envoyé au fabricant pour être réparé ou entretenu. 3.
  • Página 38: Raccordement Du Capteur

    4.3 Raccordement du capteur capteur de tem- pérature intégré Membrane à la pointe du capteur Raccorder le capteur à l'appareil ou le débrancher: 1. Pour raccorder le capteur à l'appareil de mesure, la fiche du capteur doit être insérée dans le connecteur de l'appareil de mesure et fixée en la tournant dans le sens horaire. Veillez à...
  • Página 39: Utilisation

    5. Utilisation 5.1 Éléments d'affichage Lors du démarrage de l'appareil de mesure, le système est initialisé. Le numéro de série du capteur connecté est alors affiché à l'écran. Pour ce faire, il est nécessaire que le capteur soit connecté et que la carte SD soit insérée dans l'appareil de mesure. Ensuite, l'appareil se met en mode de mesure et l'écran affiche ce qui suit : Date Heure...
  • Página 40: Conservation

    1. Le capteur doit être rincé à l'eau distillée après chaque nettoyage. Il est interdit d'utiliser des solutions agressives ou de l'alcool. 2. Les salissures de toutes sortes sur la membrane du capteur doivent être soigneusement éliminées avec un chiffon, surtout lorsque les mesures sont effectuées dans des solutions qui contiennent des produits chimiques.
  • Página 41: Réglages De Base De L'appareil

    Poser la nouvelle membrane du capteur sur la pointe du capteur et la visser dans le sens anti-horaire. Veuillez la serrer à la main uniquement, au risque de créer des fuites ou de la casser. Ensuite, stocker le capteur en respectant le point 6.2 Conservation. La carte micro-SD fournie avec la nouvelle membrane est insérée dans le compartiment à...
  • Página 42: Correction De La Salinité

    7.3 Correction de la salinité Lorsque la salinité est en hausse dans l'échantillon, la solubilité de l'oxygène dans l'eau di- minue. C'est la raison pour laquelle il est nécessaire, avec de tels échantillons, d'indiquer la salinité avant la mesure de l'oxygène, afin que la correction de la salinité puisse être effectuée automatiquement pendant la mesure de l'oxygène.
  • Página 43: Rétroéclairage

    7.6 Rétroéclairage Pour activer ou désactiver le rétroéclairage de l'écran, il suffit d'appuyer brièvement sur la touche MARCHE/ARRÊT. Le rétroéclairage de l'écran ne s'éteint pas automatiquement. Afin de prolonger la durée de vie des piles, il est recommandé de ne pas laisser l'éclairage allumé en permanence.
  • Página 44: Mesure

    15 min Exécution de l'étalonnage à un point : 1. Sélectionner CAL avec les flèches (DROITE/GAUCHE) et confirmer avec ENTER. 2. La sélection de l'étalonnage à un point apparaît à l'écran. Confirmer avec ENTER. 3. L'écran vous invite à positionner le capteur dans l’air saturé en eau à 100 % (flacon de conservation).
  • Página 45: Mesure De L'oxygène Sans Correction De La Salinité

    environnante mesurée, afin de prendre en compte les fluctuations dynamiques environnantes. 9.3 Mesure de l'oxygène sans correction de la salinité Lorsque l'écran affiche S , la correction saline est désactivée. La valeur d'oxygène indiquée indique la teneur en oxygène de l'eau douce. 9.4 Mesure de l'oxygène avec correction de la salinité...
  • Página 46: Messages D'erreur

    L'installation du programme de l'utilisateur est exécutée comme suit : 1. Retirer la carte SD du compartiment de carte mémoire de l'appareil. 2. Insérer la carte SD dans un lecteur de cartes (non fourni) et connecter ce dernier au PC (Windows 7/XP/Vista).
  • Página 47: Mise À Jour De L'appareil

    11. Mise à jour de l'appareil En règle générale, il n'est pas nécessaire d'exécuter de mise à jour. Toute nouveauté logicielle disponible peut être téléchargée depuis notre site www.lovibond.com. 12. Renvoi Tous les appareils renvoyés au fabricant ne doivent présenter aucun reste de subs- tances de mesure ou d'autres substances dangereuses.
  • Página 48: Accessoires/Appareil De Remplacement

    Température - Plage de mesure -5 … 50 °C (température de stockage et - Précision d'utilisation) - Dissolution ± 0,2 % 0,1 °C Membrane du capteur Plastique Dimensions Appareil env. 162 x 97 x 50 mm (L x l x H) Capteur env.
  • Página 49 SD_400 Oxi L_4 07/2020...
  • Página 50 SD_400 Oxi L_4 07/2020...
  • Página 51 目录 综述............52 安全指南...
  • Página 52: 安全指南

