CALEFFI 106 Serie Manual De Instalación Y Puesta En Servicio

Grupo de integración para bomba de calor y caldera / kit de desviación para sistemas con bomba de calor

Publicidad

Enlaces rápidos

Gruppo di integrazione tra pompa di calore e caldaia / Kit di deviazione per impianti a pompa di calore
Heat pump-boiler integration unit / Diverter kit for heat pump systems
Integrationsgruppe für Wärmepumpe und Kessel / Umschaltkit für Wärmepumpenanlagen
Kit directionnel entre pompe à chaleur et chaudière / Bloc hydraulique directionnel
Grupo de integración para bomba de calor y caldera / Kit de desviación para sistemas con bomba de calor
Grupo de integração entre bomba de calor e caldeira / Kit de desvio para instalações com bomba de calor
Integratie-unit voor warmtepomp en verwarmingsketel / Verdeelset voor warmtepompinstallaties
©
opyright 2017
alef fi
MANUALE DI INSTALLAZIONE
E MESSA IN SERVIZIO
COMMISSIONING MANUAL
ANLEITUNG FÜR INSTALLATION
UND INBETRIEBNAHME
MANUEL D'INSTALLATION
ET DE MISE EN SERVICE
MANUAL DE INSTALACIÓN
Y PUESTA EN SERVICIO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
COLOCAÇÃO EM
HANDLEIDING VOOR
INBEDRIJFSTELLING
106 SERIES
INDICE - INDEX - INHALT - SOMMAIRE - ÍNDICE - ÍNDICE
- INHOUD
Funzione - Avvertenze - Sicurezza
Function - Warnings - Safety
Funktion - Hinweise - Sicherheit
Fonction - Avertissements - Sécutité
Gamma prodotti - Caratteristiche tecniche
Product range - Technical specifications
Produktübersicht - Technische Eigenschaften
Gamme de produits - Caractéristiques techniques
Caratteristiche idrauliche - Installazione e funzionamento
Hydraulic characteristics - Installation and operation
Hydraulische Eigenschaften - Installation und Betrieb
Caractéristiques hydrauliques - Installation et fonctionnement
Installazione - Sonda esterna
Installation - Outside probe
Installation - Außenfühler
Installation - Sonde extérieure
Befestigungsposition der Dübel - Verkabelungen
Positions des fixations - Raccordements électriques
Display e comandi
Display and commands
Display und Bedienelemente
Konfigurationsmenü
Menu de configuration
Problem solving
Behebung von Problemen
Résolution des pannes
Utilizzo con kit di deviazione
Use with diverter kit
Betrieb mit Umschaltkit
Utilisation avec bloc hydraulique directionnel
Assorbimenti diversi dei generatori
Different power consumption of generators
Unterschiedlicher Stromverbrauch der Wärmeerzeuger
Générateur(s) avec contact sous tension
1
www.c leffi.com
106 series
Función - Advertencias - Securidad
Função - Advertências - Segurança
Functie -Waarschuwingen - Veiligheid
Gama de productos - Características técnicas
Gama de produtos - Características técnicas
Productassortiment - Technische specificaties
Características hidráulicas - Instalación y funcionamiento
Características hidráulicas - Instalação e funcionamento
Hydraulische kenmerken - Installatie en werking
Montaje - Sonda exterior
Instalação - Sonda externa
Installatie - Buitenvoeler
Posición de los tacos de fijación - Conexiones eléctricas
Posição de fixação das buchas - Ligações elétricas
Bevestigings-positie pluggen - Elektrische aansluitingen
Pantalla y mandos
Visor e comandos
Display en bedieningen
Ajuste de la consigna
Definição do setpoint
Setpoint instellen
Menú Configuración
Menu de configuração
Configuratiemenu
Funcionamiento e histéresis
Funcionamento e histerese
Werking en hysterese
Utilização com kit de desvio
18122.04
I
EN
DE
FR
ES
PT
NL
2
5
6
7
8
10
10
11
15
17
19
20

