Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

European Regulation (EU) 2016/425
BKLKT69
Updated: 10/2019
EN 795:2012 Type B, TS 16415:2013 Type B
QUADPOD
KRATOS SAFETY
689 Chemin du Buclay
38540 Heyrieux - FRANCE
Tel : +33 (0)4 72 48 78 27
Fax : +33 (0)4 72 48 58 32
www.kratossafety.com info@kratossafety.com
FA 60 104 00

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KRATOS SAFETY QUADPOD

  • Página 1 EN 795:2012 Type B, TS 16415:2013 Type B European Regulation (EU) 2016/425 QUADPOD FA 60 104 00 KRATOS SAFETY 689 Chemin du Buclay 38540 Heyrieux - FRANCE Tel : +33 (0)4 72 48 78 27 Fax : +33 (0)4 72 48 58 32 BKLKT69 www.kratossafety.com info@kratossafety.com...
  • Página 2 MARQUAGE / LABELLING / KENNZEICHNUNG / MARCACIÓN / MARCATURA / MERKTEKEN / OZNACZENIA /ETIQUETA Nom du fabricant / Manufacturer’s name / Herstellername / El nombre del fabricante / Nome del fabbricante / De naam van de fabrikant / Nazwa producenta / O nome do fabricante Nom du produit / Name of product / Name des Produkts / Nombre del producto / Nome del prodotto / Naam van het product / Nazwa Produktu / O nome do produto L’indication de conformité...
  • Página 3 QR code d’accès à K-S.ONE, notre web application de gestion et de vérification des EPI (Équipements de Protection Individuelle) / QR code to access K-S.ONE, our web application for managing and verifying Personal Protective Equipment (PPE) / QR Zugangscode für K-S. ONE, unsere Web-App zur Prüfung und Verwaltung der PSA (Persönlichen Schutzausrüstungen) / Código QR de acceso a K-S.ONE, nuestra aplicación web de gestión y de comprobación de los EPI (Equipos de Protección Individual) / Codice QR per accedere a K-S.ONE, la web app per la gestione e la verifica dei DPI (Dispositivi di Protezione Individuale) / QR-toegangscode voor K-S.ONE, onze webtoepassing voor...
  • Página 4 Selon la configuration de l’installation et de l’utilisation (surface inclinée, environnement escarpé, en porte-à-faux,...) et, dans tous les cas, quand la direction de la force se situe à l’extérieur du QUADPOD, ou si vous n’utilisez pas les 4 pieds, ou quand les pieds sont réglés à des hauteurs différentes, il est nécessaire de renforcer la stabilité...
  • Página 5: Caractéristiques Techniques

    Un QUADPOD est un équipement de protection individuelle, il doit être attribué à un utilisateur unique (mais il peut être utilisé par 2 personnes en même temps - selon la TS 16415:2013). Toutefois la présence d’une tierce personne (ou plus) est nécessaire lors des interventions de sauvetage par élévation, dans ce cas le sauveteur doit être accrochée au QUADPOD sur l’un des 5 points d’ancrage (EN 795), pour être en situation de sécurité.
  • Página 6 Depending on the configuration of the installation and usage (on inclined surface, steep environment, overhang ……) and, in any case, when direction of the force is outside the QUADPOD, or if you are not using the 4 legs, or when legs are in different extended length, it is necessary to ensure a better stability of QUADPOD by using the lashing webbing sets included with QUADPOD (4 sets included).
  • Página 7: Technical Specifications

    Dorsal attachment of harness is the recommended attachment point of the harness. Before each use, check : the rotation of the foot tubes around the hinge pins on the QUADPOD head, the rubber pads under the feet (they ensure the stability and guarantee the adhesion to the ground), the condition of the strap, the tubes (no deformation), ball pins, safety pins (no deformation or corrosion marks), eyes / anchor points are intact (no cracks, bends or corrosion), check that all the screws are correctly fixed…...
  • Página 8 Je nach Konfiguration, Installation und Verwendung (geneigte Fläche, felsige Umgebung, Auskragungen, ...) und, auf jeden Fall, wenn sich die Richtung der Krafteinwirkung außerhalb des QUADPOD befindet, oder Sie nicht die vier Füße nutzen oder die Füße unterschiedlich hoch eingestellt sind, ist es erforderlich, die Stabilität des QUADPOD zu stärken, indem die im Lieferumfang des QUADPOD enthaltenen Befestigungsgurtsets verwendet werden...
  • Página 9: Technische Eigenschaften

    Die rückseitige Verankerung des Geschirrs ist der empfohlene Verankerungspunkt an einem Geschirr. Vor jedem Gebrauch ist Folgendes zu prüfen: das Drehen der Rohrfüße um Anlenkachsen auf dem Kopf des QUADPOD, die Gummikufen unter den Füßen (zum Absichern der Standfestigkeit und Garantieren des Haftens auf dem Boden), den Zustand des Gurts, die Röhren (keine Verformungen), die Kugelstifte, die Stiftbolzen (keine Verformung oder Korrosionsspuren), die Unversehrtheit der Befestigungs- und Verankerungsringe (keine Risse, Verformungen oder Korrosion), korrekte Befestigung der Schrauben, …...
  • Página 10: Instalación

    Según la configuración de la instalación y del uso (superficie inclinada, entorno escarpado, en voladizo…) y, en todo caso, cuando la dirección de la fuerza se encuentra en el exterior del QUADPOD o si no usa los 4 pies o cuando los pies están ajustados con alturas diferentes, es necesario reforzar la estabilidad del QUADPOD usando los conjuntos de cintas de amarre incluidos en el QUADPOD (4 conjuntos incluidos).
  • Página 11: Características Técnicas