    综述 在使用此设备前,请务必仔细阅读此手册并熟悉相关操作。请将此手册妥善保管便于您或 相关技术操作人员随时参考。 安装,设置,操作,维护和停用均应由合格的技术人员来完成。在进行所有工作前,技术 人员应仔细阅读并理解操作手册相关内容。 由于不正确使用或不按说明书安装使用,非合格人员使用或未经我司许可,擅自改动设备 等引发的故障均不在厂方质保范围内。 对于因使用此设备所产生的费用,发生的损坏,尤其是因为不正确使用或错误连接引起的 损坏,厂方不承担任何责任。 对于印刷错误,厂方不承担任何责任。 安全指南 预期用途 SD 400 Oxi L 溶解氧测定仪专为测定水中的溶解氧浓度而设计。 使用匹配的溶解氧探头(标准配置中已经包含)进行测量。探头采用四针接口进行连接。 通过探头末端的溶解氧膜帽来进行测量。 根据所使用探头的类型特点,设备需要定时校正,以获得最佳测量精度。在进行其他测量 前,如果必要的话,需更新或替换探头。 应仔细阅读并严格遵守本手册中的安全须知(详见下文)。 本设备仅用于设计规定的工况条件和用途。 设备必须轻拿轻放(严禁摔扔或碰撞等)并且必须按照技术使用。设备谨防脏污。 安全须知 设备依照电子测量设备安全规范进行生产和测试。通用安全规定和本手册中针对本设备的 安全指南必须严格遵守才能确保功能的正确使用和设备的安全操作。 1. 必 须 在 技 术 参 数 表 中 所 标 明 的 环 境 条 件 下 才 能 保 证 设 备 的 功 能 和 操 作 安 全 性 。 如果设备是从低温环境运输到较高温度环境,设备可能会由于冷凝而发生故障失灵。此种...
  • Página 53: 产品安调

    • 探头金属保护套(浸没式) • Micro SD 存储卡及校正数据,多语种操作手册 • 操作手册 产品安调 电池安装 电池盒位于 SD 400 Oxi L 设备背部。打开 电池盖,即可取出电池。4节 AA电池安装 时请注 意极性。然后重新放好并盖紧电池盖。 – 注意: 如果电池标识闪烁显示,必须更换 电池。如果仪器需要长时间测量或查看, 建议使 – 用外接电源。 外接电源 用于外接电源的Micro USB线和插头供选购。Micro USB线可以连接电脑或者插头,为设 备供电。如果设备使用外接电源供电,则屏幕不再显示电池标识,而是显示"USB"。 探头连接 温度传感器 探头膜帽 设备探头装卸: 1. 探头连接,将探头的连接头插入仪器插口并顺时针拧紧。确保插头与插口位置对应并 正确连接。 2. 探头拆卸,逆时针拧开插头并从插口拔下即可。 探头介绍...
  • Página 54: 操作设置

    标配的Micro SD存储卡中存储了与原厂探头膜帽相对应的原厂校准数据。 以下是SD 400 Oxi L 的重要部件说明: 1. 膜帽:通过膜帽中荧光染料发生的荧光淬灭效应,即溶解氧浓度的变化产生对应的荧 光强度和寿命的变化,从而产生可被检测的信号源。 2. Micro SD存储卡:探头相关数据已经在出厂时存入SD卡中。如果将SD卡插入仪器 中,开机后将显示探头膜帽的序列号。当更换探头膜帽时,SD卡也要相应更换。仪器 标配的SD卡在仪器的存储卡槽内(见下图)。 功能介绍 屏幕显示 开机后进行仪器初始化。 如果连接好探头并插入SD卡,则在此过程中,会显示探头序列号。 初始化完成后,仪器将进入测量模式,显示界面如下: 日期 时间 盐度补偿开/关 电池状态标识 温度,°C或 °F 溶解氧饱和度 % 当前气压 溶解氧测量值,mg/l 或 ppm 系统设置,控制 A,B,C,E,H 和J参数的显示 进行单点校正或校正设置 已存储数据查阅 存储测量值 自动关机 P0: 持续开机状态; P1: 待机10分钟后自动关机 沙漏标识表示校正过程进行中...
  • Página 55: 探头维护

    按键功能 开关键:仪器开关, 背景灯开关 确认键 终止键(按住):停止测量或校正过程 上下键:菜单界面或校正模式,数据增减或菜 单上下选择 左右键:光标左右移动或菜单左右选择 探头维护 清洁 因此保持清洁的传感单元能有效提高溶解氧测量数据的准确性并延长探头膜帽的使用寿 命。清理传感单元注意事项: 1. 每次使用后,都要使用去离子水冲洗探头。不能使用腐蚀性溶液或酒精。 2. 用软布轻轻擦干膜头表面(尤其是在含有化学试剂的样品中使用后),确保探头膜帽 不被划伤。 日常维护 测量前膜头的存放尽量保持在潮湿的环境如校正瓶中。校正瓶或浸 泡瓶可以用来长期存 放探头(注意保持瓶内海绵湿润)。 频繁使用传感器(如每天都使用)或存放周期少于1周,传感器可以 存放于水中,如将探 头放入装半杯水的烧杯中。 若存放时间超过1周,将探头放回保护瓶或浸泡瓶,保证海绵湿润并 定期检查其湿度,防 止膜帽完全干透。如若膜帽干透,建议充分浸泡膜帽(最好浸泡时 间大于12小时)并经 校正后方可保证数据的准确性。 探头膜帽更换 以下情况必须更换探头膜帽: • 膜帽损坏 (化学损坏或机械损伤) • 无法获得稳定测量结果 • 膜帽超出使用寿命 即使没有发生化学损坏或机械损伤,仍然建议至少每两年更换一次探头膜帽以确保精确 的测量结果(订货编号参见选购附件) 更换步骤: 逆时针拧下旧膜帽,无需使用特别工具即可完成膜帽更换。拧下膜帽后检查探头上O-形...
  • Página 56: 仪器基本设置

