Tractel blocfor 1.8 EVO ESD Manual De Instalación, De Utilización Y De Mantenimiento

Anticaídas de recuperación automática
Ocultar thumbs Ver también para blocfor 1.8 EVO ESD:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

blocfor
Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, χρήσης και
συντήρησης
Stallasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Pуководство по установке, использованию и
техническому обслуживанию
GB
Self retracting fall arrester
FR
Antichute à rappel automatique
DE
Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
NL
Valstop met automatische retour
ES
Anticaídas de recuperación automática
IT
Anticaduta a richiamo automatico
PT
Anti-queda com chamada automática
1.8 EVO ESD - EN 360
English
Original manual
Français
Traduction de la notice originale
Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Español
Traducción del manual original
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Tradução do manual original
Ελληνικά
Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manuall
Polski
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Русский
Перевод инструкции изготовителя
GR
Ανακόπτης πτώσης αυτόματου επαναφερόμενου τύπου
NO
Fallsikring med automatisk inntrekking
SE
Självindragande fallskyddsutrustning
FI
Automaattisella palautuksella varustettu
putoamisenestolaite
DK
Faldsikring med automatisk rappel
PL
Automatyczny zwijacz zatrzymujący upadki
RU
Устройство защиты втягивающего типа
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel blocfor 1.8 EVO ESD

  • Página 1 blocfor 1.8 EVO ESD - EN 360 ™ English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Wartungsanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en Nederlands onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding...
  • Página 3: Technical Specifications

    12. The equipment should not be used beyond its limits given in the manual supplied by TRACTEL SAS. or in any other situation other than what it has been This manual should be available at all times to all designed for (cf.
  • Página 4: Definitions And Pictograms

    “Fall-arrest system component”: Generic term NOTE defining one of the following: For any special application, please contact – Fall-arrest harness. TRACTEL ® – Self-retracting lifeline, energy absorber or mobile fall-arrester on rigid anchor point or fall-arrester on flexible anchor. 2. Definitions and pictograms –...
  • Página 5: Operating Principle

    In the event of • The blocfor™ 1.8B EVO ESD self-retracting fall- doubt or misunderstanding of this manual please arrester (figure  5.b) must be connected using its contact Tractel for further information. ® M47 connector attached at the end of the energy Fall factor 2: the self-retracting fall-arrester blocfor™...
  • Página 6: Prohibited Use

    and/or descending, the lanyard operator is maintained Hp = maximum deflection of the anchor point defined in tensioned by the return spring. the instructions for use of the anchor point. In addition the blocfor™ EVO ESD automatic retraction 7. Prohibited use fall arrester is fitted with a safety system guaranteeing that the fall of an operator is stopped in all safety even if Figure 2.
  • Página 7: Components And Materials

    • to use the blocfor™ self-retracting fall-arrester if it is not complete, if it has been dismantled beforehand or 10. Associated equipment if components have been replaced by any person not unauthorised by TRACTEL ® • to use the blocfor™ self-retracting fall-arrester Fall-arrester system (EN 363): horizontally if the radius of the edge (R Min) does not •...
  • Página 8: Equipment Compliance

    Parliament, module D, under the control of a notified with the manufacturer’s examination procedures as laid body: APAVE SUDEUROPE SAS – CS 60193 – 13322 down in the file “Verification procedures for TRACTEL ® Marseille – France, identified under the number 0082.
  • Página 9 During disposal, dismantling to separate components should be achieved by a duly trained person. Manufacturer’s name and address: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine France...
  • Página 10: Spécifications Techniques

    être de vérifier l’espace libre sous l’opérateur sur le lieu vérifié par TRACTEL SAS ou par un technicien de travail avant chaque utilisation, de manière qu’en habilité et compétent qui doit autoriser par écrit la cas de chute il n’y ait pas de risque de collision avec...
  • Página 11: Définitions Et Pictogrammes

    NOTE – Élément de liaison. Pour toute application spéciale, n’hésitez pas à « Élément du système d’arrêt des chutes » : Terme vous adresser à TRACTEL ® générique définissant l’un des éléments suivants : – Harnais d’antichute. 2. Définitions et pictogrammes –...
  • Página 12: Fonctions Et Description

    • Vérifier le système d’arrêt des chutes complet. • L’antichute à rappel automatique blocfor™ 1.8B EVO • En cas de doute, consigner immédiatement tout ESD (figure 5.b) doit impérativement être relié par équipement pour en interdire son utilisation. son connecteur M47 fixé en extrémité du dissipateur d’énergie à...
  • Página 13: Principe De Fonctionnement

    : 4 mètres En cas de doute ou d’incompréhension de la présente + 1 mètre de sécurité. notice, renseignez-vous auprès de Tractel ® Facteur de chute 2 : Les antichutes à rappel Hp = déflexion maximale du point d’ancrage définie automatique blocfor™...
  • Página 14: Composants Et Matériaux

