Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

Instruktionsmanual • Brugsanvisning • Bruksanvisning • Instruction manual • Gebrauchsanweisung •
Carseat Adapter Standard / Carseat Adapter Viking
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten.
Om du inte följer dessa anvisningar kan säkerheten av ditt barn påverkas och ditt barn kan komma till skada.
Denna adapter är avsedd för ett (1) barn från 0 mån med en vikt av max 13 kg.
Läs alltid bruksanvisningen tillsammans med manualen av passande Emmaljunga vagn och bilstolen.
Denna produkt motsvarar standard EN 1888:2012. då tillbehöret används på det sätt, och endast för/på/
tillsammans med de Emmaljunga-vagnar som beskrivs/anges i denna instruktionsbok.
Försäljning eller marknadsföring av produkten utanför EU, EFTA länder är inte tillåtet.
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.com för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem før du anvender vognen. Hvis du ikke følger disse
anvisninger kan det gå ud over sikkerheden og dit barn kan komme til skade.
en vægt på max. 13 kg. Læs altid denne brugsanvisning sammen med brugsanvisningen til din Emmaljunga
vogn og bilstolen. Dette produkt er i overensstemmelse med EN 1888:2012, når tilbehøret anvendes på den måde,
og kun for / på / sammen med Emmaljunga-vogne, som beskrevet / angivet i denne manual. Salg eller
markedsføring af produktet udenfor EU, EFTA lande er ikke tilladt.
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.com for seneste version, før du tager produktet i brug.
VIKTIG INFORMASJON! TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN FOR FRAMTIDIG BRUK
Les denne bruksanvisning grundig igjennom før du bruker vognen! Ditt barn kan komme til skade hvis du
ikke følger disse anvisninger. Denne adapter er beregnet for ett barn fra 0 mnd. med en vekt på maks 13 kg.
Les alltid denne bruksanvisning sammen med bruksanvisningen til din Emmaljunga vogn og bilstolen. Dette produkt
oppfyller standard EN 1888:2012. når tilbehøret brukes på riktig måte og kun for/på/sammen med de
Emmaljungavogner som er oppgitt i denne bruksanvisning. Salg eller markedsføring av produktet utenfor EU, EFTA
land er ikke tillatt. MERK! Før du tar produktet i bruk besøk Emmaljunga.com for å forsikre deg om at du har siste
WICHTIG! ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERE UNKLARHEITEN AUFBEWAHREN
Ihr Kind kann zu Schaden kommen, wenn Sie diese Gebrauchsanweisung nicht befolgen.
Dieser Adapter ist geeignet für einen(1) passenden Autositz mit einem(1) Kind von max. 13kg.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung immer zusammen mit der Gebrauchsanweisung Ihres Emmaljunga
Kinderwagens. Dieses Produkt entspricht der Norm EN 1888: 2012 unter der Voraussetzung, dass das
Zubehör wie in dieser Gebrauchsanweisung und nur für/auf/zusammen mit den in dieser Gebrauchsanweisung
genannten Emmaljungawagen, verwendet wird. Der Vertrieb oder die Vermarktung des Produkts außerhalb
der EU oder in EFTA-Ländern ist nicht erlaubt. Besuchen Sie www.emmaljunga.com für neueste Informationen,
Read through these instructions thoroughly before you use this product.
If you do not follow these instructions the safety of your child could be affected and your child may be hurt.
This product is intended for one (1) child from the age of 0 months with a maximum weight of 13 kg.
Always read this manual together with the pram manual that applies to your pram and the Car Seat.
This product complies with EN 1888:2012 when the accessory is used in the manner described and only with
the Emmaljunga prams stated in this instruction manual. Sales or marketing of the product outside the EU,
EFTA countries is not allowed. WARNING! Please visit www.emmaljunga.com for the latest version before
Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. Jos näitä käyttöohjeita ei noudateta, voi lapsesi
loukkaantua. Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi yhdellä (1) lapsella, noin 0 kuukauden iästä korkeintaan
13 kg:n painoon asti. Lue aina käyttöohje yhdessä yhteensopivan Emmaljungan vaunun käyttöohjeen kanssa.
Tämä tuote vastaa standardin EN1888:2012 vaatimuksia kun tuotetta käytetään oikealla tavalla, ja ainoastaan
yhdessä niiden Emmaljunga-vaunujen kanssa jotka tässä käyttöohjeessa mainitaan. Tuotteen myynti ja
markkinointi EU, EFTA alueen ulkopuolella kielletty. HUOMAA! Käy tarkistamassa käyttöohjeen viimeisin päivitys
Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet:
Britax Baby Safe Plus SHR ll
VIKTIG INFORMATION - SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK.
VIGTIG INFORMATION – GEM FOR FREMTIDIG BRUG
Denne adapter er beregnet til et (1) barn fra 0 mdr. med
versjon av bruksanvisningen.
VOR BENUTZUNG ALLE ANWEISUNGEN LESEN!
bevor Sie dieses Produkt benutzen.
IMPORTANT INFORMATION - SAVE FOR FUTURE USE
using the product.
TÄRKEITÄ TIETOJA - SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.com
SE
DK
NO
DE
EN
FI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Emmaljunga Britax Baby Safe Plus SHR ll