    清洁/干燥。 在新膜帽内部放入遮光密封圈并将新膜帽顺时针 拧到探头上,注意用手指适度拧紧膜帽,避免过度拧紧膜帽而使其破裂。 安 装 好 新 膜 帽 后 放 回 到 校 正 瓶 中 ( 见 6 . 2 日 常 维 护 ) 。 将 与 新 膜 帽 匹 配 的 S D 存 储 卡 插 到 仪 器 卡 槽 中 。 将 装 有 新 膜 帽 的 探 头 和 仪 器 连 接 好 , 然 后 开 机 。 开 机 时...
  • Página 57: 单位设置

    SOFF 表示盐度补偿功能关闭,用于测定淡水或离子浓度低(低电导率)的水样。 盐度补偿功能可以在设置菜单中打开(SON) 。输入电导率(mS/cm)或质量千分比浓度(ppt) 用于盐度补偿。按回车键确认,仪器返回测量模式。或按向右键转至单位设置菜单。 1. 左右键选择盐度补偿设置菜单然后按回车键确认。 2. 按左右键至SOFF。然后按上下键选择SON并按回车键确认。 3. 选择盐度单位(ppt或mS/cm) 并按回车键确认。 4. 使用上下键增加数值,左右键移动光标。然后按回车键确认。 5. 盐度补偿设置完成,仪器显示的溶解氧读数为盐度补偿之后的数据。 单位设置 溶解氧浓度单位(mg/l 或 ppm) 左右键选择单位设置菜单按回车键进入。 左右键切换到浓度单位,使用上下键选择mg/l 或 ppm。 按回车键确认并返回测量模式。或者按向右键,转至温度单位设置。 温度单位 左右键选择单位设置菜单按回车键进入。 左右键切换到温度单位,使用上下键选择°C 或 °F。 按回车键确认并返回测量模式。或者按向右键,转至自动关机设置。 自动关机 P0-保持开机状态。 P1-待机10分钟后自动关机(末次操作10分钟后)。 建议开启自动关机功能,以延长探头和电池的使用寿命。 左右键选择自动关机设置菜单按回车键进入。 使用上下键选择P0 或 P1。 按回车键确认并返回测量模式。或按向右键,转至日期显示。 开启自动关机(显示P1),若10分钟内无任何按键操作,开始30秒倒计时并显示是否关...
  • Página 58: 单点校正

    条件下淡水浓度低。用户可以选择使用盐度补偿功能,结合被测样品的盐度 ppt或mS/cm (见7.3 "盐度补偿"),实现溶解氧的盐度补偿校正。 单点校正 单点校正有以下两种方式: 1. 在空气饱和水中校正: 取足够量的水(如1000毫升烧杯加入至少500毫升水)并连续向水中鼓空气约10分钟,即 可获得100%空气饱和的水样。 将探头放入空气饱和水中,直至温度和溶解氧均达到稳定测值。 如果无法找到空气饱和水,可以使用保存瓶获得100 %水饱和空气(如2.所述)。 2. 水饱和空气校正 (根据DIN ISO 17289推荐): 探头配备的保护瓶可以用来获得水饱和空气。润湿海绵并放入保护瓶,将探头放入保护 瓶,拧紧,等待至少15分钟直至测值稳定。 15 min 单点校正步骤: 1. 左右键选择SCAL然后按回车键进入校正模式。 2. 选择单点校正选项并确认。 3. 当显示屏上显示将传感器置于100%饱和水空气(储存瓶)中的提示(请求)时。 按“ENTER”键开始校准。 4. 屏幕显示校正进行中。 5. 校正完成时仪器会提示。按回车键退出校正模式。 备注: 1. 根据提示步骤1-5完成操作。 2. 如果显示错误提示,按回车键终止校正。 3. 水饱和空气和空气饱和水校正操作是等效的。 4.
  • Página 59: 自动温度和气压测量

    盐度 (ppt) = 氯离子浓度 (ppt) x 1.80655。 例如氯离子浓度20 ppt即表示盐度36.13 ppt (20 x 1.80655)。 自动温度和气压测量 当环境压力(或海拔高度)和温度发生变化,系统自动补偿温度和压力。压力,温度,以 及对应的溶解氧浓度均为补偿后的数据。用户无须再做调节。 溶解氧测量,无盐度补偿 如果屏幕显示SOFF,则盐度补偿功能关闭。所显示测值为淡水的溶解氧浓度。 溶解氧测量,有盐度补偿 当测量盐溶液中溶解氧时,盐度补偿时可用的盐度单位为质量千分比浓度ppt 或电导率 mS/cm。前者定义为1000克水溶液中含有的盐溶液质量数,后者是电导单位。当输入二 者之一的盐度数据,溶解氧传感器会自动补偿因盐度存在导致的溶解氧读数降低,并输 出补偿后的溶解氧数据。盐度设置见7.3。 保存和查阅测量值 当屏幕显示测值后,可以按照以下操作存储数据: 1. 左右键选择 SAVE 保存然后按回车键确认。 2. 屏幕显示数据已经存储。 3. 按回车键,屏幕显示所存储数据及日期时间。 使用相应软件,可以将存储数据从SD卡导出至电脑 (参见9.6)。 按照以下步骤查阅已存储数据: 1. 左右键选择MEM 然后按回车键确认。 2.
  • Página 60: 错误信息