    • Absorbeur d’énergie : PA + PES. ou si des composants ont été remplacés par une • Carter : PA/ABS. personne non habilitée par TRACTEL ® • Pièces d’accrochage : acier inox et acier zingué. • d’utiliser l’antichute à rappel automatique blocfor™...
  • Página 15: Entretien Et Stockage

    Un pictogramme indiquant qu’il faut lire la notice Figure 4. avant l’utilisation, w. Charge maximale d’utilisation, 12. Conformité de l’équipement 14. Examen périodique et réparation La société TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France déclare, examen périodique annuel obligatoire, par la présente, que l’équipement de sécurité...
  • Página 16: Durée De Vie

    Lors de la mise au rebut, le démontage, pour la séparation des constituants, doit être réalisé par une personne compétente. Nom et adresse du fabricant: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine...
  • Página 17: Technische Daten

    Genehmigung sind: Sicherheitssystem, Verriegelung. Beim der Tractel erfolgen. Die Ausrüstung sollte immer in Anschlagen und bei der Benutzung dürfen die der Originalver-packung transportiert und gelagert Sicherheitsfunktionen nicht beeinträchtigt werden. werden. 15. In einem Auffangsystem ist es von entscheidender 6.
  • Página 18: Definitionen Und Piktogramme

    – Anschlageinrichtung. – Verbindungselement. HINWEIS Auffangsystems“: „Element Allgemeiner Für alle Sonderanwendungen wenden Sie sich Ausdruck zur Bezeichnung eines der folgenden bitte an das TRACTEL -Netz. ® Elemente: – Auffanggurt. 2. Definitionen und Piktogramme – Höhensicherungsgerät automatischer Aufwicklung oder Falldämpfer oder mitlaufendes Auffanggerät an fester Führung oder mitlaufendes...
  • Página 19: Funktionsweise Und Beschreibung

    3. Benutzungsbedingungen blocfor™ EVO ESD Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung Prüfung vor der Benutzung (Abbildung 3): Das blocfor™ EVO ESD Höhensicherungsgerät • Den Zustand des Verbindungsmittels auf seiner mit automatischer Aufwicklung darf nicht in einer gesamten Länge prüfen (Abbildung 3.a): Umgebung verwendet werden, in der folgendes –...
  • Página 20 Im Anschlagpunkts. Zweifelsfall oder bei Problemen hinsichtlich des Verständnisses der vorliegenden Anleitung, wenden 6.2. Horizontaler Einsatz Sie sich bitte an Tractel ® Sturzfaktor Höhensicherungsgeräte Der Freiraum zur Aufprallfläche H (Abbildung 1.h) automatischer Aufwicklung blocfor™ 1.8A und B ist der Freiraum unter den Füßen des Benutzers im...
  • Página 21 6.3. Verwendung von Faktor 2 • Benutzung Höhensicherungsgeräts automatischer Aufwicklung blocfor™ Der Freiraum H (Abbildung 1.f) ist der freie Raum unter Absturzsicherung für mehr als 1 Bediener. den Füßen des Bedieners. Er wird durch die folgende • Benutzung Höhensicherungsgeräts Formel definiert: automatischer Aufwicklung blocfor™...
  • Página 22: Bestandteile Und Materialien

    Aufwicklung blocfor™ wenn diesen Zeitraum hinaus besteht für den Benutzer unvollständig ist, wenn es vorher demontiert wurde Gefahr. oder wenn Bauteile von einer nicht von TRACTEL ® zugelassenen Person ersetzt wurden. • Benutzung Höhensicherungsgeräts 9. Bestandteile und Materialien automatischer Aufwicklung blocfor™ im horizontalen Einsatz, wenn der Radius der Kante (R Min) nicht der •...
  • Página 23: Konformität Der Ausrüstung

    12. Konformität der Ausrüstung g: die Seriennummer, h: ein Piktogramm, das anzeigt, dass vor dem Betrieb Die Firma TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- die Anleitung gelesen werden muss, Romilly – F – 10102 Romily-sur-Seine – France, erklärt hiermit, dass die in dieser Anleitung beschriebene w: Betriebslast.
  • Página 24 Bei der Ausmusterung muss die Demontage der Bauteile von einer sachkundigen Person durchgeführt und von einem. Fachunternehmen recycelt werden. Name und Adresse des Herstellers: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Frankreich...
  • Página 25 13. Het is raadzaam de valstoppen blocfor™ persoonlijk goede staat verkeert of gediend heeft om een val aan elke operator toe te kennen, met name, als het te stoppen, moet het geheel door TRACTEL SAS of gaat om werknemend personeel. door een bevoegd persoon worden gecontroleerd.
  • Página 26: Definities En Pictogrammen

