Ryobi RPD500 Traducción De Las Instrucciones Originales
Ryobi RPD500 Traducción De Las Instrucciones Originales

Ryobi RPD500 Traducción De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para RPD500:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

RPD500
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi RPD500

  • Página 1 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER RPD500 ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI...
  • Página 2 Important! Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. operating the product. Attention! Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
  • Página 3: Intended Use

    English Safety, performance, and dependability have been given adequate workplace ventilation. Do not eat, drink or top priority in the design of your percussion drill. smoke in the work area. Damage to hearing INTENDED USE – Always wear effective hearing protection and limit The percussion drill / driver is intended to be used only by exposure to noise.
  • Página 4: Environmental Protection

    Contact authorised service centre. Please read the instructions carefully before For greater safety and reliability, all repairs should be starting the machine. performed by an Authorised Ryobi Service Centre. Waste electrical products should not be LUBRICATION disposed of with household waste. Please All of the bearings in the product are lubricated with a recycle where facilities exist.
  • Página 5 English Disconnect from the power supply. Masonry Metal Wood Speed, minimum Speed, maximum Note Lock Unlock The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product: DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not CAUTION...
  • Página 6: Utilisation Prévue

    Français La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, RISQUES RÉSIDUELS percussion lors de sa conception. Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs UTILISATION PRÉVUE de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter Cette perceuse à...
  • Página 7: Protection De L'environnement

    Français AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée. l’opération génère des poussières, portez également un masque anti-poussières.
  • Página 8 Français AVERTISSEMENT Conformité CE Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Marque de qualité EurAsian ATTENTION Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères. Marque de conformité...
  • Página 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Deutsch Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der Priorität bei der Entwicklung Ihres Schlagbohrers. Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten: BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Gefahr von Stromschlag, wenn Stromkabel angebohrt werden. Dieser Schlagbohrer ist nur für den Gebrauch von Erwachsenen vorgesehen, die die Bedienungsanleitung –...
  • Página 10: Wartung Und Pflege

    2. Umschaltknopf für Schlagbohren / Bohren ohne Schlag autorisierten Kundendienst. 3. Umschalter für Rechts- Linkslauf Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen 4. Arretierschalter alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi 5. Ein-/Ausschalter kundendienst durchgeführt werden. 6. Zusatzhandgriff ÖLEN WARTUNG UND PFLEGE Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer...
  • Página 11 Deutsch GEFAHR Bohrfutteraufnahme Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann. CE Konformität WARNUNG Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls EurAsian Konformitätszeichen nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann. ACHTUNG Ukrainisches Prüfzeichen Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
  • Página 12: Uso Previsto

    Español factores de riesgo residual. Pueden surgir los siguientes en el diseño de su taladrado de percusión. riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente: USO PREVISTO Riesgo de electrocución si se perforan cables eléctricos. El producto está...
  • Página 13: Mantenimiento

    Español Si el cable de alimentación está dañado, debería ser CONOZCA EL PRODUCTO reemplazado únicamente por el fabricante o por un Consulte la página 78. centro de servicio autorizado para evitar riesgos. 1. Mandril sin llave Contacto Centro de Servicio Autorizado. 2.
  • Página 14: Iconos De Este Manual

    Español PRECAUCIÓN (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que Marca de conformidad ucraniana podría ocasionar daños materiales. Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones.
  • Página 15 Italiano E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e dovrà prestare particolare attenzione per evitare quanto segue: UTILIZZO Rischio di scosse elettriche nel caso in cui si foreranno cavi elettrici. Il prodotto è adatta per essere utilizzata da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli avvertimenti nel –...
  • Página 16 Italiano Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO sostituito solo dalla ditta produttrice o dal centro servizi Vedere a pagina 78. autorizzato per evitare eventuali rischi. Contattare il 1. Mandrino senza chiave centro servizi autorizzato. 2.
  • Página 17 Italiano Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. I prodotti elettrici non devono essere smaltiti smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per ICONE IN QUESTO MANUALE Collegare all'alimentazione. Scollegare dall'alimentazione. Laterizi Metallo Legno Velocità, minimo Velocità, massima Note...
  • Página 18: Beoogd Gebruik