    品溶解氧浓度稳定 读数波动不稳定 a) 温度波动大 a) 保持温度相对稳定 b) 膜帽受损如破裂后漏水 b) 更换膜帽 c) 温度传感器未进入样品 c) 保证温度计在测试样品 d) 探头壳体破损 液面下1~2厘米 e) 强光干扰 d) 联系客服更换探头 f) 储存瓶未移除 e) 远离干扰源或使用用遮 光套 f) 取下保护罩 设备升级 通常不建议用户对系统进行升级处理。若有软件升级版本,我们会将其公布在我方 官网: www.lovibond.com,用户可登陆查阅下载。 仪器返厂 所有返厂设备不能包含任何测量样品或其他有害物质。仪器或探头上的测量样品残留可能 危害人身安全或环境。 对于返厂设备,尤其可用设备,必须妥善包装。确保包装中有足够缓冲物对设备进行保护。 SD_400 Oxi L_4 07/2020...
  • Página 61: 废弃处理

    废弃处理 废旧电池按照当地回收规范进行处理。 废旧设备不能按照生活垃圾处理。如果设备需要废弃,请寄回给我们(用户承担运费)。 我们将按照环境友好方式进行处理。 技术参数 探头 光学溶解氧(荧光寿命检测) 溶解氧 0 – 50mg/l;0 – 500% - 量程 0 – 20mg/l或0 – 200%: 读数的± 1%或±0.1mg/l - 精度 >20mg/l或>200%: 读数的± 10 % 0.01mg/l;0.1% - 解析度 温度 - 量程 -5 – 50 °C (保存和操作温度) - 精度 ±...
  • Página 63 Índice Indicaciones generales ..........64 Seguridad .
  • Página 64: Indicaciones Generales

    1. Indicaciones generales Lea este documento con atención y familiarícese con el manejo del aparato antes de su uso. Tenga este documento siempre a mano y guárdelo cerca del aparato para que usted o el personal especializado puedan consultarlo en caso de duda. Los trabajos de montaje, la puesta en marcha, el funcionamiento, el mantenimiento y la desconexión del equipo solo pueden ser realizados por personal especializado y cualificado.
  • Página 65: Descripción Del Producto

    - presenta daños visibles. - ya no trabaja como debería. - se ha guardado durante un tiempo prolongado en condiciones no adecuadas. En caso de duda, deberá enviar el aparato al fabricante para su reparación o manteni- miento. 3. Este aparato no es adecuado para aplicaciones de seguridad, dispositivos de parada de emergencia o aplicaciones, puesto que un funcionamiento incorrecto de estos podría ocasionar lesiones y daños materiales.
  • Página 66: Conexión Del Sensor

    4.3 Conexión del sensor sensor de tem- peratura Membrana del sensor Conectar o retirar el sensor al/del aparato: 1. Para conectar el sensor al aparato de medición, se conecta la clavija de conexión del sensor a la toma del aparato de medición y se aprieta girando en el sentido de las agujas del reloj. Tenga en cuenta que el cabezal y la entalladura de la protección contra la polarización inversa estén colocados correctamente.
  • Página 67: Manejo

    5. Manejo 5.1 Elementos de indicación Al conectar el aparato de medición, el sistema se inicializa seguidamente. Aparece el número de serie del sensor conectado en la pantalla. Para ello es necesario que el sensor esté conectado y que la tarjeta SD esté colocada en el aparato de medición. A continuación el aparato de medición se encuentra en modo de medición y en la pantalla aparece lo siguiente: Fecha Hora...
  • Página 68: Almacenamiento

    2. Cualquier tipo de suciedad adherida a la membrana del sensor debe eliminarse cuida- dosamente con un paño, sobre todo cuando las mediciones se efectúen en soluciones que contenga substancias químicas. Tenga cuidado que la membrana del sensor no esté dañada debido a arañazos.
  • Página 69: Configuraciones Básicas Del Aparato

    La nueva membrana del sensor se fija en el extremo de la sonda y se enrosca en el sentido contrario de las agujas del reloj. Enrosque solo a mano, puesto que, de lo contrario, se podrían producir fugas o incluso roturas. El sensor se guarda tal y como se describe en el punto 6.2 Almacenamiento.
  • Página 70: Corrección De Salinidad