    – Verankering. OPMERKING – Verbindingsstuk. Aarzel niet contact op te nemen met TRACTEL ® valbeveiligingssysteem”: “Element voor speciale toepassingen. Algemene term die één van de volgende elementen aanduidt: 2.
  • Página 27: Functies En Omschrijving

    • Controleer de staat van de veiligheidslijn over de contact kan komen met de riem van het volledige lengte (afbeelding 3.a): valbeveiligingssysteem met automatische oprol. – de riem mag geen sporen van schuren, uitrafelen, Het smeltpunt van de riem is 140 °C. verbrandingen of breuken presenteren.
  • Página 28 In het geval van twijfel of wanneer u deze handleiding niet begrijpt, verzoeken wij u informatie in H = 5 m + Hp te winnen bij TRACTEL ® die als volgende ontleed kan worden: Valfactor 2: de blocfor™ valbeveiligingssystemen met automatische oprol 1.8A en B EVO ESD zijn getest met...
  • Página 29: Contra-Indicaties

    • De valbeveiliging met automatische vergrendeling door TRACTEL (afbeelding 2.b). ® met blocfor™ te gebruiken tegen de gebruiksprincipes • Het valbeveiligingssysteem met automatische oprol zoals bepaald in paragraaf “15.
  • Página 30 12. Conformiteit van de uitrusting • Het structureel verankerpunt bevindt zich, in de mate van het mogelijke boven de operator. Het structurele Bij deze verklaart de firma TRACTEL SAS. RD 619 verankeringspunt moet een weerstand bevatten van – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romily sur 12 kN.
  • Página 31: Periodieke Controle

    Naam en adres producent: die opnieuw overgeschreven staan in het bestand Tractel SAS - RD 619 - BP 38 “controle-instructies van de EPI TRACTEL ”. ®...
  • Página 32: Especificaciones Técnicas

    Durante la colocación no debe haber deterioro de debe ser verificado por TRACTEL SAS o por una las funciones de seguridad. persona competente que debe autorizar por escrito 15.
  • Página 33: Definiciones Y Pictogramas

    Término genérico que define uno de los siguientes NOTA elementos: Para toda aplicación especial, no dude en dirigirse – Arnés anticaída. a la red TRACTEL ® – Dispositivo anticaída de retorno automático o absorbedor de energía o dispositivo anticaída móvil en soporte de aseguramiento rígido 2.
  • Página 34: Funciones Y Descripción

    • Verificar el estado de los componentes asociados, El conector M47 fijado en el extremo del disipador de arnés y conectores (figures 3.c – 3.d). Remitirse a los energía del cabestro retráctil debe obligatoriamente manuales específicos de cada uno de los productos. conectarse a uno de los puntos de enganche del •...
  • Página 35: Principio De Funcionamiento

    H = 5 m + Hp de incapacidad para comprender el presente manual, que se descompone como sigue: sírvase consultar a Tractel ® Factor de caída 2: el anticaídas con retracción 5 m = altura de caída con el dispositivo anticaída automática blocfor™...
  • Página 36 • utilizar el anticaídas con retracción automática automática blocfor™ sin haber sido formado y blocfor™ AES con una carga comprendida entre habilitado, por escrito, por TRACTEL (figura 2.b). ® 100 kg y 150 kg (peso total del operario, su equipo •...
  • Página 37: Instalación

    8. Instalación 12. Conformidad del equipo • En la medida de lo posible, el punto de anclaje La sociedad TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- estructural estará encima del operador. El punto de sous-Romilly – F –10102 Romilly-sur-Seine – France, anclaje estructural debe tener una resistencia mínima...
  • Página 38: Examen Periódico

    Nombre y dirección del fabricante: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Los exámenes periódicos deben ser realizados por Saint Hilaire sous Romilly un técnico autorizado y competente y respetando los...
  • Página 39: Specifiche Tecniche

    15. In un sistema di arresto di cadute, è indispensabile dovrà essere verificato da TRACTEL SAS o da verificare lo spazio libero al di sotto dell’operatore una persona qualificata che dovrà autorizzare per sul luogo di lavoro prima di ogni utilizzo, in modo iscritto il riutilizzo del sistema.
  • Página 40: Definizioni E Pittogrammi

    NOTA su linea di ancoraggio rigida o anticaduta mobile Per qualsiasi applicazione speciale, si consiglia di su linea di ancoraggio flessibile. rivolgersi alla rete TRACTEL ® – Ancoraggio. – Elemento di collegamento. «Elemento del sistema d’arresto delle cadute»: 2.
  • Página 41: Funzioni E Descrizione

    • Verificare le condizioni e il funzionamento dei superiore o uguale a 12 kN tramite il connettore situato connettori: assenza di deformazioni visibili, possibilità sulla parte superiore dell’apparecchio. Il connettore di apertura, chiusura e bloccaggio. M47 fissato all’estremità del dissipatore di energia •...
  • Página 42: Principio Di Funzionamento