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CALEFFI 106 Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    18122.04 www.c leffi.com Gruppo di integrazione tra pompa di calore e caldaia / Kit di deviazione per impianti a pompa di calore Heat pump-boiler integration unit / Diverter kit for heat pump systems Integrationsgruppe für Wärmepumpe und Kessel / Umschaltkit für Wärmepumpenanlagen Kit directionnel entre pompe à...
  • Página 2 Funzione Il gruppo di integrazione per pompe di calore si compone di un kit di deviazione con valvola a tre vie più collettori e di un regolatore elettronico di comando dotato di sonda esterna. Quando la temperatura esterna raggiunge la temperatura impostata, viene commutata Function la valvola e attivata la sorgente termica.
  • Página 3 CAUTION! YOUR SAFETY IS INVOLVED. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN DANGER. THE PRODUCT SUPPLIED WITH THIS INSTRUCTION SHEET IS CALLED “DEVICE” 1 The device must be installed, commissioned and maintained by a licensed technician in accordance with national regulations and/or relevant local requirements.
  • Página 4 1 ATTENTION : Risque de choc électrique. Parties sous tension. Couper l’alimentation électrique avant d’ouvrir le boîtier du dispositif. 2 Durant les opérations d’installation et d’entretien, toujours éviter le contact direct avec des parties sous tension ou potentiellement dangereuses. 3 Installer le dispositif dans un local qui lui est consacré ne présentant aucun risque d’égouttement et sec, à l’écart des rayons du soleil, des intempéries, d’une source de chaleur ou de champs électromagnétiques de forte intensité.
  • Página 5 LET OP! HET GAAT HIER OM UW VEILIGHEID. HET NIET NALEVEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVAAR OPLEVEREN. HET PRODUCT WAARBIJ DIT INSTRUCTIEBLAD IS BIJGESLOTEN WORDT TOESTEL GENOEMD 1 Het toestel moet worden geïnstalleerd, in werking gesteld en onderhouden door gekwalificeerd technisch personeel in overeenstemming met de geldende nationale en/of plaatselijke voorschriften.
  • Página 6: Installation And

    Hydraulic characteristics Size 1” Size 1” Size 1 1/4” 1 1/2” 2” Kv (m Kv (m 13,0 Kv (m 24,7 Installazione e Quando la temperatura rilevata dalla sonda esterna aumenta e supera il setpoint, il regolatore elettronico commuta la valvola per aprire la funzionamento fonte principale (fonte A).
  • Página 7 Installazione Il kit di deviazione può essere installato in qualsiasi posizione. Nel montaggio delle valvole sull’impianto rispettare il senso di flusso delle frecce indicate sul corpo. Installation The diverter kit can be installed in any position. Installation When mounting the valves onto the system, respect the flow direction indicated by the arrows on the body. Installation Das Umschaltkit kann in jeder beliebigen Position installiert werden.
  • Página 8: Posizione Fissaggio Tasselli - Cablaggi

    Posizione fissaggio tasselli Position of wall anchors Befestigungsposition der Sonda esterna Regolatore elettronico Sonda esterna Centralina Dübel Outside probe Electronic regulator Outside probe Control unit Außenfühler Steuergerät Positions des fixations Sonde extérieure Régulateur électronique Posición de los tacos de Sonda exterior Regulador electrónico fijación Sonda externa...
  • Página 9 Regolatore elettronico fonte A (Pompa di calore) Regolatore elettronico fonte B (Caldaia) Electronic regulator source A (Heat pump) Electronic regulator source B (Boiler) Steuergerät Wärmeerzeuger A (Wärmepumpe) Steuergerät Wärmeerzeuger B (Kessel) Regulateur électronique source B (Chaudière) Regulateur électronique source A (Pompe à chaleur) Regulador electrónico fuente B (Caldera) Regulador electrónico fuente A (Bomba de calor) Regulador eletrónico fonte B (Caldeira)
  • Página 10: Impostazione Setpoint

    Display e 1- Display comandi Il display mostra i valori di esercizio in modalità di funzionamento, i nomi dei parametri e i relativi valori in modalità Display and di configurazione. °F C1 commands 2 - Selezione Menu e incremento parametri Display und E’...
  • Página 11: Menu Configurazione