    7.3 Corrección de salinidad Con un contenido de sal en aumento en la muestra, se reduce la solubilidad del oxígeno en el agua. Por este motivo, es necesario que en este tipo de muestras se indique el contenido de sal antes de la medición de oxígeno para que, de este modo, sea posible efectuar la corrección de salinidad automáticamente durante la medición de oxígeno.
  • Página 71: Iluminación Posterior

    desconectarse o no. Al pulsar INTRO se aceptan las parametrizaciones actuales y el aparato de medición vuelve al modo de medición. Alternativamente, se puede pasar a la indicación de fecha con la tecla de flecha DERECHA. 7.6 Iluminación posterior La iluminación posterior de la pantalla se conecta y desconecta pulsando brevemente la tecla ON/OFF.
  • Página 72: Medición

    15 min Ejecución del calibrado de un punto: 1. Con ayuda de las teclas de flechas (DERECHA/IZQUIERDA), se selecciona CAL y se confirma pulsando INTRO. 2. La selección de calibrado de un punto aparece en la pantalla y seguidamente se confirma pulsando INTRO.
  • Página 73: Medición Automática De Temperatura Y Presión

    9.2 Medición de temperatura automática y presión El aparato de medición ajusta las parametrizaciones del aparato a la temperatura medida o a la presión ambiental medida para tener en cuenta las oscilaciones dinámicas en el entorno. 9.3 Medición de oxígeno sin corrección de salinidad Si se muestra SOFF en la pantalla, la corrección de sal está...
  • Página 74: Mensajes De Error

    La instalación del programa de usuario se efectúa como se indica a continuación: 1. Retirar la tarjeta SD de la ranura para tarjetas de memoria del aparato de medición. 2. La tarjeta SD se introduce en un lector de tarjetas (no forma parte del volumen de sumi- nistro) y se conecta a un PC.
  • Página 75: Actualización De Aparatos

    11. Actualización de aparatos En general no es necesario efectuar ninguna actualización. Cuando haya nuevo software disponible, podrá descargarlo de nuestra página web www.lovibond.com. 12. Devolución Todos los aparatos que deben devolverse al fabricante deben estar libres de restos de materiales de medición y otras sustancias peligrosas.
  • Página 76: Datos Técnicos

    14. Datos técnicos Sensor Óptico (medición de la duración de la luminiscencia) Oxígeno, disuelto - Rango de medición 0 … 50 mg/l o 0 … 500 % saturación del aire - Precisión 0 – 20 mg/l o 0 – 200 %: ± 1 % de val.med. o ±0,1 mg/l (correspondiente al más alto) >200 % o >20 mg/l: ±...
  • Página 77 N.º de artículo Denominación 74 01 00 Set con membrana de recambio y tarjeta microSD 74 01 10 Casquito de metal para proteger el electrodo (tam- bién avellanador) 74 01 20 Botella de almacenamiento 19 76 35 Paño de limpieza SD_400 Oxi L_4 07/2020...
  • Página 79 Indice Informazioni generali ..........80 Sicurezza .
  • Página 80: Informazioni Generali

    1. Informazioni generali Leggere attentamente questo documento e familiarizzare con il funzionamento dello strumento prima di utilizzarlo. Tenere questo documento a portata di mano e nelle immediate vicinanze dello strumento, in modo che possa essere consultato in qualsiasi momento da Lei o dal personale tecnico. Installazione, messa in servizio, funzionamento, manutenzione e disattivazione devono essere effettuati solo da personale qualificato e appositamente addestrato.
  • Página 81: Descrizione Del Prodotto

    - sia stato conservato per un periodo di tempo prolungato in condizioni avverse. In caso di dubbio, inviare lo strumento al produttore per la riparazione o la manutenzio- 3. Questo strumento non è progettato per applicazioni di sicurezza, dispositivi di di arresto di emergenza o applicazioni che in caso di guasto potrebbero comportare lesioni o danni materiali.
  • Página 82: Collegamento Sensore

    4.3 Collegamento sensore sensore di tem- peratura Membrana sensore Collegare o rimuovere il sensore dallo strumento: 1. Per collegare il sensore al misuratore, il connettore del sensore è collegato con la presa dello strumento di misurazione e serrato in senso orario. Fare in modo che il nasello e la cavità...
  • Página 83: Uso

    5. Uso 5.1 Elementi di visualizzazione Quando lo strumento viene acceso il sistema viene inizializzato. Nel display viene visualizzato il numero di serie del sensore collegato. A questo scopo, è necessario che il sensore sia col- legato e la scheda SD sia inserita nello strumento. Di seguito lo strumento è in modalità di misurazione e apparirà...
  • Página 84: Conservazione

    utilizzate eventuali soluzioni aggressive o alcoli. 2. Qualsiasi tipo di sporco sulla membrana del sensore deve esser accuratamente rimosso con un panno, soprattutto se le misurazioni vengono effettuate nelle soluzioni contenenti sostanze chimiche. È necessario garantire che la membrana sensore non venga danneg- giata da graffi.
  • Página 85: Impostazioni Iniziali Dello Strumento