  • Página 1 Emmaljungavogner som er oppgitt i denne bruksanvisning. Salg eller markedsføring av produktet utenfor EU, EFTA land er ikke tillatt. MERK! Før du tar produktet i bruk besøk Emmaljunga.com for å forsikre deg om at du har siste versjon av bruksanvisningen.
  • Página 3 Visuomet skaitykite šį vadovą kartu su vežimėlio, su kuriuo naudosite automobilinę kėdutę, vadovu. Šis produktas atitinka EN 1888: 2012 standartus, kai priedas naudojamas aprašytu būdu ir tik su Emmaljunga vežimėliais pažymėtais šiame instrukcijų vadove. Šio produkto pardavimas ar marketingas už ES, ELPA šalių ribų neleidžiama.
  • Página 4: Viktig Säkerhetsinformation

    Viking. Använd aldrig adaptern på andra produkter än angivet. VARNING! Carseat adaper Viking är enbart kompatibel med bilstolen Britax Baby Safe Plus SHR ll på följande Emmaljungavagnar: Viking. Använd aldrig adaptern på andra produkter än angivet. VARNING! Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
  • Página 5: Skötsel Och Underhåll

    • Använd max ett tillbehör åt gången, ex ståbräda, syskonsits, bilstolsadaptor. • Tag omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en skadad eller försliten del på Adaptern med en ny reservdel. • Följ skötsel- och underhållsanvisningar.
  • Página 6 Användning av Adaptern Fästa Adaptern på chassit • Bromsa vagnen • Ta loss korgen eller sittdelen enligt vagnens manual. • Sätt fast Adaptern på chassit genom att trycka ner Adaptern i chassits Easy Fix låsfäste (1). • Adaptern ska vara vänd så att plastringarna (2) pekar mot styret. VARNING! •...
  • Página 7: Vigtig Sikkerhedsinformation

    ADVARSEL! Dit barns sikkerhed kan komme i fare hvis du ikke følger disse instruktioner. ADVARSEL! Adapteren må kun monteres på et Emmaljunga stel med Easy Fix låsesystem. Man kan ikke montere adapteren på et tvillingestel. ADVARSEL! Når du bruger autostolen skal du læse den medfølgende manual til autostolen.
  • Página 8 • at ingen plastdele er skadet. Obs. • Tag altid kontakt til den Emmaljunga forhandler hvor du har købt produktet, hvis du har brug for servicering med originale reservedele eller hvis du har tekniske spørgsmål som kræver en fagmæssig bedømmelse.
  • Página 9 Anvendelse af adapteren Fastgør adapteren på stellet • Brems vognen. • Tag barne- eller klapvognsoverdelen af stellet i.h.t. vognens brugs- anvisning. • Fastgør adapteren på stellet ved at trykke den ned i stellets Easy Fix lås (1) til du hører et klik. •...
  • Página 10: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    Dersom man ikke følger anvisningene, vil dette påvirke barnets sikkerhet og medføre alvorlig skade på barn og/eller produkt. ADVARSEL! Adapteren må kun festes på Emmaljunga understell med Easy Fix feste. Det er ikke mulig å feste adapteren på Emmaljunga tvillingvogner.
  • Página 11: Pleie Og Vedlikehold

