Volg de onderstaande instructies op om het toestel op correcte wijze te
installeren:
- kies het plaatje dat de diameter aangeeft van de leiding waarop het
- verwijder de voorgemonteerde plaatjes die voor de grotere diameters
- voor diameters gelijk of groter dan 3" (DN 80) dient aan de
- installeer de stromingsschakelaar op de leiding en let daarbij op de
- de aansluiting op de leiding kan worden gemaakt door hierop direct een
- het apparaat moet zo mogelijk met de bedieningsstang in een verticale
Taratura
Nel caso la portata d'intervento richiesta differisca da quella riportata
Calibration
nella tabella di pag. 10, effettuare la correzione operando come segue:
ruotare la vite di taratura (A) in senso orario per ottenere la chiusura dei
Einregelung
contatti a valori di portata più elevati o in senso antiorario per valori minori.
Tarage
Effettuata la regolazione bloccare la vite (A) con la ghiera di fissaggio (B).
Regulación
Evitare
Regulação
preregolazione (C). Un errato posizionamento pregiudicherà drasticamente
Afstelling
la funzionalità dell'apparecchio.
If the required operating flow rate differs from that given in the table at the end
of the brochure the necessary correction should be carried out as follows:
turn the calibration screw (A) in a clockwise direction for the contacts to
B
A
apparaat wordt geïnstalleerd;
zijn bestemd door de bevestigingsschroeven los te draaien;
voorgemonteerde plaatjes in opklimmende volgorde het lange plaatje te
worden toegevoegd door het op de lengte af te knippen die
overeenstemt met de gewenste diameter;
stromingsrichting die door de op het kapje gedrukte pijl wordt
aangeduid en op het externe gedeelte van het lichaam, en zodanig dat
de afstand tussen het bovenste oppervlak van de leiding en het
verbindingspunt tussen het lichaam en het kapje van de
stromingsschakelaar 80 mm is;
buismof met schroefdraad te solderen, ook voor een diameter van 1"
daar de plaatjes speciaal ontworpen zijn om zo weinig mogelijk ruimte
in te nemen. Het is nuttig de lasnaad aan de binnenkant op braam te
controleren daar het plaatje vrij in de buismof moet kunnen draaien;
positie worden gemonteerd om te verhinderen dat onzuiverheden in de
vloeistof zich kunnen afzetten en daardoor de goede werking kunnen
belemmeren.
tassativamente
close at higher flow rate values or in an anticlockwise
direction for lower flow rate values. When the adjustment has
been made lock the screw (A) with the locking ring nut (B).
Avoid all contact with the presetting screw (C). An incorrect
setting would seriously impair the operation of the switch.
C
Falls der gewünschte Schaltpunkt von der in der Tabelle auf
Seite 10 aufgeführten Minimaleinstellung abweicht, ist wie
folgt vorzugehen: Die Regelschraube (A) im Uhrzeigersinn
drehen, um das Schließen der Kontakte bei höheren Werten
zu erreichen bzw. wieder gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um niedrigere Werte zu erhalten.
Nach erfolgter Einstellung die Regelschraube (A) mit der
Kontermutter (B) blockieren. Jegliches Verstellen der
Voreinstellungsschraube (C) ist strikt zu vermeiden. Eine
falsche Stellung dieser Schraube beeinträchtigt drastisch
die Funktionsweise des Geräts.
qualsiasi
intervento
5
sulla
vite
di