    Inserire la nuova scheda micro SD fornita con la membrana del sensore nello slot della scheda di memoria dello strumento. Dopo che la sonda è stata collegata al misuratore, lo strumento è acceso. All’accensione nel display appare il numero di serie della nuova membrana del sensore.
  • Página 86: Selezione Unità

    misurazione dell’ossigeno. significa che la correzione della salinità è disattivata quando ad es. i campioni di acqua dolce o campioni di acqua poveri di ioni sono analizzati. La correzione della salinità può essere attivata in CONFIG (S ). La concentrazione salina nota del campione da misurare viene immessa in ppt o in mS/cm.
  • Página 87: Calibrazione

    8. Calibrazione 8.1 Informazioni generali Se non è disponibile acqua satura d’aria per la calibrazione su un punto, il flacone di conser- vazione può essere usato per ottenere un’aria satura d’acqua al 100%. La taratura a 1 punto in aria satura d'acqua al 100 % è consigliata secondo la DIN ISO 17289, vedi 2. sotto 8.2. La concentrazione di ossigeno disciolto è...
  • Página 88: Misurazione

    è mostrato sul display ora. Premere ENTER per avviare la calibrazione. 4. Il display indica che la calibrazione è in corso. 5. Se la calibrazione termina, questo si vedrà nel display. Per uscire dalla modalità di calibra- zione, premere ENTER. Note: 1.
  • Página 89: Memorizzazione E Richiamo Dei Valori Di Misurazione

    9.5 Memorizzazione e richiamo dei valori di misurazione I valori di misurazione visualizzati nel display possono essere memorizzati con la funzione SALVA nel menu come segue: 1. Con i tasti freccia (DESTRA/SINISTRA) selezionare il punto del menu SALVA e confermare con ENTER.
  • Página 90: Messaggi Di Errore

    10. Messaggi di errore Display - messaggio di Possibile causa Azione errore Errore di lettura scheda mi- Nessuna scheda SD nello Inserire la scheda SD in modo cro SD strumento, scheda SD illeggi- corretto o sostituirla con una bile o scheda SD non inserita nuova, per verificare se il correttamente nello slot per problema riguarda la scheda...
  • Página 91: Upgrade Dell'apparecchio

    11. Upgrade dell’apparecchio Generalmente non è necessario un upgrade. Se sono disponibili innovazioni software, queste possono essere scaricate dal nostro sito www.lovibond.com. 12. Restituzione Tutti gli strumenti che vengono restituiti al produttore, devono essere privi di residui di misurazione e/o altri materiali pericolosi. Residui di misurazione sull'alloggiamento o sul sensore possono mettere in pericolo le persone o l'ambiente.
  • Página 92: Accessori E Componenti Di Ricambio

    Tempo di reazione 40 sec. fino al 90 % del valore di misurazione raggiunto (T-90) Portata Non necessario Compensazione sale Secondo immissione manuale automatica Certificato Lingue Inglese, tedesco, francese, spagnolo, italiano, portoghese, olandese e cinese (semplificato) Garanzia Strumento: 2 anni, sensore: 2 anni Sensore IP 67 15.
  • Página 93 SD_400 Oxi L_4 07/2020...
  • Página 95 Índice Indicações gerais ..........96 Segurança .
  • Página 96: Indicações Gerais

    1. Indicações gerais Leia este documento com atenção e familiarize-se com o funcionamento do aparelho, antes de utilizá-lo. Guarde este documento à mão e nas imediações do aparelho, para que o utilizador ou o pessoal de serviço o possam consultar a qualquer momento, em caso de dúvida.
  • Página 97: Descrição Do Produto

    - deixa de trabalhar conforme indicado. - tiver sido armazenado durante muito tempo em condições adversas. Em caso de dúvida, enviar para o fabricante para reparação ou manutenção. 3. Este aparelho não é adequado para aplicações de segurança, dispositivos de para- gem de emergência ou aplicações em que a falha possa causar ferimentos ou danos materiais.
  • Página 98: Ligação Do Sensor

    4.3 Ligação do sensor sensor de tem- peratura Membrana do sensor Ligar ou remover o sensor do dispositivo: 1. Para ligar o sensor ao dispositivo de medição, ligue o conector do sensor à tomada do dispositivo de medição e aperte-o no sentido dos ponteiros do relógio. Assegure-se de que a saliência e o intervalo da proteção de polaridade encaixam devidamente um no outro.
  • Página 99: Funcionamento

    5. Funcionamento 5.1 Indicadores Ao ligar o dispositivo de medição, o sistema será inicializado, em seguida. Como tal, o número de série do sensor ligado é apresentado no ecrã. Para tal, é necessário que o sensor esteja ligado e o cartão SD inserido no dispositivo de medição. Em seguida, o dispositivo de medição encontra-se em modo de medição e aparece a seguinte indicação no ecrã: Data Hora...
  • Página 100: Conservação

    com um pano, particularmente se as medições forem efetuadas em soluções que conte- nham produtos químicos. Deve também assegurar-se de que a membrana do sensor não é danificada por riscos. 6.2 Conservação Sempre que não estiver a efetuar medições, é fortemente recomendado que o sensor de oxigénio seja armazenada em ambiente húmido no recipiente de conservação fornecido.
  • Página 101: Definições Básicas Do Dispositivo

    mesmo ruturas. Em seguida, o sensor é montado, conforme descrito no ponto 6.2 Conser- vação. O micro-cartão SD fornecido com a nova membrana de sensor é inserido na ranhura de cartão de memória do dispositivo de medição. Depois de ligar a sonda ao dispositivo de medição, este é...
  • Página 102: Correção De Salinidade