    Nederlands Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen RESTRISICO'S topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine. Zelfs wanneer de machine zoals voorgeschreven wordt BEOOGD GEBRUIK Het product is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt gebruiker dient speciaal op te letten om het volgende te door volwassenen die de instructies en waarschuwingen voorkomen: Gevaar voor elektrocutie als men in elektrische...
  • Página 19: Milieubescherming

    Nederlands WAARSCHUWING WAARSCHUWING Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof regelmatig pauze. veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker. Als het stroomsnoer beschadigd is, mag deze KEN UW PRODUCT uitsluitend worden vervangen door de fabrikant of door...
  • Página 20 Nederlands GEVAAR EG conformiteit vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood. EurAsian-symbool van overeenstemming WAARSCHUWING niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen Oekraïens conformiteitssymbool of de dood. LET OP Lees de instructies zorgvuldig voordat u de niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige machine in gebruik neemt.
  • Página 21: Utilização Prevista

    Português RISCOS RESIDUAIS na conceção do seu berbequim de percussão. Mesmo quando a máquina é utilizada conforme prescrito, continua a ser impossível eliminar totalmente determinados UTILIZAÇÃO PREVISTA factores de risco residual. Podem surgir os seguintes riscos O produto foi desenhada para ser utilizada por adultos durante o uso e o operador deve prestar especial atenção que tenham lido e compreendido as instruções e avisos para evitar o seguinte:...
  • Página 22: Protecção Do Ambiente

    Português AVISO AVISO As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo Use sempre óculos de protecção ou óculos de uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer segurança com protecções laterais durante a operação ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar que faz intervalos regulares.
  • Página 23 Português AVISO Conformidade CE Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. Marca de conformidade EurAsian CAUTELA Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
  • Página 24 Dansk Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i – designet af slagboremaskine. undlad at røre ved borebitsene. Fare for skader på åndedrætsorganerne. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL – Benyt åndedrætsværn med filtre, der svarer til det Produktet er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
  • Página 25: Symboler På Produktet

    Dansk SMØRING VEDLIGEHOLDELSE normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde med yderligere smøring. ADVARSEL Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens MILJØBESKYTTELSE Råmaterialerne skal genbruges ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn produktet ikke anvendes. Ved at afbryde forbindelsen til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af sorteres.
  • Página 26 Dansk IKONER I DENNE BRUGSANVISNING Slut til strømforsyningen. Kobl fra strømforsyningen. Murværk Metal Træ Hastighed, mindste Hastighed, max Bemærk Lås Oplås De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. FARE Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
  • Página 27 Svenska Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet borrbitsen. vid design av din slagborr. Skador på andningsvägarna. – Använd andningsskydd med filter som är lämpliga ANVÄNDNINGSOMRÅDE för de material som du arbetar med. Se till att Produkten är enbart avsedd att användas av vuxna som arbetsplatsen är tillräckligt ventilerad.
  • Página 28: Symboler På Produkten

    Svenska UNDERHÅLL MILJÖSKYDD Råmaterialen ska återvinnas i stället för att VARNING ska verktyget, tillbehören och emballagen Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre sorteras. produkten inte används. Frånkoppling av produkten förhindrar uppstart av misstag vilket kan orsaka allvarliga SYMBOLER PÅ PRODUKTEN skador.
  • Página 29 Svenska BILDER I DENNA BRUKSANVISNING Anslut till eluttag. Koppla bort från eluttag. Sten Metall Trä Hastighet, minsta Hastighet, maximum Notera Lås Lås upp olika risknivåerna som är associerade med denna produkt. FARA Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
  • Página 30 Suomi Hengitystievauriot. – KÄYTTÖTARKOITUS tupakoi työalueella. Tuotetta tarkoitettu vain sellaisten aikuisten Kuulovammat – vastuullisina teoistaan. melulle altistumista. Tuotetta voidaan käyttää erilaisten materiaalien, kuten 13 mm:n paksuista poranterää. Sopivan ruuviavainterän – Tärinän aiheuttama vamma – altistumista. Katso kohta Riskien Vähentäminen. Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se on tarkoitettu.
  • Página 31 Suomi HUOLTO YMPÄRISTÖNSUOJELU VAROITUS Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Tuotteen irrottaminen pistorasiasta estää sitä käynnistymättä TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT vammoilta. Turvallisuusvaroitus Voltti VAROITUS Hertz tuottamia varaosia. Muunlaisten osien käyttö voi Vaihtovirta aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta. Watti Älä...
  • Página 32 Suomi TÄMÄN KÄSIKIRJAN KUVAKKEET Kytke virtalähteeseen. Irrota virtalähteestä. Kivityöt Metalli Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti Huom Lukko Avaa VAARA aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman. VAROITUS materiaalista vahinkoa.
  • Página 33: Tiltenkt Bruk

