Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

Operating Manual
Read Instructions Carefully

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para iolite ORGINAL

  • Página 1 Operating Manual Read Instructions Carefully...
  • Página 2 No liquid sources of vapor can be used with iolite™. Use of liquids is likely to cause damage to this device and may cause harm or risk of injury to the user. Liquid will boil in the vapor generator and may burn the user.
  • Página 3: Identifying The Parts

    Identifying the Parts Embout buccal Mundstück Boquilha 1. Mouthpiece Condensateur d’humidité Feuchtigkeitskondensator Desumidificador 11. Hand Tool Filtres à mailles Maschensieb Tela metálica Chambre à herbes, capacité 500 mg Aufnahmekammer 500mg Câmara de enchimento de 500 mg Broche de chauffage Wärmestift Pino de aquecimento Luminescence orange Orange-Anzeigeleuchte...
  • Página 4: Important Safety Information

    10-15 seconds approx (until you can • Do not attempt to dismantle, readjust or repair. To do so will invalidate the warranty. Your iolite is not hear a strong gas flow) before attempting to ignite.
  • Página 5 Used pipe tobacco/plant material is easily removed from the filling confirming your iolite is heating up. This usually happens on the first try, if by chance chamber. Load the filling chamber again if desired. Otherwise switch off the unit and the piezo fails the first time, depress the switch again within 5 seconds.
  • Página 6: Cleaning And Maintenance

    Material that doesn’t readily fall out should be gently removed with a wooden toothpick or something similar. Take care not to damage the screen. Spare filling chambers are available for purchase online at www.my-iolite.com or at your nearest stockist.
  • Página 7: Technical Specification

    All Iolite products are warranted against defects in workmanship and materials which occurs with normal working of the device. We offer a 2 year warranty on the Iolite. The warranty period begins with the date of purchase. Please hold on to your original purchase receipt, which indicates proof and date of your purchase.
  • Página 8 Le vaporisateur iolite™ est conçu pour l'usage de tabac à pipe et de produits à base de plantes. Il diffuse de la vapeur • Veillez à ne pas faire tomber le vaporisateur iolite.
  • Página 9: Procédez En 4 Étapes Faciles

    190 °C avant d’inhaler. Ceci ne signifie pas forcément qu’après 45 iolite™ lorsque celui-ci est complètement vide, nous vous recommandons d'activer le débit de gaz pendant secondes, les vapeurs de tabac/d’herbes seront émises. Il vous faudra peut-être attendre un peu plus approximativement 10 à...
  • Página 10: Nettoyage Et Entretien

    Procédez en 4 étapes faciles Nettoyage et entretien 4. Inhalation Placez vos lèvres sur l’embout buccal et inhalez doucement. Retenez la vapeur puis expirez. Une fois la chambre remplie, les vapeurs de tabac ou d’herbes peuvent durer jusqu’à 15 minutes. Le tabac pour pipe ou herbes usagés peuvent être facilement retirés de la chambre.
  • Página 11 Prenez soin de ne pas endommager le filtre. Vous pouvez commander des chambres de remplissage de rechange sur notre site www.my-iolite.com ou les acheter chez votre négociant le plus proche. Embout buccal Pour nettoyer l’embout buccal, dévissez la chambre de remplissage, puis retirez le...
  • Página 12: Spécifications Techniques

    Eine Nichtbefolgung dieser Sicherheitshineweise könnte Verletzungen oder Beschädigungen zur iolite est une marque de commerce de Oglesby & Butler Limited et est déposée dans les pays suivants: Irlande, Royaume Uni, UE, États-Unis, Folge haben. Wir empfehlen, dass Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort für einen späteren erneuten Canada, Japon, Chine, Australie et Nouvelle-Zélande.
  • Página 13 Brennstoffart sollte nicht verwendet werden. Achten Sie darauf, dass der 0-1 Schalter vor dem iolite™ dient nicht dazu, Medikamente oder illegale Produkte jeglicher Art zu verabreichen und dient auch nicht zum Auffüllen auf “0” steht. Nur in einem gut belüfteten Raum befüllen. Den iolite-Inhalator nicht in Gebrauch mit Substanzen, die sich auf die Struktur oder Funktionen des Körpers auswirken könnten.
  • Página 14 Wenn der 0-1 Schalter auf 0 steht ist das Gerät ausgeschaltet. Nach dem Ausschalten des Geräts kann es bis zu 3 Minuten dauern bis sich das Restgas verflüchtigt hat. Lassen Sie Ihr iolite-Gerät erst völlig abkühlen, ehe Sie es in das Trageetui zurücklegen.
  • Página 15: Reinigung Und Wartung