    7.3 Correção de salinidade Com o aumento do teor de sal na amostra, a solubilidade do oxigénio na água diminui. Como tal, nestas amostras é necessário introduzir o teor de sal antes da medição de oxigénio de modo a que a correção de salinidade ocorra durante a medição de oxigénio. significa que a correção de salinidade se encontra desativada quando, por exemplo, são analisadas amostras de água doce ou de água muito ionizada.
  • Página 103: Iluminação De Fundo

    de medição regressa ao modo de medição. Em alternativa, pode aceder-se à indicação da data através da tecla de seta DIREITA. 7.6 Iluminação de fundo A iluminação de fundo do ecrã liga-se ou desliga-se premindo brevemente a tecla ON/OFF. A iluminação de fundo não se desliga automaticamente.
  • Página 104: Medição

    15 min Execução da calibração de um ponto: 1. Com as teclas de seta (DIREITA/ESQUERDA) selecione KAL e confirme com ENTER. 2. A opção Calibração de um ponto aparece no ecrã e é confirmada com ENTER. 3. O aviso para colocar o sensor em ar 100% saturado de água (recipiente de armazenamento) é...
  • Página 105: Medição Do Oxigénio Sem Correção De Salinidade

    são ambiente medida de modo a ter em consideração as variações dinâmicas no ambiente. 9.3 Medição do oxigénio sem correção de salinidade Quando o ecrã apresenta a indicação S , a correção de salinidade está desativada. O valor de oxigénio apresentado representa o teor de oxigénio da água doce. 9.4 Medição do oxigénio com correção de salinidade Uma vez determinado o teor de sal na água salgada, a concentração de sal da amostra é...
  • Página 106: Relatório De Erros

    A instalação do programa do utilizador é realizada da seguinte forma: 1. Remova o cartão SD da ranhura do cartão de memória do dispositivo de medição. 2. O cartão SD é inserido num dispositivo leitor de cartões (não fornecido) e conectado ao PC. 3.
  • Página 107: Atualização Do Dispositivo

    11. Atualização do dispositivo Geralmente, não é necessário executar uma atualização. Sempre que estiverem disponíveis no- vidade de software, estas poderão ser transferidas a partir da nossa página www.lovibond.com. 12. Devolução Todos os aparelhos que são devolvidos ao fabricante, devem estar isentos de resíduos e outros materiais perigosos.
  • Página 108: Acessórios E Peças De Substituição

    Membrana de sensor Plástico Dimensões Aparelho aprox. 162 x 97 x 50 mm (CxLxA)) Sensor aprox. 287 mm de comprimento, ø 33 mm incluindo recipiente de conservação Abastecimento de energia 4 x AA alcalinas ou 5 VDC micro-USB Comprimento do cabo Comprimento de cabo 1,5 m, 3 m, 10 m Ligações 4 pinos, M9...
  • Página 109 SD_400 Oxi L_4 07/2020...
  • Página 111 Inhoudsopgave Algemene opmerking ..........112 Veiligheid .
  • Página 112: Algemene Opmerking

    1. Algemene opmerking Lees dit document zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met de bediening van het apparaat alvorens het te gebruiken. Bewaar dit document in handbereik en in de onmiddellijke nabijheid van het apparaat, zodat u of het vakkundig personeel in geval van twijfel op elk gewenst moment dingen kunnen opzoeken.
  • Página 113: Productbeschrijving

    - Zichtbare schade vertoond. - Niet meer als voorgeschreven werkt. - Langere tijd bij ongeschikte omstandigheden werd opgeslagen. In geval van twijfel moet het apparaat ter reparatie of onderhoud naar de fabrikant gestuurd worden. 3. Dit apparaat is niet geschikt voor veiligheidstoepassingen, noodstop voorzieningen of toepassingen waarbij een foutieve functie letsel en materiële schade zou kunnen veroorzaken.
  • Página 114: Sensoraansluiting

    4.3 Sensoraansluiting temperatuursensor Sensormembraan De sensor aan het apparaat aansluiten of verwijderen: 1. Om de sensor aan het meetinstrument aan te sluiten, wordt de verbindingsstekker van de sensor met het contact van het meetinstrument verbonden en met de wijzers van de klok mee vastgedraaid.
  • Página 115: Bediening