    In caso di dubbio o d’incomprensione che si articola come segue: circa il presente manuale, informatevi presso Tractel ® 5 m = altezza della caduta con l’anticaduta a richiamo Coefficiente di caduta 2: i dispositivi anticaduta a automatico blocfor™...
  • Página 43 150 kg. iscritto, da TRACTEL (figura 2.b). ® • d’utilizzare l’anticaduta...
  • Página 44: Dispositivi Associati

    12. Conformità del dispositivo della frequenza di utilizzo, delle condizioni ambientali e della regolamentazione dell’azienda o del paese di La società TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- utilizzo, le revisioni periodiche possono essere più sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, frequenti.
  • Página 45: Durata Di Vita

    15. Durata di vita I DPI tessili TRACTEL come le imbracature, i cordini, ® le funi e i dissipatori, i DPI meccanici TRACTEL ® come gli anticaduta stopcable™ e stopfor™ e gli anticaduta a richiamo automatico blocfor™, e le linee...
  • Página 46: Especificações Técnicas

    No caso de dúvida, consultar um médico ou o fornecido pela TRACTEL SAS. Este manual deve médico do trabalho. Não deve ser utilizado por ser mantido ao dispor de todos os operadores.
  • Página 47: Definições E Pictogramas

    – Elemento de ligação. NOTA «Elemento do sistema de paragem de quedas»: Para qualquer aplicação especial, não hesitar em Termo générico que define um dos seguintes contactar a rede TRACTEL ® elementos: – A rnês antiqueda. 2. Definições e pictogramas –...
  • Página 48 • Verificar o estado e o funcionamento dos mosquetões: a 12 kN. O mosquetão M47 fixado na extremidade sem deformação visível, abertura, fecho e bloqueio do dissipador de energia da linga retrátil deve possíveis. imperativamente ser ligado a um dos pontos de •...
  • Página 49: Principio De Funcionamento

    Em caso de dúvida ou incompreensão do presente manual, 5 m = altura de queda com o antiqueda automático informe-se junto da Tractel ® blocfor™ em uso horizontal: 4 metros + 1metro de Fator de queda 2: o antiqueda automático blocfor™...
  • Página 50: Instalação

    9. Componentes e Materiais • efectuar operações de reparação ou de manutenção do antiqueda automático blocfor™ sem ter sido • Correia: polietileno multifilamento. formado e autorizado, por escrito, pela TRACTEL ® • Absorsor de energia: PA + PES. (figura 2.b).
  • Página 51: Equipamentos Associados

    14. Exame periódico e reparação 12. Conformidade do equipamento Um exame periódico anual é obrigatório, mas em A sociedade TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- função da frequência de utilização, das condições sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, ambientais e da regulamentação da empresa ou do declara, pelos presentes, que o equipamento de país de utilização, os exames periódicos podem ser...
  • Página 52 EPI mecânicos TRACTEL como ® os antiquedas stopcable™ e stopfor™, os antiqueda automático blocfor™, e as linhas de vida TRACTEL ® são utilizáveis sob a reserva de que a contar da sua data de fabrico sejam objeto: –...
  • Página 57: Τεχνικές Προδιαγραφές

    εργοτάξεια και εύρος θερμοκρασιών από -30°C έως πληροφορίες του εγχειριδίου που παρέχεται από +50°C. Αποφύγετε κάθε επαφή με αιχμηρά άκρα, την TRACTEL SAS. Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να τραχιές επιφάνειες και χημικές ουσίες. παραμένει στη διάθεση των χειριστών ανά πάσα...
  • Página 58 τύπου, απορροφητής ενέργειας ή ανακόπτης πτώσης ΣΗΜΕΊΩΣΗ καθοδηγούμενου τύπου προσδεδεμένος σε Για κάθε ειδική εφαρμογή, επικοινωνήστε με την άκαμπτο σημείο αγκύρωσης ή ανακόπτης πτώσης TRACTEL ® καθοδηγούμενου τύπου προσδεδεμένος σε εύκαμπτο σημείο αγκύρωσης. – Αγκύρωση. 2. Ορισμοί και εικονοσύμβολα – Στοιχείο σύνδεσης.
  • Página 59: Συνθήκες Χρήσης

    συστήματος προστασίας από πτώσεις το οποίο ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Όταν βρίσκεται στην αρχή της διαθέτει το χαμηλότερο μέγιστο φορτίο χρήσης. σειράς, επισημαίνει οδηγίες για την διασφάλιση • Θερμοκρασία χρήσης: -30°C έως +50°C για τον της αποτελεσματικότητας ή της πρακτικότητας ανακόπτη πτώσης επαναφερόμενου τύπου blocfor™. μιας...
  • Página 60 περίπτωση αμφιβολίας ή αδυναμίας κατανόησης του παρόντος εγχειριδίου, Το ελεύθερο ύψος H (σχέδιο 1.h) είναι ο ελεύθερος απευθυνθείτε στην Tractel για πρόσθετες ® χώρος κάτω από τα πόδια του χειριστή σε οριζόντια πληροφορίες. χρήση. Ορίζεται από τον παρακάτω τύπο: Συντελεστής πτώσης 2: ο ανακόπτης πτώσης...
  • Página 61: Αντενδείξεις Χρήσης