    Werkzeug. Reinigen Sie das Mundstück mit dem mitgelieferten Pfeifenreiniger und desinfizieren Sie es dann mit kochendem Wasser. Alternativ können Sie auch ein handelsübliches Desinfektionsmittel verwenden. Verlängerte Mundstücke im 3er Pack können Sie online über unsere Website www.my-iolite.com oder bei Ihrem örtlichen Fachgeschäft kaufen. Maschensieb Wenn das Maschensieb blockiert ist, können Sie es abnehmen und unter fließendem...
  • Página 16: Technische Daten

    Warenzeichen iolite ist ein Warenzeichen der Oglesby & Butler Limited und ist in den folgenden Ländern eingetragen: Irland, GB, EU, USA, Kanada, Japan, China, Australien und Neuseeland. Oglesby & Butler Ltd. übernimmt keine Haftung für evtl. in diesem Dokument enthaltene Fehler. Oglesby &...
  • Página 17: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    DIT PRODUCT BEVAT GEEN TABAK OF ANDERE PLANTMATERIALEN. • Controleer of de toevoer van gas is gestopt en laat de iolite afkoelen voordat u deze terugplaatst in het draagetui. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel door ongepast, onjuist of onverantwoord gebruik.
  • Página 18 ‘Aan’-stand wordt het geluid van de iolite in- en uitgeschakeld door de thermostaat. Als u de iolite te ver hebt gevuld, moet u 5 minuten wachten voordat u hem aanzet. Voor het vullen wordt uitsluitend gebruik van gas van het merk Vector of Newport aanbevolen.
  • Página 19: Reiniging En Onderhoud

    Gebruik in vier eenvoudige stappen Reiniging en onderhoud 4. Inhaleren Plaats uw lippen om het mondstuk en adem langzaam in. Houd de damp vast, en adem hem weer uit. Nadat het apparaat is gevuld en is ingeschakeld kunt u het 15 minuten lang gebruiken, of totdat er geen damp meer wordt geproduceerd.
  • Página 20 Materiaal dat er niet vanzelf uitvalt, kan voorzichtig worden verwijderd met een houten tandenstoker of een soortgelijk instrument. Pas op dat u het gaasrooster niet beschadigt. Losse vulkamers zijn online te koop op www.my-iolite.com of verkrijgbaar bij uw plaatselijke leverancier.
  • Página 21: Technische Specificaties

    • Desechar según las normas locales. Verenigde Staten Carlow, Ierland. Bedrijfsduur Maximaal 120 minuten • Asegurar que se haya detenido la circulación de gas y dejar enfriar el iolite antes de volver a colocarlo en su Gratis telefoonnummer: 888-710-3055 Telefoon: +353 (0)59 9143333 Bedrijfstemperatuur 190°C bolsa.
  • Página 22: Descargo De Responsabilidad De Iolite

    10-15 segundos No se pueden utilizar líquidos con iolite™. El uso de líquidos puede dañar el dispositivo y puede producir daños o aproximadamente (hasta que pueda oír un flujo de gas fuerte) antes de intentar encenderlo.
  • Página 23 No obstante, en el caso de tabaco para pipa/material vegetal secos, sin el condensador de humedad se obtiene un sabor más intenso. Se incluye una Antes de inhalar, espere como mínimo 45 segundos hasta que el iolite alcance la temperatura de pequeña herramienta para extraer el condensador de humedad.
  • Página 24: Limpieza Y Mantenimiento

