Página 5
31. Recessed part 10. Action mode changing knob 21. Chuck cover 32. Brush holder cap 11. Rotation only 22. Depth gauge 33. Screwdriver SPECIFICATIONS Model DHR162 Concrete 16 mm Capacities Steel 13 mm Wood 24 mm No load speed (min...
Página 6
13. Do not touch the bit or parts close to the bit 3. Charge the battery cartridge with room immediately after operation; they may be temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot extremely hot and could burn your skin. battery cartridge cool down before charging it.
Página 7
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed • Hole saws cannot be used with this tool. They tend to is increased by increasing pressure on the switch trigger. pinch or catch easily in the hole. This will cause the Release the switch trigger to stop.
Página 8
The tool automatically centers itself • These accessories or attachments are recommended during operation. This does not affect the drilling preci- for use with your Makita tool specified in this manual. sion. The use of any other accessories or attachments might Blow-out bulb (optional accessory) present a risk of injury to persons.
Página 9
For European countries only ENH101-15 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Rotary Hammer Model No./Type: DHR162...
Página 10
10. Bouton de changement de mode 22. Jauge de profondeur 33. Tournevis 11. Rotation seulement 23. Collecteur de poussières 12. Base de la poignée 24. Poire soufflante SPÉCIFICATIONS Modèle DHR162 Béton 16 mm Capacités Acier 13 mm Bois 24 mm Vitesse à vide (min...
Página 11
8. Veillez à toujours avoir une bonne position Un court-circuit de la batterie risque de provoquer d’équilibre. un fort courant, une surchauffe, parfois des Assurez-vous que personne ne se trouve dessous brûlures et même une panne. lorsque vous utilisez l’outil en position élevée. 6.
Página 12
Système de protection de la batterie • N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil (batterie au lithium-ion comportant une avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. étoile) (Fig. 2) • Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont levier de l’inverseur en position neutre.
Página 13
lubrification du mandrin assure un fonctionnement fluide par la poignée latérale et la poignée de la gâchette et une durée de service plus longue. pendant l’utilisation. Autrement vous risquez de perdre la maîtrise de l’outil et vous courez un risque de Installation ou retrait du foret blessure grave.
Página 14
être effectués par un Centre de service après- ATTENTION : vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. • Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle ACCESSOIRES FOURNIS EN de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission...
Página 15
32. Bürstenhalterkappe 10. Drehknopf zum Wechsel der 21. Bohrfutterabdeckung 33. Schraubendreher Aktionsbetriebsart 22. Tiefenanschlag 11. Drehbohren 23. Staubschutzkappe TECHNISCHE ANGABEN Modell DHR162 Beton 16 mm Kapazität Stahl 13 mm Holz 24 mm Leerlaufgeschwindigkeit (min 0 - 1.600 Schläge pro Minute 0 - 5.300...
Página 16
8. Achten Sie jederzeit auf sicheren und festen metallische Gegenstände wie beispielsweise Stand. Nägel, Münzen usw. befinden. Achten Sie bei Verwendung des Werkzeugs an Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch erhöhten Standorten darauf, dass sich keine Regen ausgesetzt werden. Personen unter dem Standort aufhalten. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem 9.
Página 17
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der • Verwenden Sie weder Verdünnung noch Benzin zum Akkublock versehentlich aus dem Gerät fallen und Sie Reinigen der Lampe. Sie kann durch diese oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen. Lösungsmittel beschädigt werden. •...
Página 18
führt zu einem übermäßigen Einsatz der Einsatzdurchmesser Drehmomentbegrenzung. Staubschutzkappe 5 6 mm - 14,5 mm Staubschutzkappe 9 12 mm -16 mm MONTAGE 006406 ACHTUNG: BETRIEB • Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug Schlagbohrbetrieb (Abb.
Página 19
Arbeitsbedingungen zu erwartenden ACHTUNG: Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug empfohlen.
Página 20
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgenden Gerät/ Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Bohrhammer Nummer / Typ des Modells: DHR162 in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden...
Página 21
21. Coperchio del mandrino 33. Cacciavite modalità di azione 22. Calibro di profondità 11. Solo rotazione 23. Scodellino per la polvere CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DHR162 Cemento 16 mm Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 24 mm Velocità a vuoto (min 0 –...
