E3) INTERRUPTOR DE PROXI-
MIDAD INDUCTIVO
a válvula puede ser dotada de
un sistema de señalización in-
ductivo (fig.4)
este dispositivo permite la seña-
lización en el de apertura de la
válvula en sobre presión o en
depresión , al valor de calibra-
ción fijado ( ver par.E2)
la empresa Wam provee el dis-
positivo de señalización inducti-
vo tipo XS1 que puede trabajar
con tensiones desde 24 a 220 V
( ver esquema técnico adjunta-
do a pag. M.07)
El señalizado en fase de accio-
namiento de la válvula genera
una señal instantánea, para que
la válvula después del interven-
go retorne a la posición de repo-
so. Se aconseja de predisponer
un dispositivo en grado de man-
tener tal señal.
El censor tipo XS1 para el co-
rrecto funcionamiento debe es-
tar posicionado a una distancia
de la superficie metálica de 0
<H<4 mm ajustándolo por medio
de las tuercas (ver Fig.5)
USO Y MANTENIMIENTO
-
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
-
VCP
OPERATION AND MAINTENANCE
-
USO E MANUTENZIONE
-
E3) INDUKTIVER NÄHERUNGS-
SCHALTER
Das Ventil kann mit einem induk-
tiven Meldesystem ausgestattet
sein (Abb. 4).
Diese Vorrichtung gestattet es,
die Öffnung des Ventils bei
Über- oder Unterdruck im Bezug
zum voreingestellten Eichwert
zu melden (siege Abs. E2).
®
Firma WAM
liefert die induktive
Meldevorrichtung Typ XS1, die
mit Spannungen von 24 bis 220
V arbeiten kann (siehe beiliegen-
des technisches Datenblatt auf
Seite M.07).
In der Betätigungsphase des
Ventils erzeugt der Melder ein
Sofortsignal, weil das Ventil
nach dem Ansprechen in die
Ruheposition zurückkehrt. Es
empfiehlt sich, eine Vorrichtung
bereitzustellen, mit der dieses
Signal beibehalten werden kann.
Für ein korrektes Signal muss der
Sensor Typ XS1 in einem Ab-
stand von 0 < H < 4 (mm) von der
Metallfläche angeordnet wer-
den, indem man die beiden Mut-
tern (siehe Abb. 5) benutzt.
E3) INDUCTIVE PROXIMITY
SWITCH
The valve can be provided with
an inductive signalling system
(Fig. 4).
This device makes it possible to
signal the opening of the pres-
sure or negative pressure valve,
to the pre-set calibration value
(see par. E2).
WAM
®
supplies the XS1 type in-
ductive signalling device, which
can operate at 24 to 220V (see
technical chart attached to page
M.07).
In the valve activation phase, the
signalling device generates an
instantaneous signal, so the
valve returns to the rest position
after the action. We recommend
installing a device capable of
maintaining this signal.
In order to give the correct sig-
nal, the XS1 type sensor must
be positioned at a distance of 0
< H < 4 (mm) from the metal sur-
face by adjusting the two nuts
(Fig. 5).
Fig. 4
04.03 /
03.00
WA.03041.M.
E3) INTERRUTTORE DI PROS-
SIMITÀ INDUTTIVO
La valvola può essere dotata di
un sistema di segnalazione in-
duttivo (Fig. 4).
Questo dispositivo permette la
segnalazione nel caso di aper-
tura della valvola in sovrapres-
sione o depressione, al valore di
taratura prefissato (vedi par. E2).
®
La ditta WAM
fornisce il dispo-
sitivo di segnalazione induttivo
tipo XS1 che può lavorare con
tensione da 24 a 220 V (vedi
scheda tecnica allegata a pag.
M.07).
Il segnalatore in fase di aziona-
mento della valvola genera un
segnale istantaneo, poiché la
valvola dopo l'intervento ritorna
in posizione di riposo. Si consi-
glia di predisporre un dispositivo
in grado di mantenere tale se-
gnale.
Il sensore tipo XS1 per il corretto
segnale deve essere posiziona-
to a una distanza dalla superfi-
cie metallica di 0 < H < 4 (mm)
agendo sui due dati (vedi fig. 5).
Fig. 5
2
06