    Viktig Sikkerhetsinformasjon ADVARSEL! Ta aldri adapteren fra understellet når bilstolen er montert på den. ADVARSEL! Følg produsentens anvisninger. ADVARSEL! Transporter ikke flere barn eller vesker enn det produktet er beregnet for. ADVARSEL! Hold barn unna bevegelige deler man skal justere adapteren. Hvis ikke kan de bli skadet.
  • Página 12 Bruk av Adaptern Fest Adapteren på understellet • Sett på bremsen på vognen • Ta av bagen eller sportsvogndelen iflg. vognens manual. • Sett fast Adaptern på understellet ved å trykke ned den i understel- lets Easy Fix låsefeste (1). •...
  • Página 13: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. WARNUNG!Der Adapter darf nur auf Emmaljunga Kinderwagengestellen mit Easy Fix Aufnahme befestigt werden! Der Adapter darf nicht auf Emmaljunga Zwillingskinderwagengestellen befestigt werden! WARNUNG!Vor Gebrauch des Autositzes müssen Sie die...
  • Página 14: Pflege Und Wartung

    • Überprüfen Sie, dass die Plastikteile nicht beschädigt sind. ACHTUNG • Nehmen Sie unmittelbar Kontakt mit Ihrem autorisierten Emmaljunga-Händler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit orginal Ersatzteilen und in anderen technischen Fragen, die fachmännische Beurteilung erfordern.
  • Página 15 Benutzung des Adapters Befestigung des Adapters auf dem Kinderwagengestell • Bremsen Sie den Wagen mit der Feststellbremse. • Entfernen Sie die Liegewanne oder den Sportwagenaufsatz laut Gebrauchsanweisung des Gestells. • Befestigen Sie den Adapter auf dem Gestell in dem Sie ihn in die Easy Fix Aufnahmen des Gestells drücken.
  • Página 16: Important Safety Information

    Failure to follow the instructions may cause serious injury to your child and/or the product. WARNING! The Adaptor is only to be attached on to an Emmaljunga chassis with the Easy Fix locking mechanism. You cannot attach the Adaptor to an Emmaljunga twin chassis.
  • Página 17: Care And Maintenance

    • When in need of servicing with original parts and when other technical issues arise that require a pro- fessional decision, always get in touch with the retailer from which your Emmaljunga product was pur- chased. Manual Carseat Adapter Britax v. 1.3...
  • Página 18 Usage of the Adapter Attaching the adapter on to the chassis • Engage the brake • Release the carry-cot or seat-unit in accordance with the pram manual • Attach the adaptor onto the chassis by pushing the adapter into the Easy Fix locking mechanism (1).
  • Página 19 Tärkeää tietoa turvallisuudesta Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin otat vaunut käyttöön. Säilytä käyttöohje tulevaa käyttöä varten. Lue tätä käyttöohjetta samanaikaisesti seuraten vaunun käyttöohjetta. VAROITUS! Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vahi- nkoa lapselle/lapsille ja/tai vahingoittaa pysyvästi tuotetta. VAROITUS! Adapteria ei saa kiinnittää muihin kuin Easy Fix - kiinnikkeillä...
  • Página 20: Hoito Ja Kunnossapito

