In cold weather or when the tool has not been Be careful not to drop or strike battery. used for a long time, let the tool warm up for a Do not use a damaged battery. while by operating it under no load. This will 10.
Página 7
Lighting up the lamp (Fig. 5) In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become CAUTION: overloaded. Then pull the trigger switch again to • Do not look in the light or see the source of light restart.
Página 8
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 9) CAUTION: • There is a tremendous and sudden twisting force CAUTION: exerted on the tool/bit at the time of hole break- • Always use the side grip to ensure operating safety. through, when the hole becomes clogged with chips Install the side grip so that the teeth on the grip fit in and particles, or when striking reinforcing rods between the protrusions on the tool barrel.
• These accessories or attachments are recommended • The declared vibration emission value has been for use with your Makita tool specified in this manual. measured in accordance with the standard test method The use of any other accessories or attachments might and may be used for comparing one tool with another.
Página 10
34 Bouchon du porte-charbon 11 Rotation avec percussion 23 Carter du mandrin 35 Tournevis 12 Bouton de changement de 24 Jauge de profondeur mode 25 Collecteur de poussières SPÉCIFICAIONS Modèle DHR164 DHR165 Béton 16 mm Capacités Acier 13 mm Bois 24 mm –1 Vitesse à...
Même en conditions normales d’utilisation, (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent conducteur. ainsi se relâcher facilement, ce qui risque (2) Évitez ranger batterie dans d’entraîner une rupture de pièce ou un accident. conteneur avec d’autres objets métalliques, Avant l’utilisation, vérifiez que les vis sont bien par exemple des clous, des pièces de...
ATTENTION : NOTE : • Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que • En fonction des conditions d’utilisation et de la l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle température ambiante, la charge restante affichée peut pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque différer légèrement de la valeur réelle.
Página 13
Limiteur de couple Collecteur de poussières (accessoire en option) Le limiteur de couple s’active lorsqu’un certain niveau de (Fig. 14) couple est atteint. Le moteur se dégage de l’arbre de Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la sortie. Dans ce cas, le foret cesse de tourner. poussière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque vous percez au-dessus de votre tête.
Incertitude (K) : 1,5 m/s les réparations, travaux d’entretien et autres réglages Modèle DHR165 doivent être effectués dans un centre de service Makita Mode de travail : perçage avec martelage dans le agréé, exclusivement avec des pièces de rechange béton Makita.
Página 15
ENH101-18 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Perforateur Sans Fil N° de modèle / Type : DHR164, DHR165 sont conformes directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux...
33 Vertiefung 10 Arretierknopf 22 Einsatz 34 Bürstenhalterkappe 11 Schlagbohren 23 Futterabdeckung 35 Schraubendreher 12 Betriebsart-Umschaltknopf 24 Tiefenanschlag TECHNISCHE DATEN Modell DHR164 DHR165 Beton 16 mm Bohrleistung Stahl 13 mm Holz 24 mm –1 Leerlaufdrehzahl 0 – 1 600 min Schlagzahl 0 –...
Página 17
Das Werkzeug ist so ausgelegt, dass es bei Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen normalem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Lockerung von Schrauben kann es zu einem Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Ausfall oder Unfall kommen.
Página 18
Anzeigen der Akku-Restkapazität (Abb. 3) Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus (Nur für Akkus mit “B” am Ende der Modellnummer.) verschieben. Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Richten Anbringen Akkus...
Página 19
MONTAGE HINWEIS: • Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem VORSICHT: trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst Maschine stets, dass Maschine die Lichtstärke verringert.
Página 20
Bohren in Holz oder Metall (Abb. 17 u. 18) andere Wartungs- oder Einstellarbeiten Verwenden Sie die optionale Bohrfutter-Einheit. Nehmen autorisierten Makita-Kundendienstzentren unter Sie zur Montage auf den Abschnitt “Montage und ausschließlicher Verwendung Makita- Demontage des Einsatzes” auf der vorhergehenden Originalersatzteilen ausgeführt werden.
• Staubabsaugvorrichtung Nur für europäische Länder • Schutzbrille EG-Übereinstimmungserklärung • Plastikkoffer • Schlüsselloses Bohrfutter Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): • Original-Makita-Akku und -Ladegerät Bezeichnung der Maschine: Akku-Bohrhammer HINWEIS: Modell-Nr./ Typ: DHR164, DHR165 • Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör folgenden europäischen...