    Norsk Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved – Hold verktøyet alltid i håndtakene, ikke ta på borene. Skade på åndedrettssystemet. – Bruk åndedrettsbeskyttelse med filter som er TILTENKT BRUK tilpasset materialene som skal kappes Sørg for Produktet skal kun brukes av voksne som har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne brukermanualen og spis, drikk eller røyk i arbeidsområdet.
  • Página 34 Norsk VEDLIKEHOLD MILJØVERN Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste ADVARSEL dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens resirkulering. vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Ved å koble fra produktet hindrer man utilsiktet start som kan SYMBOLER PÅ...
  • Página 35 Norsk IKON I DENNE MANUALEN Koble til strømnettet. Koble fra strømnettet. Metall Hastighet, minimum Hastighet, maks Lås Låse opp Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet. FARE ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
  • Página 36 – – – – –...
  • Página 39 2015...
  • Página 40 Polski PRZEZNACZENIE w przypadku przewiercenia kabli elektrycznych. – – – przeznaczeniem. – ochronne. zalecenia. – Patrz “Ograniczenie Ryzyka”. OGRANICZENIE RYZYKA udarowego. wiertarki. zranieniem. przewody elektryczne, lub gdy podczas pracy przed ewentualnymi odpryskami czy odbiciami.
  • Página 41: Informacje O Produkcie

    Polski wymieniony przez autoryzowany punkt serwisowy, INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 78. 1. Uchwyt szybkozaciskowy punktem serwisowym. 4. Przycisk blokady przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. SMAROWANIE KONSERWACJA warunków roboczych. W wyniku czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania. sortowane. SYMBOLE PRODUKTU Wolt Herc Drewno Metal...
  • Página 42 Polski UWAGA UWAGA utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy lub sprzedawcy. Beton Metal Drewno Bieg, minimalne Bieg, maksymalny Uwaga Blokada...
  • Página 43: Zbytková Rizika

    – – – vystavení hluku. – – VAROVÁNÍ pokyny. nim mohli v budoucnosti vrátit. ŠROUBOVÁKU (Raynaudovu syndromu). protiskluzovou úpravou, pokud pracujete materiálem, ve kterém mohou být elektrické kabely práce za den. Kontakt VAROVÁNÍ instalací nebo vlastním napájecím kabelem. Spony SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 78.
  • Página 44: Symboly Na Výrobku

    VAROVÁNÍ SYMBOLY NA VÝROBKU VAROVÁNÍ Hertz Watt VAROVÁNÍ Zdivo Shoda CE VAROVÁNÍ pokyny. MAZÁNÍ recyklaci. nutné.
  • Página 45 IKONY V NÁVODU Zdivo Rychlost, minimum Rychlost, maximum Poznámka Zamknuto Odemknuto VAROVÁNÍ POZOR POZOR...
  • Página 46 Magyar Áramütés veszélye, ha belefúrnak az elektromos megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. vezetékekbe. – – tetteikért. A termék 13 mm-nél kisebb fúróbetéttel használható egyen, igyon vagy dohányozzon a munkaterületen. Halláskárosodás becsavarására használható. Ütvefúrás mód is használható – falazatok és hasonló anyagok fúrására. –...
  • Página 47: Karbantartás