    Tenga cuidado de no dañar el filtro. Podrá comprar cámaras de llenado de repuesto en línea en www.my-iolite.com o en su proveedor más cercano.
  • Página 25: Boca Pieza Opciones

    Todos los productos iolite tienen garantía por defectos de fabricación y materiales que se produzcan durante el funcionamiento normal del dispositivo. El vaporizador iolite tiene 2 años de garantía. El período de la garantía comienza con la fecha de compra. Conserve el recibo original de compra, que es el comprobante e indica la fecha de compra.
  • Página 26: Informações Importantes Sobre Segurança

    • Não o perfure nem o incinere. Nenhum líquido deve ser usado com o iolite™. O uso de líquidos pode causar danos a este aparelho e danos ou • Não tente desmontá-lo, reajustá-lo ou consertá-lo. Isso invalidará a garantia. O iolite não pode ser consertado risco de ferimentos ao usuário.
  • Página 27 5 segundos. Para encher o iolite, segure-o na posição vertical com a válvula de entrada de gás virada para cima, Como ilustrado, uma luz laranja também ficará visível após alguns momentos para como ilustrado.
  • Página 28: Limpeza E Manutenção

    Operação em 4 etapas simples Limpeza e manutenção 4. Tragar Coloque seus lábios em volta da boquilha e trague lentamente. Segure o vapor e depois o exale. Uma vez cheia e em uso, a unidade deverá durar até 15 minutos ou poderá...
  • Página 29: Perguntas Frequentes

    Quando as telas ficarem danificadas, troque-as pelas telas novas que vêm incluídas. Peças sobressalentes também encontram-se disponíveis para compra online no site www.my-iolite.com ou em seu revendedor mais próximo. Perguntas frequentes Uma página completa com perguntas frequentes está disponível em nosso website...
  • Página 30: Especificações Técnicas