    6.3. Χρήση συντελεστή 2 • η χρήση του ανακόπτη πτώσης επαναφερόμενου τύπου blocfor™ από χειριστή του οποίου το βάρος, Το ελεύθερο ύψος H (σχήμα 1.f) είναι ο ελεύθερος συμπεριλαμβανομένου του εξοπλισμού και των χώρος κάτω από τα πόδια του χειριστή. Ορίζεται από εργαλείων, υπερβαίνει...
  • Página 62: Εγκατάσταση

    πρέπει να βρίσκεται πάνω από τον χειριστή. Το δομικό σηµείο αγκύρωσης πρέπει να διαθέτει ελάχιστη αντοχή 12 kN. Η εταιρεία TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire-sous- • Η σύνδεση στο σηµείο αγκύρωσης ή στη δοµή πρέπει Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France δηλώνει, να...
  • Página 63: Διάρκεια Ζωής

    ESD, εξοπλισμένος με συνδετήρα μοντέλου M10 στη συσκευή και συνδετήρα μοντέλου M47 στον ιμάντα 15. Διάρκεια ζωής επαναφοράς. Τα υφασμάτινα ΜΑΠ της TRACTEL όπως εξαρτύσεις, ® Η ετικέτα του ανακόπτη πτώσης επαναφερόμενου οι αναδέτες, τα σχοινιά, οι αποσβεστήρες, τα μηχανικά...
  • Página 64 ανακυκλώνονται από εξειδικευμένους οργανισμούς. Κατά την απόρριψη, η αποσυναρμολόγηση, για τον διαχωρισμό των συστατικών μερών, πρέπει να πραγματοποιείται από αρμόδιο άτομο. Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Γαλλία...
  • Página 65: Tekniske Spesifikasjoner

    17. Det er svært viktig for operatørens sikkerhet at fått skriftlig samtykke fra TRACTEL SAS. Utstyret må systemet eller forankringspunktet er riktig plassert, transporteres og oppbevares i originalemballasjen. og at arbeidet blir utført på en slik måte at risikoen for 6.
  • Página 66: Definisjoner Og Piktogrammer

    ”Element i fallsikringssystemet”: Generell term som MERK definereretavdefølgendeelementene: For en hver spesialbruk, ikke nøl med å ta kontakt – Sikkerhetssele. med TRACTEL -nettverket. ® – Fallsikring med automatisk rappell eller falldemper eller mobil fallsikring på stiv sikring eller mobil fallsikringpåfleksibelsikring.
  • Página 67 • blocfor™ fallsikring med automatisk rappell 1.8B EVO opp eller forestille oss. Ved tvil, eller dersom noe er ESD (figur 5.b) må, via M47-koplingen som er festet uklart i denne manualen, ta kontakt med Tractel ® i enden på falldemperen, absolutt være koplet til en Fallfaktor 2: fallsikring med automatisk rapell blocfor™...
  • Página 68: Kontraindikasjoner For Bruk

    takket være et låsesystem, og stanser fallet på en myk som er som følger: måte med en stoppverdi som er mindre enn 6 kN. Ved oppstigning og/eller nedstigning holdes linen stram ved 6 m = fallhøyde med blocfor fallsikring med automatisk hjelp av en returfjær.
  • Página 69: Komponenter Og Materialer

    • Forankringsdeler: rustfritt stål og forsinket stål. er komplett, dersom den tidligere er blitt demontert eller dersom komponentene er blitt skiftet ut av en 10. Tilleggsutstyr person som ikke er godkjent av TRACTEL ® • bruke blocfor™ fallsikring med automatisk rappell Fallstoppsystem (EN 363):...
  • Página 70: Utstyrets Konformitet

    Maksimal bruksbelastning, 12. Utstyrets konformitet 14. Periodisk kontroll Selskapet TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, Det er nødvendig med en årlig kontroll, men i forhold erklærer med dette at det sikkerhetsutstyret som til hvor ofte produktet blir brukt, miljøbetingelsene og...
  • Página 71 Eventuelle tekstilkomponenter på produktet må byttes ut, selv om de ikke har noen synlige tegn på endring. Produsentens navn og adresse: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Frankrike...
  • Página 72: Teknisk Specifikation

    TRACTEL SAS eller av en behörig person 16. Endast säkerhetssele får användas för att fånga som skriftligen ska tillåta fortsatt användning av upp kroppen i ett fallskyddssystem.
  • Página 73: Definitioner Och Symboler