    Magyar Ha a tápkábel sérült, azt a veszélyek elkerülése ISMERJE MEG A TERMÉKET érdekében csak a gyártó vagy annak hivatalos Lásd az 78. oldalon. 1. Gyorstokmány hivatalos szervizközponttal. 2. Fúrás/ütvefúrás választógomb A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében elvégeztetni. 5. Kioldókapcsoló KENÉS KARBANTARTÁS FIGYELEM...
  • Página 48 Magyar VIGYÁZAT eredményezhet. VIGYÁZAT el az útmutatót. nem szabad a háztartási hulladékkal a helyi önkormányzatnál vagy a termék IKONOK A KÉZIKÖNYVBEN Csatlakoztassa az elektromos hálózathoz. Húzza ki az elektromos hálózatból. Falazat Fém Fordulatszám, minimális Fordulatszám, maximális Retesz Szétnyitás hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket.
  • Página 49: Riscuri Reziduale

    electrice. – Deteriorare a sistemului respirator. – lucru. – resturi. AVERTISMENT – pentru ochi. – REDUCEREA RISCULUI Expunerea la zgomot poate produce pierderea auzului. scula. operatorului. S-a constatat sindromul Raynaud. poate ascunde fire electrice sau când lucrarea de efectuat poate aduce cablul de alimentare pe traiectoria aparatului.
  • Página 50 un centru de service autorizat pentru a evita riscurile. Vezi pagina 78. autorizat. 3. Comutator înainte/în sens invers 4. Buton de blocare LUBRIFIEREA 6. Mâner auxiliar AVERTISMENT folosit. Deconectarea produsului va preveni pornirea SIMBOLURILE DE PE PRODUS AVERTISMENT deteriorarea produsului. Curent alternativ Clasa II, dublu izolat AVERTISMENT...
  • Página 51 PICTOGRAME ÎN ACEST MANUAL Metal Lemn Deblocare explica nivelele de risc asociate cu acest produs. PERICOL AVERTISMENT...
  • Página 52 Latviski – – – – instrukcijas. siltas. kas veicina Reino sindromu. Ausu traumas. simptomiem. PALIEKOŠIE RISKI 6. Papild rokturis –...
  • Página 53 Latviski APKOPE UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI nopietnu traumu. Volti Herci Vati Apgriezieni bez slodzes Koks Patronas garums...
  • Página 54 Latviski Koks Apgriezieni, maksimums...
  • Página 55: Naudojimo Paskirtis

    – patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS – – – kai kuriems asmenims gali paskatinti Reino sindromo ir nurodymus. apsaugos priemones. rankenas. Tvirtinamiesiems elementams daryti pertraukas. ŠALUTINIS PAVOJUS 1. Beraktis laikiklis 3. Krypties pirmyn/atgal valdiklis laidus. –...
  • Página 56: Aplinkos Apsauga

    APLINKOS APSAUGA Voltai Hercai Vatai Greitis be apkrovimo Mediena Metalas Laikiklio skersmuo CE atitiktis SUTEPIMAS...
  • Página 57 Jungimas prie maitinimo lizdo. Metalas Mediena Greitis, minimalus Greitis, maksimalus Pastaba Atrakinti PAVOJUS ATSARGIAI ATSARGIAI...
  • Página 58: Otstarbekohane Kasutamine