34 Tappo portaspazzole 11 Rotazione con martellamento 23 Coperchio portapunta 35 Cacciavite 12 Manopola di cambio modalità di 24 Calibro di profondità azione 25 Coppa polvere DATI TECNICI Modello DHR164 DHR165 Cemento 16 mm Capacità Acciaio 13 mm Legno 24 mm –1 Velocità...
L’utensile produce normalmente delle vibrazioni (2) Evitare di conservare la cartuccia della durante il lavoro. Le viti potrebbero facilmente batteria in un contenitore con altri oggetti allentarsi, causando un guasto o un incidente. metallici come i chiodi, le monete, ecc. Controllare con cura che le viti siano strette (3) Non esporre la cartuccia della batteria saldamente prima di cominciare il lavoro.
Página 24
Indicazione della capacità restante della batteria ATTENZIONE: (Fig. 3) • Installare sempre completamente la batteria finché l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, (Soltanto per le cartucce batteria con “B” alla fine del potrebbe cadere accidentalmente fuori dall’utensile numero del modello.) causando un incidente all’operatore o a chi gli è...
Página 25
MONTAGGIO NOTA: • Usare un panno asciutto per togliere lo sporco dalla ATTENZIONE: lente della lampadina. Fare attenzione a non graffiare • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e di aver la lente della lampadina, perché ciò potrebbe rimosso la batteria prima di eseguire un qualsiasi abbassare l’illuminazione.
NOTA: prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione • Durante il funzionamento dell’utensile senza carico, si devono essere eseguite da un centro assistenza Makita potrebbe verificare l’eccentricità di rotazione della autorizzato usando sempre ricambi Makita. punta. L’utensile si centra automaticamente da solo durante il funzionamento.
Modello per l’Europa soltanto Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo Dichiarazione CE di conformità EN60745: Makita dichiara che la macchina seguente: Modello DHR164 Designazione della macchina: Livello pressione sonora (L ): 85 dB (A) Martello rotativo a batteria...
Bij normale bediening behoort het gereedschap Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen, te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk spoel dan uw ogen met schoon water en roep losraken, waardoor een defect of ongeluk kan onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt ontstaan.
Página 30
Aangeven van de resterende accuspanning Voor het aanbrengen van de accu plaatst u de tong van de accu in de groef van de behuizing en schuift u de (Fig. 3) accu op zijn plaats. Schuif de accu er altijd volledig in (Alleen voor accu’s waarvan het modelnummer eindigt in totdat die op zijn plaats vast klikt.
Página 31
INEENZETTEN OPMERKING: • Als het lensje van de lamp vuil is, veegt u dat schoon LET OP: met een droge doek. Let op dat u geen krassen maakt • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld op het lensglas van de lamp, want dat kan het licht en de accu is verwijderd alvorens enig werk aan het belemmeren.
Bovendien zal de boorkop loskomen Als u advies nodig hebt omtrent deze accessoires, wanneer de draairichting van het gereedschap wordt raadpleegt u dan uw plaatselijke Makita servicecentrum. omgekeerd. • Het boren zal niet sneller verlopen als u hard op het •...
Alleen voor Europese landen • Originele Makita accu en acculader EU-Verklaring van Conformiteit OPMERKING: Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): • Sommige van de onderdelen in deze lijst kunnen Aanduiding van de machine: bijgeleverd zijn als standaard-accessoires. Deze Snoerloze boorhamer accessoires kunnen per land verschillend zijn.
23 Cubierta del mandril 35 Destornillador 11 Giro con percusión 24 Tope de profundidad 12 Pomo de cambio del modo de 25 Guardapolvo accionamiento 26 Soplador ESPECIFICACIONES Modelo DHR164 DHR165 Hormigón 16 mm Capacidades Acero 13 mm Madera 24 mm –1 Velocidad en vacío...
La herramienta ha sido diseñada para que (2) Evite guardar el cartucho de batería en un produzca vibración en operación normal. Los cajón junto con otros objetos metálicos, tornillos pueden aflojarse fácilmente, pudiendo tales como clavos, monedas, etc. ocasionar una rotura o accidente. Compruebe el (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni apriete de los tornillos cuidadosamente antes de a la lluvia.