    – Fallskyddssele. OBSERVERA – Självindragande fallskydd eller energiupptagare eller rörligt fallskydd på styv stödhållare eller rörligt Kontakta TRACTEL-nätverket för alla särskilda fallskydd på böjlig stödhållare. tillämpningar. – Förankring. – Förbindningselement. 2. Definitioner och symboler 2.2. Symboler 2.1. Definitioner FARA: Placerad i början av raden, betecknar instruktioner avsedda att förhindra operatörskador,...
  • Página 74 (figur 5.b) måste vara kopplat genom sitt M47 kopplingsdon till en ända på energiavledaren oförståelse av denna bruksanvisning, rådgör med vid en av förankringspunkterna på fallskyddsselen. Tractel ® Kopplingsdonet i ändan på den självindragande Fallfaktor 2: blocfor™ fallskyddsutrustning med hållinan måste vara koppat till en förankringspunkt...
  • Página 75 6.3. Faktor 2-användning I händelse av fall låser sig mekanismen ögonblickligen inuti fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk Fallhöjden H (figur 1.f) är det fria utrymmet under retur med hjälp av ett spärrsystem, och fallet hejdas operatörens fötter. Det definieras med hjälp av följande mjukt tack vare en falldämpare som vid fallryck rivs av formel: med en chockbelastning som understiger 6 kN.
  • Página 76: Beståndsdelar Och Materialämnen

    15 minuter, vid livsfara för användaren. Utöver den fallskyddsutrustningen blocfor™ med automatisk retur tidsramen operatören är i fara. utan att ha utbildats och skriftligen erkänts behörig av TRACTEL (figur 2.b), ® 9. Beståndsdelar och materialämnen • använda fallskyddsutrustning blocfor™...
  • Página 77: Skötsel Och Förvaring

    12. Utrustningens överensstämmelse En regelbunden årlig översyn är nödvändig och obligatorisk, men beroende på hur ofta den används, Företaget TRACTEL SAS., RD 619 – Saint-Hilaire- på miljöförhållanden och företagets övriga föreskrifter sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, eller i motsvarande land, kan regelbundna kontroller intygar härmed att utrustningen som beskrivs i denna...
  • Página 78 återvinning hos olika specialiserade organ. Vid skrotning, måste demontering för isärtagning av dess beståndsdelar utföras av en kompetent person. Tillverkarens namn och adress: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Frankrike...
  • Página 79: Tekniset Tiedot

    15. Putoamisenestojärjestelmässä on tarkistettava, että on annettava TRACTEL SAS -yhtiön tai pätevän käyttäjän alla työkohteessa oleva vapaa tila aina henkilön tarkastettavaksi, jotta järjestelmän käytölle ennen käyttöä, jotta putoamistapauksessa käyttäjä...
  • Página 80 – Automaattikelauksella tai energian absorboijalla varustettu putoamissuoja tai liikkuva putoamissuoja HUOMAA jäykällä kiinnityksellä tai liikkuva putoamissuoja joustavalla kiinnityksellä. Kaikissa erikoiskäytöissä on otettava yhteys – Ankkurointi. TRACTEL -verkostoon. ® – Liitoselementti. 2.2. Kuvakkeet 2. Määritelmiä ja kuvakkeita VAARA: Asennettuna linjan alkuosaan se viittaa ohjeisiin, joita on annettu käyttäjävahinkojen...
  • Página 81 -turvaköysi (kuva 5.b) tulee ehdottomasti liittää tai edes kuvitella. Jos sinulla on epäilyksiä tai et energianabsorboijan päässä olevalla liittimellä ymmärrä tätä ohjetta, ota yhteyttä Tractel -yhtiöön. ® yhteen turvavaljaiden kiinnityspisteeseen. Automaattisesti palautuvan turvaköyden päässä tulee Putoamiskerroin 2: automaattisella palautuksella ehdottomasti kiinnittää...
  • Página 82 5. Käyttökieltoja käyttöohjeessa määritetyn kiinnityspisteen maksimitaipuma. Automaattisella palautuksella varustettua blocfor™ 6.3. Kertoimen 2 käyttö -putoamisenestolaitetta EVO ESD: Vapaa väli H (kuva 1.f) on vapaa tila käyttäjän jalkojen Putoamistapauksessa mekanismi automaattisella alla. Se määritetään kaavalla: palautuksella varustettua blocfor™ -putoamisenestolaitetta -laitteen sisällä lukittuu H = 6 m + Hp välittömästi...
  • Página 83 -putoamisenestolaitetta käyttäjällä, jonka blocfor™ -putoamisenestolaitteen korjaus- massa yhdessä varusteiden ja työkalujen kanssa on huoltotöitä ilman koulutusta ja TRACTEL -yhtiön ® yli 150 kg. antamaa kirjallista valtuutusta (kuva 2.b). • Käyttää automaattisella palautuksella varustettua • Käyttää automaattisesti palautuvaa blocfor™...
  • Página 84 Kuva 4. Vuosittainen määräaikaistarkastus on pakollinen, mutta määräaikaistarkastukset voivat tapahtua useamminkin 12. Varusteen yhdenmukaisuus käyttötaajuudesta, ympäristön olosuhteista tai yhtiön tai käyttömaan määräyksistä riippuen. TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly Valtuutetun pätevän asentajan tulee tehdä – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, ilmoittaa, että...
  • Página 85 Heitettäessä tuote pois, sen eri osat on kierrätettävä eroteltava metalliosien ja synteettisen materiaalien keräyksen. Nämä materiaalit voidaan kierrättää erityislaitoksissa. Kun tuote heitetään pois, purkaminen osien erottamiseksi kuuluu pätevälle henkilölle. Valmistajan nimi ja osoite: Tractel SAS – RD 619 – BP 38 Saint-Hilaire-sous-Romilly 10102 Romilly-sur-Seine France...
  • Página 86: Tekniske Specifikationer