    Eesti Lööktrelli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote Kuulmisorganite vigastused OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE – Use siempre protección auditiva eficaz y limite el tiempo de exposición al ruido. Las partículas de residuos y polvo pueden causar daños oculares. Seadet saab kasutada alla 13 mm läbimõõduga avade –...
  • Página 59 Eesti HOOLDUS KESKKONNAKAITSE HOIATUS keskkonnasõbralikult sorteerida. kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamine väldib MASINAL OLEVAD SÜMBOLID kehavigastuse. Ohuhoiatus Volt HOIATUS Hertz Vahelduvvool Watt Kiirus ilma koormuseta Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Pöörete või löökide arv minutis Enamik plaste...
  • Página 60 Eesti KASUTUSJUHENDIS KASUTATAVAD IKOONID Ühendage toitevõrku. Ühendage seade toitevõrgust lahti. Müüritis Metall Puit Velocidad, mínimo Velocidad, máxima Märkus Lukk Lahtikeeramine mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete OHT. Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega. HOIATUS Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega.
  • Página 61 Hrvatski – sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA – – – SMANJENJE OPASNOSTI UPOZORENJE Syndrome. pri obavljanju operacije u kojoj rezanje skrivene ove simptome. operatera. UPOZORENJE za hvatanje. povremene stanke. PREOSTALE OPASNOSTI UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 78. kabeli. – dodirivati svrdlo.
  • Página 62: Zaštita Okoliša

    Hrvatski ZAŠTITA OKOLIŠA UPOZORENJE SIMBOLI NA PROIZVODU UPOZORENJE Volti Herzi Wati Drvo UPOZORENJE Metal Zidarstvo Udaraca po minuti (udarna brzina) Kapacitet stezne glave EurAsian znak konformnosti UPOZORENJE centru. od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati. PODMAZIVANJE...
  • Página 63 Hrvatski Zidarstvo Metal Drvo Brzina, minimalna Brzina, maksimum Napomena Brava OPASNOST UPOZORENJE OPREZ OPREZ...
  • Página 64: Namen Uporabe

    Slovensko – NAMEN UPORABE za obdelovane materiale Zagotovite primerno – – materialov. – to napravo. OPOZORILO ZMANJŠANJE TVEGANJA Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. referenco. VARNOSTNA OPOZORILA GLEDE VRTALNIKA IN Ko izvajate operacijo, pri kateri lahko dodatek zdravnikom. OPOZORILO SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK PREOSTALA TVEGANJA Glej stran 78.
  • Página 65 Slovensko OPOZORILO SIMBOLI NA IZDELKU Varnostno opozorilo OPOZORILO Volti Hertz Watt Hitrost brez obremenitve OPOZORILO Kovina Zidovi Skladnost CE OPOZORILO EurAsian oznaka o skladnosti prahu. Prosimo, da si pred zagonom naprave center. pozorno preberete navodila MAZANJE Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
  • Página 66 Slovensko Zidovi Kovina Hitrost Opomba NEVARNOST OPOZORILO POZOR POZOR...
  • Página 67 – sa vrtákov. – primerané vetranie pracoviska. Na pracovisku – vystavovanie hluku. – Zranenie spôsobené vibráciami – Rizika". VAROVANIE OBMEDZENIE RIZIKA práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky a zápästia v teple. úchopné miesta. povedzte mu o symptómoch. napájacím káblom.
  • Página 68 VAROVANIE SYMBOLY NA PRODUKTE VAROVANIE Napätie Hertz Watty VAROVANIE Drevo Murivo Zhoda CE typoch materiálov. VAROVANIE Opotrebované elektrické zariadenia by autorizované servisné centrum. MAZANIE spracovania.
  • Página 69 IKONY V TOMTO NÁVODE Murivo Drevo Poznámka Zamknuté Odomknuté VAROVANIE poranenie. UPOZORNENIE UPOZORNENIE...
  • Página 70 – – – – –...
  • Página 73: Kullanim Amaci