    Quitar toda la suciedad, los elementos corrosivos y los contaminantes antes y después de cada uso. En caso de suciedad poco importante, secar el QUADPOD con un trapo de algodón o un cepillo suave. No se debe usar material abrasivo. Para una limpieza intensiva, lavar el QUADPOD con agua con una temperatura de entre 30 °C y 60 °C utilizando un detergente neutro (pH 7), después enjuagarlo...
  • Página 12 Se il QUADPOD è installato su un piano inclinato, su una superficie ripida o in aggetto, ecc. è inoltre necessario fissare i piedi al terreno (o la loro piastra di appoggio, che si trova a contatto con il terreno). Quando il QUADPOD è utilizzato con piedi di diverse lunghezze, fissare al terreno prima i piedi più...
  • Página 13: Caratteristiche Tecniche

    2 persone contemporaneamente). Tuttavia per gli interventi di salvataggio per elevazione è richiesta la presenza di una terza persona (o più); in tal caso il soccorritore, per essere in sicurezza, deve essere agganciato a uno dei 5 punti di ancoraggio (EN 795) del QUADPOD.
  • Página 14 Naargelang de configuratie van de installatie en het gebruik (schuin oppervlak, steile omgeving, overhangend gedeelte, enz.) en, in elk geval, wanneer de richting van de kracht zich buiten de QUADPOD bevindt, u de 4 poten niet gebruikt of de poten op verschillende hoogten staan ingesteld, is het noodzakelijk om de stabiliteit van de QUADPOD te versterken door middel van de bevestigingsriemen die met de QUADPOD worden meegeleverd (4 sets).
  • Página 15: Technische Kenmerken

    (aangeraden wordt om deze te identificeren als "BUITEN DIENST") en moet de uitrusting naar de fabrikant of een bevoegd persoon die door de fabrikant gemachtigd is, worden gestuurd. Indien de QUADPOD na inspectie op welke manier dan ook niet voldoet, dient u deze onmiddellijk buiten gebruik te houden (aangeraden wordt om deze te identificeren als "BUITEN DIENST").
  • Página 16 Nie należy przeciążać urządzenia! SPOSÓB UŻYCIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: QUADPOD jest tymczasowym i przenośnym punktem mocującym, umożliwiającym dostęp do ograniczonych przestrzeni takich jak zbiorniki, silosy, kanały, studnie itd. Jest zgodny z europejskim rozporządzeniem 2016/425 w sprawie ŚOI, a w szczególności z normą EN 795:2012 typ B (umożliwiającą wykorzystanie go jako punktu mocowania w celu powstrzymania upadku), EN 1808-§...
  • Página 17 Mocowanie grzbietowe uprzęży jest zalecanym punktem mocowania uprzęży. Przed każdym użyciem należy sprawdzić: obrót rurek-nóg wokół osi przegubów na poziomie głowicy QUADPOD, gumowe podkładki pod nogami (zapewniają stabilność i gwarantują przyczepność do podłoża), stan paska, rurki (brak odkształceń), kołki kulkowe, kołki zabezpieczające, (brak odkształceń...
  • Página 18 Em função da configuração da instalação e da utilização (superfície inclinada, ambiente escarpado, viga cantiléver, etc.) e, sempre que a direção da força for exterior ao QUADPOD, caso não utilize os 4 pés, ou caso estes estejam regulados a alturas diferentes, é necessário reforçar a estabilidade do QUADPOD utilizando os conjuntos de correias de amarração incluídas no QUADPOD (4 conjuntos incluídos).
  • Página 19: Manutenção E Armazenamento

    Caso o QUADPOD não se encontre muito sujo, limpe o dispositivo com um pano de algodão ou uma escova suave. Não utilize elementos abrasivos. Para uma limpeza profunda, lave o QUADPOD com água a temperatura entre 30 °C e 60 °C e utilize um detergente neutro (pH 7). De seguida, enxagúe e seque o dispositivo.
  • Página 21: Kratos Safety

    Datum prve uporabe / Datum prvního použití / Dátum prvého uvedenia do prevádzky: Fabricant / Manufacturer / Hersteller / Fabricante / Produttore / Fabrikant / Producenta / Fabricante/ Fabrikant / KRATOS SAFETY Valmistaja / Produsent/ Tillverkare / Proizvajalec/ Üretici/ Výrobce/ Výrobca: 689 CHEMIN DU BUCLAY Adresse / Address / Adresse / Dirección / Indirizzo / Adres / Adres / Endereço / Adresse / Osoite / Adresse /...
  • Página 22 Exemples de système d’arrêt des chutes / Examples of fall arrest system / Beispiele für Auffangsysteme / Ejemplos de sistemas de detención de caídas / Esempi di sistemi anticaduta / Voorbeelden van valbeveiligingssystemen / Przykłady systemów przed upadkiem / Exemplos de sistemas de prevenção de quedas / Eksempler på faldsikringssystemer / Esimerkkejä putoamisen pysäyttävät järjestelmät / Eksempler på...
  • Página 23 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (UE): La déclaration de conformité (UE) peut être téléchargée librement sur notre site Internet : www.kratossafety.com, ou sur notre application K-S.One (sous réserve que le produit soit muni d’un QR code). DECLARATION OF CONFORMITY (EU): You are free to download the declaration of conformity (EU) on our website www.kratossafety.com, or on our K-S.One application (provided the product has a QR code).
  • Página 24 Organisme notifié ayant effectué l’examen UE de type. Notified body having performed the EU type inspection. Zugelassene Stelle, die Standard-EU-Prüfungen durchgeführt hat. Organismo notificado que ha efectuado el examen UE de tipo. Organismo notificato che ha effettuato l’esame UE del tipo. Erkende instantie die de EU-typegoedkeuring heeft verricht.

Este manual también es adecuado para:

Fa 60 104 00

Tabla de contenido