Página 1
Bomba centrífuga con caja espiral y acoplamiento magnético Instrucciones de servicio Serie SHM originales Edición BA-2018.08.21 ES Stübbe GmbH & Co. KG N° de impr. 300 094 Hollwieser Straße 5 32602 Vlotho TR MA DE Rev004 Alemania Teléfono: +49 (0) 5733-799-0 Fax: +49 (0) 5733-799-5000 Correo electrónico: contact@stuebbe.com...
Índice Índice Sobre estas instrucciones ......5.3.7 Prever equipamiento de seguridad y control (recomendado) ....... 18 Destinatarios .
Página 3
Índice 9.2.4 Par de apriete de los tornillos de la carcasa ........34 9.2.5 Caudal volumétrico del líquido a transportar - Caudal mínimo de bombeo .
Índice Índice de figuras Índice de tablas Fig. 1 Placa de características (ejemplo) ..10 Tab. 1 Documentación adicional vigente, finalidad y lugar de búsqueda ......Fig.
Sobre estas instrucciones Sobre estas instrucciones Documentación adicional Estas instrucciones Documento/finalidad Ubicación • son parte del aparato Manual adicional ATEX (300 367) • rigen para todas las series mencionadas • Instrucciones adicionales para • describen la utilización segura y correcta en todas las fases el uso en áreas con riesgo de del servicio explosión...
Sobre estas instrucciones Advertencias y símbolos Símbolo Significado • Amenaza de un peligro inminente • Muerte, lesiones graves • Posible peligro inminente AVISO • Muerte, lesiones graves • Situación potencialmente peligrosa • Lesiones leves • Situación potencialmente peligrosa • Daños materiales Señal de seguridad Observe todas las medidas marcadas con una señal de...
Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales Evitar el uso indebido evidente (ejemplos) • Atender a los límites de utilización de la bomba en rela- de seguridad ción a temperatura, presión, flujo y número de revolucio- nes (→ Hoja de datos). •...
Indicaciones generales de seguridad • En caso de producirse un fallo que pueda afectar a la segu- 2.2.3 Obligaciones del personal ridad, pare inmediatamente la bomba y haga que lo sub- • Observar y mantener legibles las indicaciones que hay en sane el responsable de ello.
Indicaciones generales de seguridad Peligros especiales 2.3.1 Fluidos de bombeo peligrosos • Al manejar fluidos peligrosos, observe las disposiciones de seguridad referentes al manejo de sustancias peligrosas. • Utilice siempre el equipo de protección personal al trabajar en la bomba. •...
Estructura y funcionamiento Estructura y funcionamiento Identificación 3.1.1 Placa de características Hollwieser Str. 5 D-32602 Vlotho Typ: Ser. NO.: ID. NO.: Mat.: M. Seal: Imp. Ø: /h H: Fig. 1 Placa de características (ejemplo) Tipo de bomba Número del producto Número de identificación Material de la cubierta / de la junta Información sobre la junta del eje...
Estructura y funcionamiento Estructura Fig. 3 Estructura Brida de aspiración Caja de conexión Carcasa espiral Brida de presión Motor Acoplamiento magnético Bastidor de base Obturaciones del árbol Solo se emplea una de las siguientes obturaciones de árbol. 3.4.1 Acoplamiento magnético El acoplamiento magnético es hermético, no salen gotas.
Transporte, almacenamiento y eliminación Transporte, almacenamiento y eliminación Transporte El transporte de la bomba compete al propietario. Datos de peso (→ Documentación específica del pedido). 4.1.1 Desembalar y comprobar el estado del equipo suministrado 1. Al recibir la bomba y los componentes, desempáquelos y compruebe que no tengan daños de transporte.
Transporte, almacenamiento y eliminación Almacenamiento 4.1.2 Elevación PELIGRO NOTA ¡Muerte o aplastamiento de extremidades causadas por la Un almacenamiento incorrecto puede producir daños caída de cargas! materiales. Seleccione los medios de elevación para el peso total a Almacene la bomba conforme a lo prescrito. transportar.
Instalación y conexión Instalación y conexión 5.1.3 Preparar el fundamento y la base Medios auxiliares, herramientas, material: – accesorios de acero Para bombas en áreas con peligro de explosión (→ Manual – nivel de agua adicional ATEX) Posibilidades de instalación: –...
Instalación y conexión Instalar con fundamento 5.2.2 Sujeción del grupo de bombeo Rellenar la placa base con el mortero de sellado mejora las características de amortiguación. NOTA ¡Daños materiales al tensar la placa base! 1. Rellene los orificios de anclaje con mortero de sellado. Coloque y sujete la placa base sobre el fundamento como 2.
Instalación y conexión Planificación de las tuberías 5.3.4 Definir las longitudes de las tuberías Los golpes de ariete pueden dañar la bomba o la instala- ción. Diseñe las tuberías y las válvulas, de manera que en lo posible no se produzca ningún golpe de ariete. 5.3.1 Montaje de apoyos y uniones embridadas NOTA...
Instalación y conexión Conexión de las tuberías 5.3.7 Prever equipamiento de seguridad y control (recomendado) Evitar la suciedad NOTA 1. Monte un filtro en la tubería de aspiración. ¡Daños materiales por fuerzas y pares excesivos de las 2. Para controlar la suciedad, monte un indicador de presión tuberías de la bomba! diferencial con manómetro de contacto.