    Menu Il regolatore può essere configurato per abilitare funzioni particolari. Tali operazioni devono essere eseguite solo da personale configurazione tecnico qualificato, in quanto potenzialmente pericolose per il corretto funzionamento dell’impianto. Programming The regulator can be configured to enable special functions. These steps must be carried out by trained technical personnel only, mode as they could impair or jeopardize correct system function.
  • Página 12: Programming Mode

    Programming Mode secu. C i.C . The lower Operating principle C i.l.l. limit of the HEAT = Heating setpo Cool = Cooling °C The upper C i.h.l. Access code to security menu. Code: 411 Temperature unit limit of the C i.C . setpoint Activation of menù...
  • Página 13 Menu con guration secu. C i.C . Limite Fonctionnement C i.l.l. inférieure HEAT = Chauffage du point de Cool = Rafraîchissement consigne Limite °C Unité de C i.h.l. Accès au menu de sécurité Code : 411 supérieure température du point de C i.C .
  • Página 14 Menu con guração C i.C . secu. Limite Funcionamento C i.l.l. inferior do HEAT = Aquecimento setpoint Cool = Arrefecimento °C Unidade Limite C i.h.l. Acesso ao menu de segurança Código: 411 temperatura superior do C i.C . setpoint Ativação do menu P.yes nonE = invisível P.YES = modi cável...
  • Página 15: Funzionamento E Isteresi

    Funzionamento Il regolatore è un’interfaccia tra la sonda esterna, la valvola deviatrice e i due generatori. e isteresi Quando la temperatura esterna supera il valore di setpoint impostato, il regolatore commuta la valvola deviatrice verso la fonte principale (A) e invia il consenso per l’accensione del generatore A. Quando la temperatura esterna scende al di sotto del valore di Operating setpoint con isteresi, il regolatore spegne il generatore A e commuta la valvola verso la fonte secondaria B: quando la valvola principle and...
  • Página 16 Le régulateur électronique, en fonction de la valeur de la sonde extérieure, actionne la vanne directionnelle et enclenche l’un des deux générateurs. Lorsque la température relevée par la sonde devient supérieure à la température de consigne, le régulateur électronique actionne la vanne directionnelle vers la source d’énergie principale (A) et enclenche le générateur (A). Lorsque la température extérieure descend en-dessous de la valeur du point de consigne en ajoutant la valeur de l’hystérésis, le régulateur arrête le générateur A et actionne la vanne directionnelle vers la source secondaire (B) : lorsque la vanne directionnelle atteint 90% de l’ouverture, le contact auxiliaire permet d’enclencher le générateur (B).
  • Página 17: Risoluzione Problemi

    Risoluzione Sonda di temperatura aperta problemi Temperature probe open Problem Temperaturfühler offen solving Sonda di temperatura aperta Behebung von Sonda de temperatura abierta Problemen Sonda di temperatura aperta Résolution des Open temperatuursensor pannes Solución de Sonda di temperatura in cortocircuito problemas Temperature probe shortcircuited Resolução de...
  • Página 18 Panne Cause probable Solution Afficheur éteint Absence d’alimentation Vérifier l’alimentation électrique La vanne ne commute pas Point de consigne incorrect Contrôler et corriger la valeur du point de consigne La vanne ne commute pas Hystérésis incorrecte Contrôler et corriger la valeur de l’hystérésis La vanne ne commute pas Panne électrique Contrôler les connexions électriques et remplacer éventuellement le...
  • Página 19: Uso Con Kit De Desviación

    Utilizzo con kit L’abbinamento del kit di deviazione al gruppo di integrazione permette di gestire un ulteriore scambio di priorità. di deviazione Esempio: Gestione di priorità tra riscaldamento e accumulo ACS. Use with The combination of the diverter kit with the integration unit allows management of a further priority exchange. diverter kit Example: Priority management between heating and DHW storage.
  • Página 20: Consumos De Los Generadores

    Assorbimenti Qualora almeno una delle due fonti possieda comandi in tensione è necessario utilizzare dei relè secondo lo schema seguente: diversi dei If at least one of the two sources has live commands it is necessary to use relays as in the diagram below: generatori Falls mindestens einer der beiden Wärmeerzeuger Spannungssteuerungen besitzt, so müssen Relais gemäß...

Tabla de contenido