    • Kaikki niitit ja ruuvit ovat kunnolla kiristetyt, eivätkä ne ole vahingoittuneita. • Mitkään muoviosat eivät ole vahingoittuneita. HUOMIOI • Ota aina ensisijaisesti yhteys myyjäliikkeeseen kun tarvitset varaosia tai tarvikkeita Emmaljunga – tuotteeseesi, tai asiantuntijan apua teknisissä kysymyksissä. Manual Carseat Adapter Britax v. 1.3...
  • Página 21 Adapterin käyttö Adapterin kiinnitys runkoon • Laita vaunun jarru päälle. • Irrota koppa tai ratasistuin rungosta vaunun käyttöohjeiden mukai- sesti. • Adapterit asennetaan siten, että muovirenkaat (2) osoittavat työntöaisan suuntaan. VAROITUS! • Tarkista että adapteri kiinnittyy kumpaankin lukitusmekanismiin rungossa. • Älä koskaan nosta yläosasta kiinni pitäen kun se on kiinnitettynä runkoon.
  • Página 22 Enne lapsevankri kasutamist lugege see teave hoolega läbi ning hoidke kasutusjuhend alles. Lisaks sellele kasutusju- hendile lugege kindlasti ka lapsevankri kasutusjuhendit. HOIATUS! Adapteri külge tohib kinnitada ainult turvahälli turvahäll HOIATUS! Adapteri tohib kinnitada Emmaljunga raami külge ainult lukustusmehhanismiga Easy Fix. Adapterit ei tohi kinnitada Emmaljunga kahe lapse raami külge.
  • Página 23 • kõik needid, mutrid ja poldid on kindlalt kinni ja terved; • plastosadel ei ole ole mõrasid ega kahjustusi. PANGE TÄHELE JÄRGMIST! • Kui vajate originaalvaruosi või teil on muud professionaalset lähenemist nõudvad tehnilist laadi probleemid, võtke ühendust edasimüüjaga, kes teile Emmaljunga toote müüs. Manual Carseat Adapter Britax v. 1.3...
  • Página 24 Kasutamise adapter Adapteri kinnitamine raami külge • Rakendage pidur • Eemaldage korv või isteosa lapsevankri juhiste kohaselt • Adapteri kinnitamiseks raami külge lükake adapter lukustusmehhanismi Easy Fix (1). HOIATUS! • Veenduge, et adapter on kinnitatud raami mõlemasse lukustusmehhanismi. • Ärge tõstke turvahälli, kui see on paigaldatud raami külge. •...
  • Página 25 Pirms ratiņu lietošanas rūpīgi izlasiet šo informāciju un saglabājiet lietošanas rokasgrāmatu turpmākai atsau- cei. Vienmēr lasiet ratiņu lietošanas rokasgrāmatu un šo rokasgrāmatu. BRĪDINĀJUMS! Šim adapterim drīkst piestiprināt tikai un vienīgi automašīnas sēdeklīti. BRĪDINĀJUMS! Adapteri drīkst piestiprināt tikai Emmaljunga rāmim ar Easy Fix bloķēšanas mehānismu. Adapteri nevar piestiprināt Emmaljunga dubultrāmim.
  • Página 26 • visas kniedes, uzgriežņi un skrūves ir cieši pievilktas un nav bojātas; • visas plastmasas daļas nav saplaisājušas un bojātas. LŪDZU, IEVĒROJIET! • Ja jums ir nepieciešamas oriģinālās rezerves daļas vai rodas citas tehniskas problēmas, sazinieties ar mazumtirgotāju, pie kura iegādājāties Emmaljunga izstrādājumu. Manual Carseat Adapter Britax v. 1.3...
  • Página 27 Adaptera lietošana Adaptera pievienošana rāmim • Aktivizējiet bremzes. • Atbrīvojiet gultiņu vai sēdekli atbilstoši ratiņu rokasgrāmatā minētajam. • Piestipriniet adapteri pie rāmja, stumjot to Easy Fix bloķēšanas mehānismā (1). BRĪDINĀJUMS! • Pārliecinieties, vai adapteris ir iestiprināts abos rāmja bloķēšanas mehānismos. •...
  • Página 28 ĮSPĖJIMAS! Automobilinės kėdutės adapteris Standard suderinamas tik su automobilinėmis kėdutėmis Britax Baby Safe Plus SHR II ant sekančių Emmaljunga rėmų: Duo S, Classic, De Luxe, City Cross, Super Nitro, Nitro, Super Viking. Nenaudokite adapterio su gaminiais, kurie nėra čia išvardinti.
  • Página 29 • Visos kniedės, veržlės ir varžtai tvirtai priveržti ir nesulūžę. • Visos plastikinės dalys neįtrūkusios ar sulūžusios. ATKREIPKITE DĖMESĮ! • Kai būtinas remontas naudojant originalias dalis ar kyla kitų techninių problemų, visada kreipkitės į pardavėją, pas kurį pirkote „Emmaljunga“ gaminį. Manual Carseat Adapter Britax v. 1.3...
  • Página 30 Adapterio naudojimas Adapterio jungimas prie važiuoklės • Įjunkite stabdį. • Atlaisvinkite lopšį arba sėdynę, kaip nurodyta vežimėlio vadove. • Prijunkite adapterį prie važiuoklės įstumdami adapterį į „Easy Fix“ fiksavimo mechanizmą (1). ĮSPĖJIMAS! • Įsitikinkite, kad adapteris prisitvirtino abiejuose važiuoklės fiksavimo mechanizmuose. •...
  • Página 31: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE! Adaptora Standard można używać tylko z fotelikiem samochodowym Britax Baby Safe Plus SHR II , z następującymi modelami Emmaljunga: Duo S, Classic, De Luxe, City Cross, Super Nitro, Super Viking. Nigdy nie należy używać Adaptora do fotelików, które nie zostały wymienione.
  • Página 32 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Każde obciążenie zawieszone na rączce wózka głębokiego/spacerowego zakłóca jego stabilność. OSTRZEŻENIE! Produkt ten nie nadaje się do wykorzystania podczas uprawiania joggingu lub jazdy na wrotkach/łyżworolkach. OSTRZEŻENIE! Nie wolno stosować akcesoriów lub części zamiennych, które nie zostały zatwierdzone przez producenta.
  • Página 33 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa • Produkt ten jest przewidziany dla jednego (1) dziecka w wieku od 0 miesięcy, o wadze maksymalnej do 13 kg. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do przewożenia dziecka. • Zawarte w niniejszej instrukcji zalecenia i wskazówki bezpieczeństwa nie mogą obejmować...
  • Página 34: Pielęgnacja I Konserwacja