Instalación y conexión Conexión eléctrica PELIGRO Peligro de muerte debido a descarga eléctrica. Los trabajos en el sistema eléctrico solo deben ser realiza- dos por un electricista. Antes de trabajar en la instalación eléctrica desconecte la tensión y protéjala frente a reconexión. 5.5.1 Conexión del motor Observe las indicaciones del fabricante del motor.
Funcionamiento Funcionamiento Puesta en servicio 6.2.1 Encender Para bombas en áreas con peligro de explosión (→ Manual La bomba está correctamente ubicada y conectada adicional ATEX) El motor está correctamente ubicado y conectado Motor centrado respecto a la bomba con exactitud Todas las conexiones están conectadas sin tensión y de Preparar la puesta en marcha forma estanca...
Funcionamiento 4. Encienda el motor y compruebe que marcha suavemente. En las interrupciones del servicio, tome las medidas siguientes: 5. Cuando el motor haya alcanzado su número de revolucio- nes nominal, abra lentamente la válvula del lado de presión La bomba se Medida a tomar hasta que se alcance el punto de servicio.
Funcionamiento Nueva puesta en servicio 1. Llevar a cabo todos los pasos como en la puesta en mar- (→ 6.2 Puesta en servicio, página 20). 2. En interrupciones de servicio > a 1 año, cambie las jun- tas elastoméricas (juntas tóricas, anillos de empaqueta- dura del eje).
Mantenimiento y puesta a punto Mantenimiento y puesta Mantenimiento a punto Vida útil de los rodamientos si el servicio se mantiene en el rango permitido: > 2 años. Las intermitencias en el servicio, las altas temperaturas, Para bombas en áreas con peligro de explosión (→ Manual viscosidades reducidas y condiciones ambientales y del adicional ATEX) proceso agresivas reducen la vida útil de los rodamientos...
Mantenimiento y puesta a punto Desmontaje AVISO ¡Peligro de lesión e intoxicación por fluidos peligrosos o PELIGRO a alta temperatura! Utilice siempre el equipo de protección personal al trabajar ¡Peligro de muerte y de daños materiales debido al campo en la bomba. magnético! Antes de trabajar en ella, deje que la bomba se enfríe.
Mantenimiento y puesta a punto AVISO 7.3.1 Preparar el desmontaje La bomba no tiene presión ¡Peligro de sufrir lesiones durante los trabajos de desmon- La bomba está totalmente vacía, enjuagada y descontami- taje! nada Evite que pueda abrirse la compuerta del lado de presión. La alimentación eléctrica está...
Mantenimiento y puesta a punto Piezas de repuesto y devolución 7.3.3 Desmontaje de SHM 40–40 hasta 65–50 1. Asegure los medios de elevación al motor y elévelo ligera- 1. Al encargar piezas de repuesto, tenga preparada la mente. siguiente información (→ Placa de características). 2.
Mantenimiento y puesta a punto Montaje NOTA ¡Daños materiales por componentes inadecuados! Monte los componentes de nuevo de forma concéntrica, Si fuera necesario, reemplace con tornillos de la misma sin torcer y de acuerdo con las marcas correspondientes. capacidad de fijación los tornillos perdidos o dañados. (→...
Subsanación de fallos Subsanación de fallos Para bombas en áreas con peligro de explosión (→ Manual adicional ATEX) PELIGRO ¡Peligro de muerte y de daños materiales debido al campo magnético! Asegúrese de que no realicen trabajos en la bomba perso- nas con marcapasos.
Página 29
Subsanación de fallos Número de fallo Causa Cómo subsanarlo – – – – – Sección de las tuberías de alimentación / Aumentar la sección. aspiración demasiado estrecho Limpiar la tubería de aspiración de restos incrustados. Abrir la válvula completamente. – –...
Página 30
Subsanación de fallos Número de fallo Causa Cómo subsanarlo – – – – Válvula del lado de presión demasiado Estrangule con la válvula del lado de abierta presión. Desenrosque el impulsor. Adapte el diámetro del impulsor de acuerdo con el fabricante.
Anexo Datos técnicos 9.2.3 Par de apriete de la brida Datos técnicos adicionales (→ Hoja de datos). Par de apriete MD [Nm] para los modelos 9.2.1 Condiciones ambientales Junta Junta Junta [mm] [mm] plana perfilada tórica Acuerde con el fabricante la utilización bajo otras condicio- hasta máx.
Anexo 9.2.6 Nivel de presión sonora Nivel de presión sonora máximo LpA en dB (A) en motores de 2 polos de 50Hz/60Hz Tamaño constructivo SHM20-15, SHM40-40S y SHM40-40L Potencia del 0,18 kw 0,25 kw 0,37 kw 0,55 kw 0,75 kw 1,10 kw 1,5 kw motor...
Anexo Programa de mantenimiento Denominación Intervalo Mantenimiento Recipiente colector diario Comprobar el nivel de llenado. Fluido de bombeo diario Comprobación de la temperatura Comprobar la presión de bombeo. Temperaturas de servicio semanalmente Comprobar temperatura del motor. Tornillos desenroscables. trimestral Comprobar que la ubicación sea correcta y fija. Rueda Comprobar si los componentes están desgastados o dañados.
Anexo Declaración de conformidad según la Directiva europea de máquinas Declaración de conformidad CE Stübbe GmbH & Co. KG, Hollwieser Straße 5, 32602 Vlotho declara, bajo su única responsabilidad, que los productos mencionados a continuación Denominación Bombas centrífugas con retén frontal NM, NMB, NX, SHB Bombas magnéticas Bombas de excéntrica...