Página 36
Indicación de la capacidad de batería restante Para extraer el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta a la vez que desliza el botón de la parte (Fig. 3) frontal del cartucho. (Solamente para cartuchos de batería con “B” al final del Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta número de modelo.) del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y...
Empuñadura lateral (mango auxiliar) (Fig. 9) NOTA: • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente PRECAUCIÓN: de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la • Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar lámpara, porque podrá...
La mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los herramienta se vuelve a centrar automáticamente centros de servicio autorizado de Makita, siempre con durante la operación. Esto no afecta a la precisión de piezas de repuesto de Makita.
Para países europeos solamente Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Declaración de conformidad CE acuerdo con la norma EN60745: Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Modelo DHR164 Designación de máquina: Nivel de presión sonora (L ): 85 dB (A) Martillo Rotativo Inalámbrico...
21 Lubrificante de brocas 33 Peça com recesso 11 Rotação com martelo 22 Broca 34 Tampa do porta-escovas 23 Cobertura do mandril 35 Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES Modelo DHR164 DHR165 Cimento 16 mm Capacidades Aço 13 mm Madeira 24 mm –1...
Em condições normais a ferramenta produz (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. vibração. parafusos podem facilmente Um curto-circuito pode ocasionar um enorme soltarem-se causando um acidente ou avaria. fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis Verifique cuidadosamente aperto queimaduras e mesmo estragar-se. parafusos antes da operação.
Página 42
Acção do interruptor (Fig. 4) • Não instale o cartucho da bateria fazendo força. Se o cartucho não deslizar facilmente, não está a ser PRECAUÇÃO: inserido correctamente. • Antes de inserir o cartucho da bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona Sistema de protecção da bateria (bateria de ião correctamente e volta à...
Página 43
Limitador de binário Diâmetro da broca O limitador de binário actua quando é atingido um certo nível de binário. O motor solta-se do veio exterior. Recipiente para o pó 5 6 mm – 14,5 mm Quando isso acontece, a broca pára de rodar. Recipiente para o pó...
Página 44
No entanto, a ferramenta pode • Estes acessórios ou acoplamentos são recomendados saltar para trás de repente se não a agarrar para uso na ferramenta Makita especificada neste firmemente. manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou •...
Página 45
ENH101-18 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Martelete Rotativo a Bateria Modelos n°/Tipo: DHR164, DHR165 Em conformidade com as seguintes directivas...
10 Låseknap 22 Bor 35 Skruetrækker 11 Rotation med hammerboring 23 Borpatrondæksel 12 Knap til ændring af 24 Dybdeanslag funktionsmåde 25 Støvopsamler SPECIFIKATIONER Model DHR164 DHR165 Beton 16 mm Kapacitet Stål 13 mm Træ 24 mm –1 Omdrejninger (ubelastet) 0 – 1 600 min Slagantal (min) 0 –...
Página 47
Under normal anvendelse maskinen (3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. frembringe vibrationer. Skruerne kan nemt løsne Kortslutning af akkuen kan være årsag til en sig, hvilket kan føre til maskinsammenbrud eller kraftig øgning af strømmen, overophedning, en ulykke. Kontroller altid omhyggeligt, at mulige forbrændinger og endog maskinstop.
Página 48
Akku-beskyttelsessystem (Lithium-ion akku med For at starte maskinen, trykker man ganske enkelt på stjernemærke) (Fig. 2) afbryderen. Maskinens hastighed øges ved at man øger Lithium-ion akkuer med et stjernemærke er udstyret med trykket på afbryderen. Slip afbryderen for at stoppe. et beskyttelsessystem.
Página 49
SAMLING Udøv ikke yderligere tryk, når hullet bliver tilstoppet af spåner og partikler. Kør i stedet maskinen i tomgang og FORSIGTIG: fjern derefter boret delvist fra hullet. Ved at gentage dette • Sørg altid for, at maskinen er slukket og akkuen fjernet, flere gange, vil hullet blive renset ud og den normale før der foretages noget arbejde på...
Página 50
Arbejdsindstilling: hammerboring i beton PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og Vibrationsafgivelse (a ): 12,0 m/s h, HD justering kun udføres af et Makita servicecenter med Usikkerhed (K): 1,5 m/s anvendelse af original Makita udskiftningsdele. Arbejdsindstilling: boring i metal Vibrationsafgivelse (a ): 3,0 m/s...