    Pielęgnacja i konserwacja Ogólne zalecenia dotyczące pielęgnacji • Jeżeli adapter zmoknie, należy go starannie wytrzeć do sucha. Przed odłożeniem adaptera w celu przechowania należy sprawdzić, czy jest całkowicie suchy. Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić, czy: • Wszystkie blokady zabezpieczające, które łączą fotelik samochodowy z adapterem oraz adapter ze stelażem, działają...
  • Página 35 Użycie adaptera Mocowanie adaptera do stelaża • Włączyć hamulec wózka. • Odłączyć gondolę głęboką lub siedzisko spacerowe zgodnie z instrukcją obsługi wózka. • Zamocować adapter do stelaża, wciskając go do systemu mocującego Easy Fix (1). OSTRZEŻENIE! • Należy upewnić się, że adapter został zamocowany w obu zacz- epach systemu mocującego na stelażu.
  • Página 36 VAROVÁNÍ! Nedodržení uvedených pokynů může vést k vážnému zranění vašeho dítěte nebo k poškození výrobku. VAROVÁNÍ! Adaptér používejte pouze s podvozky Emmaljunga s upevňovacím mechanizmem Easy Fix. Adaptér nelze používat s kočárky Emmaljunga pro dvojčata. VAROVÁNÍ! Ohledně používání autosedačky si musíte přečíst odpovídající...
  • Página 37: Péče A Údržba

    • Všechny plastové díly jsou v pořádku, nejsou popraskané ani poškozené. DODRŽUJTE! • V případě potřeby servisu vyžadujícího originální díly a v případě jiných technických problémů vyžadujících profe- sionální přístup se vždy obracejte na prodejce, od kterého jste výrobek Emmaljunga zakoupili. Manual Carseat Adapter Britax v. 1.3...
  • Página 38 Používání adaptéru Upevnění adaptéru na podvozek • Aktivujte brzdu. • Uvolněte přenosnou korbičku nebo sedačku sporťáku v souladu s návodem ke kočárku. • Připevněte adaptér na podvozek zatlačením adaptéru na upevňovací mechanizmus Easy Fix (1). VAROVÁNÍ! • Ověřte, že je adaptér připevněn pomocí obou upevňovacích mechanizmů...
  • Página 39 El no seguimiento de las instrucciones puede ocasionar le- siones graves en su niño y/o el producto. ¡ADVERTENCIA! El Adaptador deberá engancharse a un chasis Emmaljunga que tenga el mecanismo de bloqueo Easy Fix. No se puede enganchar el Adaptador a un chasis gemelar Emmaljunga.
  • Página 40 Información importante de seguridad ¡ADVERTENCIA! Este producto no es apto para correr o patinar. ¡ADVERTENCIA! Los accesorios y las piezas de repuesto que no hayan sido aprobados por el fabricante no podrán ser utilizados. ¡ADVERTENCIA! No levante nunca el asiento de coche cuando esté...
  • Página 41: Cuidado Y Mantenimiento

    • Ninguna de las piezas de plástico están partidas o rotas. ¡POR FAVOR FÍJESE! • Cuando necesite servicio con piezas originales y surjan otros temas técnicos que requi- eran decisión profesional, póngase siempre en contacto con el vendedor al que compró su producto Emmaljunga. Manual Carseat Adapter Britax v. 1.3...
  • Página 42: Uso Del Adaptador

    Uso del Adaptador Enganchar el adaptador al chasis • Ponga el freno. • Saque el capazo o el asiento de acuerdo con el manual del coche- cito. • Enganche el adaptador al chasis introduciendo el adaptador en el mecanismo de bloqueo Easy Fix (1). ¡ADVERTENCIA! •...
  • Página 44 © 2019 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Kronobergsvägen 14 282 68 Vittsjö SVERIGE www.emmaljunga.com...

Este manual también es adecuado para:

Standard adapterViking adapter

Tabla de contenido