Página 22
8. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile. 6. Non conservare l’utensile e la batteria a una Controllare che nessuno si trovi sotto all’utensile temperatura superiore a 50 °C. quando lo si utilizza in posizioni elevate. 7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o 9.
Página 23
interrompe automaticamente l’alimentazione dell’utensile • Se non si utilizza l’utensile, posizionare sempre la leva per prolungare la durata della batteria. di inversione nella posizione centrale. L’utensile viene spento automaticamente durante l’uso se Selezione della modalità operativa l’utensile stesso e/o la batteria vengono utilizzati in una delle condizioni riportate di seguito: Foratura con percussione (Fig.
Página 24
ne assicura il movimento scorrevole e la lunga durata di l’impugnatura con l’interruttore sia la maniglia ausiliaria servizio. laterale. In caso contrario è possibile perdere il controllo dell’utensile e incorrere nel rischio di gravi Installazione o rimozione della punta lesioni personali. Pulire il gambo della punta e applicare il grasso prima di NOTA: installare la punta.
Página 25
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile dell’utensile elettrico può risultare diversa rispetto al Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi valore dichiarato, in base alla modalità d’uso altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Página 26
Roteren met hameren 20. Boor 31. Verdiepte deel 10. Omschakelknop 21. Boorkopdeksel 32. Koolborsteldop 11. Alleen roteren 22. Diepteaanslag 33. Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Model DHR162 Beton 16 mm Vermogen Staal 13 mm Hout 24 mm Nullasttoerental (min 0 - 1.600 Aantal slagen/minuut 0 - 5.300...
Página 27
smering worden verbeterd. Zonder degelijk Bewaar de accu niet op een plaats waar deze opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn. in aanraking kan komen met andere metalen 8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Página 28
Accubeveiligingssysteem (lithiumionaccu Wanneer de omkeerschakelaar in de middenstand staat, kunt u de aan/uit-schakelaar niet inknijpen. met een ster-merkteken) (zie afb. 2) LET OP: Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn uitgerust • Controleer altijd de draairichting alvorens het met een beveiligingssysteem. Dit systeem schakelt gereedschap te gebruiken.
Página 29
gereedschap gedraaid worden en in iedere gewenste LET OP: stand worden vastgezet. • Op het moment dat het boorgat doorbreekt, het boorgat verstopt raakt met schilfertjes of Boorvet metaaldeeltjes, of de boorhamer de bewapening in het Voordat u de boor aanbrengt, smeert u een beetje vet (ca. beton raakt, wordt een enorme kracht uitgeoefend op 0,5 tot 1,00 gram) op de kop van de boorschacht.
Página 30
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze getroffen ter bescherming van de operator die zijn gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
Página 31
31. 30.Parte cóncava 10. Pomo de cambio de modo de 21. Cubierta del mandril 32. Tapa del portaescobillas acción 22. Calibre de profundidad 33. Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo DHR162 Hormigón 16 mm Capacidades Acero 13 mm Madera 24 mm Velocidad en vacío (mín 0 - 1.600...
Página 32
caliente la herramienta poniéndola en marcha en Evite guardar el cartucho de la batería en un vacío. De este modo se facilitará la lubricación. Si recipiente con otros objetos metálicos, como no se calienta adecuadamente, se dificultará el clavos, monedas, etc. martilleo.
Página 33
Funcionamiento del interruptor de causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca. inversión (Fig. 4) • No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si Esta herramienta está provista de un interruptor de no se inserta suavemente, significa que no lo está inversión para cambiar la dirección de giro.
Página 34
MANEJO Empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) (Fig. 7) Función de perforación con percusión PRECAUCIÓN: (Fig. 13) • Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar Coloque el pomo de cambio del modo de acción al un uso seguro. símbolo Instale la empuñadura lateral de forma que los dientes de Coloque la broca en el lugar donde desee practicar el la base de la empuñadura encajen entre los salientes del orificio y, a continuación, presione el interruptor...