    Türkçe Solunum sistemi hasar görebilir. – KULLANIM AMACI sigara içmeyin. Ürün, 13 mm' den daha küçük çapta bir matkap ucu – Beton ve benzeri yüzeyleri delmek için darbeli matkap – – UYARI açabilir. olabilecek etkenler olarak kabul edilmektedir. Operatör neden olabilir. geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli aletin metal görünün.
  • Página 74 Türkçe Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine UYARI kesilmesi ciddi yaralanmalara neden olabilecek kazara UYARI Volt Hertz yaratabilir ya da hasara neden olabilir. Watt UYARI Metal edebilecek maddeler içermektedir. Duvar Kovan kapasitesi önermiyoruz. UYARI okuyun. için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
  • Página 75 Türkçe Duvar Metal Kilit Kilidi açma Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir. UYARI Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir. Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
  • Página 76 – – – – –...
  • Página 84 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Especificaciones Specifiche Especificações do Produkt-Spezifikationen Productspecificaties specifications l’appareil del producto prodotto produto Berbequim de Percussion Drill Perceuse à Percussion Schlagbohrer Slagboormachine percussione Percussão Numéro de modèle Numero modello Voltage Spannung Voltaggio Spanning Voltagem Input Alimentation...
  • Página 85 Dansk Svenska Suomi Norsk Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Slagboremaskine Slagborr Iskuporakone Slagdrill RPD500 Spænding Spänning Jännite Spenning 220 - 240 V 50Hz Strømforsyning Virrankulutus Input 500W Hastighet ubelastet 0 - 3,000 min Slag pr. minut Slag per minut Puhallusta minuutissa Blåsing i minuttet...
  • Página 86 Polski Latviski Eesti Parametry Produkta techniczne produktu produsului andmed Wiertarka Lööktrell udarowa Numer modelu Feszültség Spriegums Pinge Zasilanie Vstup Bemenet Intrare Ieeja Vooluvõrk Apgriezieni bez Greitis be Kiirus ilma Üresjárati fordulatszám slodzes apkrovimo koormuseta Údery za minutu Lökés percenként (Ütési Lovituri pe minut Löögisagedus minutis frekvencia)
  • Página 87 Hrvatski Slovensko Specifikacije Špecifikácie Specifikacije izdelka Ürün Özellikleri proizvoda produktu Udarni vrtalnik Broj modela Številka modela RPD500 220 - 240 V Napon Napetost Napätie Gerilim 50Hz Ulaz Vhod Vstup 500W Brzina bez Hitrost brez 0 - 3,000 min obremenitve Udari po minuti Pihov na minuto Dakikadaki üfleme...
  • Página 88 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português I valori totali De totale The vibration total La valeur totale Los valores de delle vibrazioni Os valores totais trillingswaarden values determined des vibrations vibración total, sono misurati de vibração são Vibrationsgesamtwerte vastgesteld in according to déterminée selon determinado según...
  • Página 89 Dansk Svenska Suomi Norsk Det totala De totale Tärinän kokonaisarvot Totale vibrationsværdier vibrationsvärdet vibrasjonsverdiene er määritettynä standardin afgøres ifølge EN60745: är framtaget enligt fastsatt i henhold til EN60745 mukaisesti: EN60745: EN60745: Slagboring i beton Slagborra i betong Iskuporaus betonissa Slagboring i mur = 15,5 m/s h,ID Usikkerhed K...
  • Página 90 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Página 91 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Página 92 BRĪDINĀJUMS VAROVANIE Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN60745 a môže sa použiť ar citu.
  • Página 93 For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized – composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle, service station listed for each country in the following list of service station incluant de façon non exhaustive les charbons, les mandrins, les...
  • Página 94 RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den RYOBI...
  • Página 95 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
  • Página 96 RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha porto betales af afsenderen.
  • Página 97 RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas lähetettävä vian kuvaus. till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista. Se med en kort som beskriver felet.
  • Página 98 Tyrkia og Russland. Utenfor disse områdene ber vi om at du kontakter en следует упаковать надлежащим образом без содержания любых autorisert Ryobi-forhandler for å finne ut om en annen garanti gjelder. опасных веществ (таких как бензин) с указанием адреса отправителя...