    TRACTEL SAS eller af en kompetent person, er risiko for kollision med jorden og der ikke findes som skriftligt skal give tilladelse til at systemet forhindringer på...
  • Página 87: Definitioner Og Piktogrammer

    BEMÆRK stiv sikringsføring eller bevægelig faldsikring på en fleksibel sikringsføring. Du er velkommen til at kontakte TRACTEL ® – Forankring. netværket vedrørende enhver særlig anvendelse. – Forbindelseselement. 2.2. Piktogrammer 2. Definitioner og piktogrammer FARE: Er placeret i begyndelsen af et afsnit.
  • Página 88 Hvis du er der er fastgjort for enden af den sammentrækkelige i tvivl eller ikke forstår nærværende manual, er du lines energiabsorber. Forbindelsesleddet for enden af velkommen til at henvende dig til TRACTEL ® den sammentrækkelige line skal være forbundet med...
  • Página 89: Advarsler Mod Forkert Brug

    Faldfaktor 2: Den selvtrækkende faldsikring blocfor™ Hp = maksimal nedbøjning ved forankringspunktet, som 1.8A og B EVO ESD er blevet testet med faldfaktor 2 i defineret i brugsvejledningen til forankringspunktet. henhold til det europæiske dokument CNB/P/11.085 fra juni 2018 (figur 1.f). 6.3.
  • Página 90: Tilknyttet Udstyr

    • Strop: Polyethylen, flertrådet. skilt ad eller hvis komponenterne er blevet udskiftet • Energiabsorber: PA + PES. af en person, der ikke er autoriseret af TRACTEL ® • Hus: PA/ABS. • at bruge en blocfor™ faldsikring med automatisk •...
  • Página 91 En årlig kontrol er obligatorisk, men afhængig brugsfrekvensen, miljømæssige forhold TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly og virksomhedens eller brugslandets regler og – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, erklærer bestemmelser, kan denne kontrol udføres oftere. hermed at sikkerheds udstyret beskrevet i denne manual, Periodiske kontroller skal udføres af en autoriseret og...
  • Página 92 Når produktet kasseres, skal afmonteringen i forbindelse med adskillelse af de forskellige elementer udføres af en kompetent person. Producentens navn og adresse: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Frankrig...
  • Página 93: Dane Techniczne

    12. Sprzęt może być użytkowany wyłącznie w zakresie zostać poddany kontroli przez TRACTEL SAS. lub określonym przez producenta i nie może być przez osobę kompetentną w tej dziedzinie, która wykorzystywany do zastosowań, do których nie jest...
  • Página 94: Definicje I Piktogramy

    UWAGA ”System zatrzymywania upadków”: układ zawierający W sprawie wszelkich zastosowań specjalnych następujące elementy: prosimy o kontakt z siecią TRACTEL. – Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem wysokości. 2. Definicje i piktogramy –...
  • Página 95: Warunki Użytkowania

    2.2. Piktogramy zwijaniem linki blocfor™ to może być używane tylko przez pojedynczego operatora wyposażoną w uprząż zapobiegającą upadkom (EN 361). NIEBEZPIECZEŃSTWO: Piktogram • Urządzenie zabezpieczające przed upadkiem umieszczony na początku wiersza oznacza automatycznym zwijaniem linki blocfor™ zalecenia mające celu zapobieżenie samohamowne może być...
  • Página 96: Zasada Działania