Página 35
ADVERTENCIA: mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros • La emisión de vibraciones durante el uso de la de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre herramienta eléctrica puede diferir del valor de repuestos Makita. emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se utiliza la herramienta.
Página 36
La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
Página 37
32. Tampa do porta-escovas de funcionamento 22. Medidor de profundidade 33. Chave de parafusos 11. Apenas rotação 23. Recipiente de pó ESPECIFICAÇÕES Modelo DHR162 Betão 16 mm Capacidades Aço 13 mm Madeira 24 mm Velocidade de rotação sem carga (mín.
Página 38
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 11. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a a funcionar apenas quando estiver a segurá-la. 12. Não aponte a ferramenta a ninguém quando a Sugestões para o máximo de tempo de estiver a utilizar. A broca pode soltar-se e ferir vida da bateria alguém seriamente.
Página 39
Se a ferramenta não ligar, a bateria está PRECAUÇÃO: sobreaquecida. Nesta situação, deixe a bateria • Não rode o manípulo de mudança do modo de arrefecer antes de premir novamente o gatilho. funcionamento enquanto a ferramenta estiver a • Tensão baixa da bateria: funcionar.
Página 40
Depois de perfurado o orifício, utilize o fole para retirar o executados por centros de assistência Makita entulho e partículas. autorizados, utilizando sempre peças de substituição...
Página 41
Declaração de conformidade CE Se precisar de informações adicionais relativas aos A Makita Corporation, na qualidade do fabricante acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita • Brocas com ponta de carboneto SDS-Plus seguinte(s): •...
Página 42
Rotation med slag 20. Bit 31. Forsænket del 10. Funktionsknap 21. Værktøjsholder 32. Kulholderdæksel 11. Kun rotation 22. Dybdemåler 33. Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model DHR162 Beton 16 mm Kapaciteter Stål 13 mm Træ 24 mm Hastighed uden belastning (min 0-1.600 Slag pr. minut 0 - 5.300...
Página 43
Tips til, hvordan du forlænger batteriets 12. Ret ikke værktøjet mod personer i nærheden, mens det kører. Bitten kan flyve ud og forårsage levetid alvorlig personskade. 1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet. 13. Berør ikke bitten eller dele i nærheden af bitten Ophør med at bruge værktøjet, og udskift umiddelbart efter brugen.
Página 44
Betjening af kontakt (Fig. 3) FORSIGTIG: • Så snart skridkoblingen udløses, skal værktøjet FORSIGTIG: slukkes med det samme. Dette vil hjælpe med til at • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid forhindre, at værktøjet nedslides for tidligt. kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og •...
Página 45
Boring i træ eller metal (Fig. 15 og 16) Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du Brug borepatronsættet, som fås som ekstraudstyr. Se har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende “Montering og afmontering af bitten”...
Página 46
Kun for europæiske lande ENH101-15 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Kabelfri borehammer Modelnummer/ type: DHR162 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
Página 48
7. Όταν έχει κρύο καιρό ή όταν δεν έχετε Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο χρησιμοποιήσει το εργαλείο για μεγάλη χρονική υλικό. περίοδο, αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει για Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με λίγη ώρα χωρίς φόρτο. Με αυτό το τρόπο θα άλλα...
Página 49
κόκκινη ένδειξη στην πάνω πλευρά του κουμπιού, η γρατσουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να μπαταρία δεν είναι πλήρως ασφαλισμένη. μειωθεί η ένταση του φωτισμού. Τοποθετήστε την πλήρως για να μη φαίνεται η κόκκινη • Μη χρησιμοποιείτε νέφτι ή βενζίνη για να καθαρίσετε τη ένδειξη.
Página 50
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Διάμετρος μύτης Κύπελλο σκόνης 5 6 χιλιοστά - 14,5 χιλιοστά ΠΡΟΣΟΧΗ: Κύπελλο σκόνης 9 12 χιλιοστά - 16 χιλιοστά • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν εκτελέσετε 006406 οποιαδήποτε εργασία σε αυτό. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
Página 51
καταμετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. ανταλλακτικών της Makita. • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών...
Página 52
επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-15 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Περιστροφικό δράπανο μπαταρίας...