  • Página 99 Pro servis výrobku je třeba zaslat nebo předložit pověřenému servisnímu – elementów (części i akcesoriów) podlegających naturalnemu zużyciu, středisku RYOBI dle seznamu adres servisních středisek. V některých w tym m.in. szczotek, uchwytów, przewodu zasilającego, dodatkowego zemích váš místní prodejce RYOBI provádí odesílání výrobku servisní...
  • Página 100 În anumite ţări reprezentantul dvs local RYOBI tokmányokat, tápkábeleket, kisegítő fogantyúkat, csiszolótalpakat, se angajează să trimită produsul la un punct de service RYOBI. Atunci când porzsákokat, porkifúvó csöveket. se trimite un produs la un punct service RYOBI, produsul trrebuie să fie A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik...
  • Página 101 Pakeistos dalys arba įrankiai tampa mūsų Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šiem reģioniem, lūdzu, sazinieties nuosavybe. Kai kuriose šalyse pristatymo ar siuntimo paštu išlaidas turi ar savu pilnvaroto RYOBI dīleri, lai noskaidrotu, vai ir spēkā cita garantija. padengti siuntėjas. AUTORIZĒTS APKALPOŠANAS CENTRS Ši...
  • Página 102 Za servisiranje, proizvod se mora poslati ili predati ovlaštenoj stanici za toitejuhe, lisakäepide, lihvplaat, tolmukott, tolmu ärastamistoru. servis tvrtke RYOBI navedenoj za svaku zemlju u sljedećem popisu adresa Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud stanica za servis. U nekim zemljama vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezan hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on je poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI.
  • Página 103 Za servisiranje je treba izdelek poslati ali prinesti v pooblaščeni servisni zakúpené samostatne. Takého výnimky sa vzťahujú napríklad na hroty center RYOBI, ki je za vsako državo naveden na naslednjem seznamu z skrutkovačov, vrtáky, brúsne kotúče, brúsne papiere a ostria a bočné...
  • Página 104 αντιπρόσωπος της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στον Bu garanti Avrupa Birliği, İsviçre, İzlanda, Norveç, Lihtenştayn, Türkiye ve οργανισμό σέρβις RYOBI. Όταν στέλνετε ένα προϊόν σε σταθμό σέρβις της Rusya’da geçerlidir. Bu bölgelerin dışında yer alan müşterilerin diğer garanti RYOBI, το...
  • Página 105 перерахований для кожної країни в наступному списку адресів технічних центрів. У деяких країнах місцевий дилер RYOBI зобов'язується відправити виріб в сервісні організації RYOBI. При відправці продукту до станції технічного обслуговування RYOBI, продукт повинен бути надійно упакований, без жодного небезпечного вмісту, такого як бензин, відмічений...
  • Página 106 Winnenden, Germany Déclarons par la présente que le produit Si dichiara con la presente che il prodotto Perceuse à Percussion Numéro de modèle: RPD500 Numero modello: RPD500 Étendue des numéros de série: 44408402000001-44408402999999 Gamma numero seriale: 44408402000001-44408402999999 Étendue des numéros de série: 44408502000001-44408502999999 Gamma numero seriale: 44408502000001-44408502999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes...
  • Página 107 Winnenden, Germany Winnenden, Germany Herved erklærer vi at produktet Vi erklærer hermed, at produktet Slagdrill Slagboremaskine Brand: Ryobi Serienummerserie: 44408402000001-44408402999999 Serienummerområde: 44408402000001-44408402999999 Serienummerområde: 44408502000001-44408502999999 Serienummerserie: 44408502000001-44408502999999 er i samsvar med følgende europeiske direktiver og harmoniserte standarder er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder...
  • Página 108 Winnenden, Germany Winnenden, Germany Wiertarka udarowa Numer modelu: RPD500 Zakres numerów seryjnych: 44408402000001-44408402999999 Zakres numerów seryjnych: 44408502000001-44408502999999 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2- 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2- 1:2010, EN60745-2-2:2010 1:2010, EN60745-2-2:2010 RoHS dokumentace sestavena dle EN 50581:2012 Winnenden, Nov.
  • Página 109 Winnenden, Nov. 30, 2015 Winnenden, Germany Winnenden, Germany Winnenden, Germany Winnenden, Germany Ovime izjavljujemo da su proizvodi Broj modela: RPD500 Raspon serijskog broja: 44408402000001-44408402999999 Raspon serijskog broja: 44408502000001-44408502999999 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2- 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-...
  • Página 110 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010 Winnenden, Nov. 30, 2015 Winnenden, Germany...
  • Página 112 Techtronic Industries GmbH 71364 Winnenden, Germany 20160419v5...

Tabla de contenido