    B1.8B EVO ESD, zostały przetestowane w razie jakichkolwiek wątpliwości lub niezrozumienia odniesieniu do użytkowania poziomego zgodnie z wskazówek tej instrukcji, należy skontaktować się z postanowieniami europejskiej karty CNB/P/11.060 firmą Tractel ® z października 2014 roku dla typu A na krawędzi Współczynnik odpadnięcia urządzenia...
  • Página 97 urządzenia zabezpieczającego przed upadkiem z który należy odczytywać w następujący sposób: wysokości z automatycznym zwijaniem powrotnym blocfor™ EVO ESD. 6 m = wysokość upadku z urządzeniem zabezpieczającym przed upadkiem z wysokości z 6. Wysokość w świetle automatycznym zwijaniem powrotnym blocfor™: 5 metrów + 1 metr bezpieczeństwa.
  • Página 98 • użytkowania urządzenia zabezpieczającego przed przez firmę TRACTEL (rysunek 2.b). ® upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ • używanie urządzenia...
  • Página 99 12 kN. • Połączenie z punktem mocowania lub strukturą musi Spółka TRACTEL SAS, RD 619 – Saint-Hilaire- być wykonane przy użyciu łącznika EN 362. sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, • Jeśli chodzi o połączenie urządzenia zapobiegającego niniejszym oświadcza, że sprzęt zabezpieczający...
  • Página 100 ® Weryfikacja czytelności oznakowania znajdującego się na produkcie stanowi integralną część przeglądu Nazwa i adres producenta: okresowego. przeprowadzeniu przeglądu Tractel SAS - RD 619 BP 38 okresowego, ponowne oddanie produktu Saint Hilaire Sous Romilly użytkowania musi zostać potwierdzone na piśmie 10 102 Romilly sur Seine przez uprawnionego, kompetentnego technika, który...
  • Página 101: Технические Характеристики

    использовать снаряжение при беременности. предотвращения падения, всё снаряжение должно быть проверено в TRACTEL SAS или 12. Снаряжение можно использовать только в компетентным специалистом, который должен рамках применения и только в ситуациях, для выдать письменное разрешение на повторное которых оно предусмотрено: см. «15. Срок...
  • Página 102: Определения И Условные Обозначения

    состоящий из следующих элементов: Если снаряжение должно быть использовано – Страховочная привязь. в особых ситуациях, убедительно просим – Страховочное устройство втягивающего типа, обратиться в TRACTEL ® амортизатор или подвижная анкерная точка на гибкой или жёсткой анкерной линии. – Крепление. 2. Определения и условные...
  • Página 103: Условия Использования

    (причинение смертельных, тяжелых и • Пользователь обязан ограничить свое незначительных травм) и нанесения ущерба перемещение в пределах конуса безопасности окружающей среде. в 20° градусов по вертикали от точки крепления ремней безопасности (рис. 1.c). ВАЖНО: Размещается в начале линии, • Следует проследить, чтобы внутрь страховочного обозначает...
  • Página 104: Принцип Работы

    предусмотреть все возможные варианты. Если у вас возникли сомнения или вам непонятны Использование на горизонтальной поверхности: какие-либо положения настоящей инструкции, обратитесь в Tractel ® Автоматические устройства защиты от падения blocfor™ B1.8A и B1.8B EVO ESD, испытаны для Фактор падения 2: страховочное устройство...
  • Página 105 Hp = максимальное отклонение от анкерной точки, 12 месяцев периодическую проверку техником указанное в инструкции по использованию анкерной с выдачей письменного разрешения на их точки. использование. • присоединять страховочное устройство blocfor™, которое не проходившие в течение последних 6.2. Горизонтальное перемещение 12 месяцев...
  • Página 106: Дополнительное Оборудование

    фала страховочного устройства blocfor™. соответствующего места, а также правильного • выполнять действия по ремонту или техническому метода крепления. обслуживанию страховочного устройства blocfor™, не пройдя предварительный инструктаж TRACTEL ® и не имея письменного на то разрешения компании ОПАСНО (рис. 2.b). • использовать страховочное устройство blocfor™...
  • Página 107: Срок Службы

    12. Соответствие снаряжения прочесть инструкцию, нормативам w. Максимальная рабочая нагрузка, 14. Периодическая проверка Упрощенное акционерное общество TRACTEL SAS., зарегистрированное по адресу RD 19 – Saint-Hilaire- sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, Необходимо проводить ежегодную проверку, но в подтверждает данным заявлением, что снаряжение, зависимости...
  • Página 108 детали проходят обработку в специализированных учреждениях. В процессе утилизации демонтаж устройства с целью сортировки его составляющих должен выполняться компетентным лицом. Наименование и адрес производителя: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine France / Франция...
  • Página 110 Phone: +7 495 989 5135 Fax: +1 713 688 8031 Phone: +33 3 25 21 07 00 Phone: +44 114 248 22 66 Email: info@safetygate.com Email: sales.uk@tractel.com Email: info.russia@tractel.com Email: info.tsas@tractel.com 234545.ind-00.01-21 © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com...

Tabla de contenido