    5 Bediening 5.1 Weergave-elementen Bij het inschakelen van het meetinstrument wordt eerst het systeem geinitialiseerd. Daarbij verschijnt het serienummer van de aangesloten sensor op het display. Daartoe is het nood- zakelijk dat de sensor aangesloten is en de SD-kaart in het meetinstrument is gestoken. Vervolgens is het meetinstrument in meetmodus en de volgende displayweergave verschijnt: Datum Tijd...
  • Página 116: Bewaren

    verwijderd, vooral als de metingen in oplossingen uitgevoerd worden, die chemische stoffen bevatten. Er moet voor worden gezorgd dat de sensormembraan niet door krassen wordt beschadigd. 6.2 Bewaren Buiten de metingen wordt sterk aanbevolen om de zuurstofsensor in de meegeleverde opslagfles in een vochtige omgeving op te slaan. Voor korte opslagtijden, tot een week resp.
  • Página 117: Basisinstellingen Apparaten

    genkaartsleuf van het meetinstrument geplaatst. Nadat de sonde aan het meetinstrument is aangesloten, wordt het apparaat ingeschakeld. Bij het inschakelen wordt op het display het serienummer van de nieuwe sensormembraan getoond. De nieuwe sensormembraan moet gekalibreerd worden. (zie kalibratie, punt 8) 7 Basisinstellingen apparaten In het configuratiemenu KONFIG kunnen de volgende instellingen worden voorgenomen: Jaar - maand - dag...
  • Página 118: Eenheden Kiezen

    Daarom is het noodzakelijk om voorafgaand aan de zuurstofmeting het zoutgehalte in te geven, zodat de saliniteitscorrectie tijdens de zuurstofmeting automatisch wordt uitgevoerd. betekent, dat de saliniteitscorrectie gedeactiveerd is, wanneer bijv. zoetwatermonsters of zeer ionenarme watermonsters worden onderzocht. De saliniteitscorrectie kan in KONFIG geactiveerd worden (S ).
  • Página 119: Achtergrondverlichting

    7.6 Achtergrondverlichting De achtergrondverlichting van het display wordt door kort drukken op de ON/OFF toets in- resp. uitgeschakeld. De achtergrondverlichting gaat niet automatisch uit. Om de levensduur van de batterij te verlengen, is het raadzaam om de verlichting niet permanent ingeschakeld te laten. 8 Kalibratie 8.1 Algemene informatie Als er geen met lucht verzadigd water voor een één-punt-kalibratie beschikbaar is, kan de...
  • Página 120: Meting

    15 min Uitvoering van de één-punt-kalibratie: 1. Met de pijltoetsen (RECHTS/LINKS) wordt KAL geselecteerd en met ENTER bevestigd. 2. De selectie één-punt-kalibratie verschijnt op het display en wordt met ENTER bevestigd. 3. De opdracht om de sensor in 100% met waterverzadigde lucht (voorraadfles) te plaatsen, wordt weergegeven.
  • Página 121: Automatische Temperatuur En Drukmeting

    9.2 Automatische temperatuur en drukmeting Het meetinstrument past de apparaatinstellingen aan de gemeten temperatuur resp. aan de gemeten omgevingsdruk aan, om met dynamische schommelingen in de omgeving rekening te houden. 9.3 Zuurstofmeting zonder saliniteitscorrectie Als S op het display getoond wordt, is de zoutcorrectie gedeactiveerd. De weergegeven zuurstofwaarde geeft het zuurstofgehalte van zoet water aan.
  • Página 122: Foutmeldingen

    De installatie van het gebruikersprogramma wordt als volgt uitgevoerd: 1. Verwijder de SD-kaart uit de geheugenkaartsleuf van het meetinstrument. 2. De SD-kaart wordt in een kaartlezer gestoken (niet bij de levering inbegrepen) en met de PC verbonden. 3. Van de SD-kaart wordt het „setup“ bestand met een dubbelklik geopend en de installatie uitgevoerd.
  • Página 123: Upgrade Apparaten

    In het algemeen is het niet noodzakelijk om een upgrade uit te voeren. Als er software-ver- nieuwingen beschikbaar zijn, kunnen deze worden gedownload van onze homepage www. lovibond.com. 12. Retourneren Alle apparaten die naar de fabrikant worden teruggestuurd, moeten vrij zijn van meetstofresten en andere gevaarlijke stoffen.
  • Página 124: Technische Gegevens

    14. Technische gegevens Sensor Optisch (meting van de der luminescentielevensduur) Zuurstof, opgelost - Meetbereik 0 … 50 mg/l of 0 … 500 % luchtverzadiging - Nauwkeurigheid 0 – 20 mg/l of 0 – 200 %: ± 1 % v.MW of ±0,1 mg/l (hogere van toepassing) >200 % of >20 mg/l: ±...
  • Página 125 Artikelnummer Benaming 74 01 10 Metalen huls voor de bescherming van de elektrode (ook zinkgewicht) 74 01 20 Voorraadfles 19 76 35 Reinigingsdoek SD_400 Oxi L_4 07/2020...
  • Página 128 Tintometer GmbH The Tintometer Limited Tintometer AG Tintometer Inc. Lovibond ® Water Testing Lovibond House Hauptstraße 2 6456 Parkland Drive Schleefstraße 8-12 Sun Rise Way 5212 Hausen AG Sarasota, FL 34243 44287 Dortmund Amesbury, SP4 7GR Tel.: +41 (0)56/4422829 Tel: 941.756.6410 Tel.: +49 (0)231/94510-0...

Tabla de contenido