    Todos os produtos Iolite possuem garantia contra defeitos de fabricação e de materais que ocorrerem com a operação normal do • 分解したり再調整、または修理しようとしないでください。そうすることは保証を無効にします。お aparelho. Oferecemos uma garantia de dois anos para o Iolite. O período de garantia começa na data da compra. Guarde seu recibo 客様のアイオライトには、クリーニングおよびメンテナンスで言及されている予備アクセサ...
  • Página 31 4つのステップで簡単操作 免責条項 1. ガスを充填する iolite™ は医療装置でも、病気や疾病その他の健康状態を診断、治療、軽減、矯正、または阻止することを目的としたもので アイオライトには市販のライター用高品質ブタンガスを充填するようお勧めします。他の燃 もありません。 料タイプは使用できません。充填前に、 0-1 スイッチが0 位置にあることを確認してくだ さい。必ず換気の良い場所で充填します。裸火や燃焼性の製品近くでアイオライトを充填し iolite™ はいかなる医薬品や違法な製品を投与することも意図していません。 身体構造や機能に影響を及ぼしかねないような てはなりません。再充填の際にアダプタは通常必要ありません。 いかなる物質と併用するようにも作られていません。 充填の際は、ガス入力バルブを図のように上に向けて垂直に保持します。ガス補充シリンダ 健康上の問題がある場合は、使用前に医師または薬剤師に相談してください。iolite™ 気化システムは合法的でない、アレル ーを充填バルブに押し下げます。補充シリンダーから装置へのガスの流れは、重力により異 ギー性または有毒の、あるいは害を及ぼしかねない物質を使用するように設計されても意図されてもいません。 なります。ガスがバルブから洩れるときは補充を中止します。入れすぎないでください。 iolite™ は禁煙用装置ではありません。 入れすぎた場合は、電源スイッチをオンにする前に5分間置かなければなりません。ベクト ルガスおよびニューポートガスのみをお勧めします。 この装置の適法で適正な使用が販売の条件です。iolite™ 気化器の不正使用は保証を無効にします。本装置の違法な使用によ りユーザーは、管轄区の法律に基づいて重い罰金、罰則および/または禁錮を課せられることもあります。 点火を助けるために、 最初のガス充填およびお使いのiolite™ のガスがすっかりなくなっ た場合の2回目以降の充填には、点火を試みる前に10~15秒ほど(強いガスフローが聞こえ いかなる蒸気の液体源も iolite™では使用できません。液体の使用はこの装置を損傷するだけでなく、ユーザーに害やけがを るまで)ガス流にスイッチを入れるようお勧めします。 及ぼすおそれもあります。気体は蒸気発生器の中で沸騰し、ユーザーがやけどすることもあります。 2. パイプタバコ/植物材料を準備する iolite™ は植物性素材とパイプタバコとのみ使用するよう意図されています。iolite™ は植物性素材を最高 190ºCまで加熱す 最適な結果を出すためにはご使用前にパイプタバコ/植物材料をすりつぶすようお勧めしま ることにより蒸気を発生します。このような植物性素材は薬局および許可された売り手から購入することができます。 す。それを充填室に図のように配置します。詰めすぎないでください。さもないと空気の流 れが妨げられます。充填室をアイオライト装置上に置き、電源をオンにします。 この製品はたばこやその他の植物性素材を含んでいません。 使用後は、充填室は触るととても熱くなります。使用直後にパイプタバコ/植物材料を空に どんな形のものであれ顧客によって表現されたあらゆるコメントおよび 証言は、メーカーの見解を表すものではありません。 したり補充する際は注意してください。一般に、使用済み乾燥パイプタバコ/植物材料はチ ャンバーから簡単にひっくり返してあけられますが、湿ったパイプタバコ/植物材料は時々 このステートメントはFDA(米国食品医薬品局)や管轄の他の同等機関や行政による評価を受けていません。 くっつくかもしれません。容易に落ちない材料は、木のつまようじか同様のものでそっと取...
  • Página 32 4つのステップで簡単操作 4つのステップで簡単操作 3. 電源スイッチを入れる 4. 吸入する アイオライトのフレームレス触媒ヒーターは、圧電システムによって作動します。まず 0-1 スイッチを マウスピースをくちびるの間にはさみ、ゆっくり吸入します。蒸気を保持し、そして 1に動かして電源をオンにします。そして、ゆっくり圧電ボタンを前方に押して触媒ヒーターを作動させ 息を吐きます。いったん充填され使用されると、最高15分間もつはずです。あるいは ます。ガスフローの音が穏やかな「うなり」に変わり、アイオライトが加熱していることが確認されま 蒸気が出なくなるまで使用します。使用済みのパイプタバコ/植物材料は充填室から す。通常これは一回で生じますが、万一圧電ボタンが初回に失敗した場合は、5秒以内にスイッチをもう 簡単に除去されます。希望に応じて充填室に再び詰めます。さもなければ装置の電源 一度押してください。 を切って清掃します。 図のように、数秒後にはオレンジグローも点灯し、アイオライトの加熱を示します。