Página 52
Βεβαιώνεστε ότι η αιχμή είναι στην θέση της Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, πριν από την λειτουργία. ξεπλύνετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική Κάτω από κανονικές συνθήκες, το εργαλείο είναι φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως σχεδιασμένο...
Página 53
• Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα μπαταρίας Ενδεικτικές λυχνίες σταθερά κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας. Αν δεν κρατάτε το εργαλείο και Υπόλοιπη την κασέτα μπαταρίας σταθερά μπορεί να γλιστρήσουν χωρητικότητα από τα χέρια σας και να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο και...
Página 54
Λειτουργία διακόπτη αντιστροφής (Εικ. 6) Πλευρική λαβή (βοηθητική λαβή) (Εικ. 9) Το συγκεκριμένο εργαλείο διαθέτει διακόπτη αντιστροφής ΠΡΟΣΟΧΗ: για αλλαγή της κατεύθυνσης περιστροφής. Πατήστε το • Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλευρική λαβή, ώστε να μοχλό-διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για διασφαλίζεται...
Página 55
στο • Αυτά τα παρελκόμενα ή προσαρτήματα συνιστώνται “Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχμής” που περιγράφτηκε για χρήση με το εργαλείο της Makita που περιγράφεται στην προηγούμενη σελίδα. στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου Γυρίστε το κουμπί αλλαγής του τρόπου λειτουργίας ώστε...
• Προστατευτικά γυαλιά-προσωπίδες ENH101-18 • Πλαστική θήκη μεταφοράς Μόνο για χώρες της Ευρώπης • Σφιγκτήρας τρυπανιού χωρίς κλειδί Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: • Μερικά στοιχεία...
10 Kilitleme düğmesi 22 Uç 35 Tornavida 11 Kırmalı dönüş 23 Mandren kapağı 12 Eylem modu değiştirme 24 Derinlik ölçeği düğmesi 25 Toz başlığı TEKNİK ÖZELLİKLER Model DHR164 DHR165 Beton 16 mm Kapasiteler Çelik 13 mm Ahşap 24 mm –1 Yüksüz hız 0 –...
Página 58
Soğuk havada veya aletin uzun süre Zarar gören bataryası kullanmayın. kullanılmamış olması durumunda, aleti bir süre 10. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel yüksüz çalıştırarak ısıtın. Bu, yağı gevşetecektir. düzenlemelere uyunuz. Gerekli ısıtma yapılmazsa, çekiç işlemi zorlaşır. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. Her zaman yere sağlam basın.
Página 59
Lambanın yakılması (Şek. 5) • Aşırı yüklenme: Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden DİKKAT: olacak şekilde kullanılmaktadır. • Işığa ya da ışığın kaynağına doğrudan bakmayın. Bu durumda, aletin üzerindeki anahtar tetiği serbest Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik bırakın ve aletin aşırı...
Página 60
Yan kavrama kolu (yardımcı tutamak) (Şek. 9) DİKKAT: • Deliğin delinmesi sırasında, delik talaş DİKKAT: parçacıklar tarafından tıkanırsa ya da betonun içine • Güvenli bir kullanım sağlamak için daima yan kavrama gömülü takviye demirlerine denk gelirse, alete/uca kolunu kullanın. güçlü ve ani bir dönüş gücü binebilir. Her zaman yan Yan kavrama kolunu, kavrama kolu üzerindeki dişler alet kavrama kolunu (yardımcı...
Página 61
• Yan kavrama kolu Sadece Avrupa ülkeleri için • Derinlik ölçeği EC Uygunluk Beyanı • Toz üfleme aparatı • Toz başlığı Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki • Toz çekme ek parçası makine(ler): • Koruyucu gözlük Makine Adı: • Plastik taşıma çantası...
Página 65
1) Le produit est également conforme aux directives suivantes 3) A causa de nuestra reorganización, el fabricante responsable de l’Union européenne : 2014/30/EU, 2011/65/EU y su dirección se han cambiado a: Makita Europe N.V., Jan- 2) Le produit est fabriqué conformément aux normes Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Bélgica harmonisées suivantes : EN60745-1:2009 +A11:2010,...