最適な制御温度に 達するとグローは消えます。通常の作業サイクル中に、サーモスタットによって電源の「オン」が入っ 注意 たり切れたりするときにアイオライトが出す音に注意してください。 パイプタバコ/植物材料が含水量の高い内容物の場合は、水分凝縮器を使う必要があ ります。使用しないと蒸気が発生し、炎症の原因となりかねません。しかし、乾燥し 吸引の前に、アイオライトが制御動作温度である190°Cに達するまで少なくとも45秒間待ちます。これ たパイプタバコ/植物材料では、水分凝縮器なしにより完全なフレーバーが得られま は必ずしもパイプタバコ/植物材料が45秒後には準備ができていることを意味するわけではありません。 す。水分凝縮器を取り外すため、小型の手工具が付属しています。 さらにもうすこし待つ必要があることもあります。190°C が達しうる最高温度なので、燃焼ややけどを 避けることができます。終了したら0に切り替えて装置の電源をオフにします。 注意: 0-1 スイッチが0にある時は、装置の電源はオフです。電源をオフにしてから残留ガスがすべて消散す るまでには、最大3分かかることがあります。アイオライトを携帯用ポーチに入れる前にアイオライトを 常に冷ましてください。...
  • Página 33 クリーニングとメンテナンス クリーニングとメンテナンス 充填室 毎回使用直後の充填室は熱くなっています。使用済み材料を取り出す際は注意してく ださい。一般に毎回使用後、乾燥したパイプタバコ/植物材料は充填室からひっくり 返して簡単に捨てることができますが、湿ったパイプタバコは時折くっつくことがあ ります。容易に落ちない材料は、木のつまようじか同様のものでそっと取り除きま す。スクリーンを傷つけないように気をつけてください。予備の充填室はオンライン www.my-iolite.com にて、または最寄りの小売店でご購入ください。 マウスピース マウスピースを洗浄するには、まずそれを充填室からねじって開け、水分凝縮器を付 属の手工具で取り外します。マウスピースを付属のパイプクリーナーで洗浄し、熱湯 で消毒します。代わりにミルトンまたは他のほ乳瓶消毒剤を使うこともできます。拡 張マウスピース3個入りのパックはオンライン www.my-iolite.com にて、または最寄 りの小売店でご購入ください。 メッシュスクリーン メッシュスクリーンの目がふさがったら、取り外して水道水の下ですすいで洗浄し ます。破損したスクリーンは付属の新しいものと交換してください。予備のパック もオンライン www.my-iolite.com にて、または最寄りの小売店で購入できます。 「よく聞かれる質問」ページは、当社ウェブサイトwww.my-iolite.com をご覧くだ さい。...
  • Página 34 技術仕様 メッシュスクリーン 製品の品質および安全性 アイオライト製品はアイルランドの Oglesby & Butler Ltd により設計、製造、および販売されています。弊社はガス触媒技術および自動調温制 御にほぼ27年の経験を有しております。 顧客の方々に卓越した品質、信頼の置ける製品を毎回納期通りに提供することに専念している弊社は、生活様式として秀逸な品質をお約束すると ともに、これには決して終わることのない改善プロセスが必要なことをよく理解しています。このことは製品そのものだけに限らず、弊社の製造 および管理システム、社員、そして弊社の技術にも当てはまります。 最高級材料を選択し、ISO 9001:2008 ガイドラインに準拠して製造することによって、品質は常に維持されます。 商標 IoliteはOglesby & Butler Limited の商標であり、アイルランド、英国、欧州連合、米国、カナダ、日本、中国、オーストラリア、およびニ ュージーランドで登録されています。Oglesby & Butler Ltd は本書にあるかも知れない誤りに対していかなる責任も負いません。Oglesby & Butler Ltd はまた、その自由裁量により仕様を変更する権利、さもなければ性能を改善する権利を保留します。 保証 すべてのアイオライト製品は、装置の通常の運用で生じる工程および材質の不良に対して保証されています。アイオライトは2年間保証されま す。保証期間は購入日に開始します。購入の証拠となり購入日を示すオリジナルの購入レシートを保管しておいてください。完全保証方針は弊社 ウェブサイトからダウンロードできます。または最寄りのカスタマーサービスセンターにお問い合せください。 注意:充填室は熱くなります。充填室は約190°C (374°F)の温度になります。 使用中または使用直後に充填室を取り外す際は十分注意してください。 長さ 102 mm/4¼″ 幅 25 mm /1″ 北米(米国、カナダ、メキシコ) 欧州およびその他の国 深さ 64 mm/2½″ iolite North America, iolite™, Oglesby & Butler Ltd, 重量(ガスなし) 81 グラム/2.8オンス 8550 Ridgefield Road, Suite C, O’Brien Rd Industrial Estate, Crystal Lake, IL 60012 Carlow, Ireland. 作動時間 最高120分 フリーダイアル:888-710-3055 ファ 電話:+353 (0)59 9143333 ファク 作動温度...
  • Página 35 www.my-iolite.com...

Tabla de contenido