Tractel travsafe PA Manual De Instalación, De Utilización Y De Mantenimiento

Tractel travsafe PA Manual De Instalación, De Utilización Y De Mantenimiento

Punto de anclaje anticaídas
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

travsafe
Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης
Stallasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Pуководство по установке, использованию
и техническому обслуживанию
GB
Anchor device for fall arrester
FR
Dispositif d'ancrage antichute
DE
Anschlagpunkt für das Absturzsicherungssystem
NL
Antivalverankeringspunt
ES
Punto de anclaje anticaídas
IT
Punto di ancoraggio anticaduta
PT
Ponto de fixação antiqueda
PA, travsafe
travflex
ringflex, travsafe
PAS, travsafe
English
Original manual
Français
Traduction de la notice originale
Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Español
Traducción del manual original
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Tradução do manual original
Ελληνικά
Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manuall
Polski
Tłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi
Русский
Перевод инструкции изготовителя
GR
Σημείο ανάρτησης για συγκρατητή πτώσης
NO
Forankringspunkt for fallsikring
SE
Ankarpunkt för fallskydd
FI
Tarraimen kiinnityspiste
DK
Forankringspunkt for faldsikring
PL
Punkt kotwienia zabezpieczenia przed upadkiem
Анкерная точка крепления для защиты от
RU
падения с высоты
ringsafe,
PO
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel travsafe PA

  • Página 1 travsafe PA, travsafe PAS, travsafe ringsafe, ™ ™ ™ travflex ringflex, travsafe ™ ™ English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Deutsch Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung Übersetzung der Originalanleitung Nederlands Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding...
  • Página 9: Technical Specifications

    TRACTEL SAS. This arrested a fall, the whole equipment ensemble manual should be available at all times to all should be inspected by TRACTEL SAS or by operators. Additional copies can be supplied a qualified technician who must give written on request.
  • Página 10 7. The working load limit for Tractel fall-pre- ® to the site configuration. vention anchoring devices is 150 kg per operator.
  • Página 11: Definitions And Pictograms

    PPE, tools and the parts they need to perform the task at hand. NOTE “Fall-arrest system”: Ensemble composed of For any special application, please contact the following items: TRACTEL ® – Fall-arrest harness. – Self-retracting fall-arrester, or energy shock-absorber, or mobile fall-prevention 2. Definitions and pictograms...
  • Página 12: Functions And Description

    20° to the vertical of the an- (fig. 1, lbl. 5) is not broken. choring device. • When using a travsafe™ PO-type anchoring • The working load limit for the Tractel fall-pre- ® device, check that this device is correctly tight- vention anchoring device is 150 kg per operator.
  • Página 13 4. The anchoring device marking is present and legible. “DANGER”: All M12 attachment screws, nuts and bolts are required to be tightened to a 5. None of the parts comprising the Tractel ® torque of 3+/- 0.5 daN.m. fall-prevention anchoring device bear signs of significant deformation and/or corrosion.
  • Página 14 (label 8, 16) and the bearing sur- • If the fall-prevention anchoring device to be in- face of the anchoring device (label 2), then stalled is the Tractel travsafe™ PO: ® line up the warning plate hole (label 18)
  • Página 15: Prohibited Use

    (label 19), stamp or write in indelible anchoring device to prevent someone falling. ink the month and year of the first periodic • To attach the fall-arrest system to the Tractel ® inspection and then place this label in the fall-prevention anchoring device using any space marked “aa”...
  • Página 16: Associated Equipment

    • For a Tractel fall-prevention anchoring device • For someone to connect to a Tractel fall-pre- ® ® to be used by a pregnant woman. vention anchoring device via any means other •...
  • Página 17: Equipment Compliance

    9. Equipment compliance 11. Periodic inspection and repair TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- An annual periodic inspection is required, but Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine, France, depending on the frequency of use, environmen- hereby declares that the safety equipment de-...
  • Página 18 in writing that the PPE is fit to be returned to service. – Strict compliance with the storage and transport conditions indicated in the current manual. 13. Disposal When disposing of the product, all components must be recycled by first sorting them into me- tallic and synthetic materials.
  • Página 19: Spécifications Techniques

    TRACTEL SAS. d’une chute, l’ensemble de l’équipement doit Cette notice doit être conservée à disposition être vérifié par TRACTEL SAS ou par un de tout opérateur. Des exemplaires supplé- technicien habilité et compétent qui doit au- mentaires peuvent être fournis sur demande.
  • Página 20 écrit de TRACTEL SAS. L’équipement doit conforme à la norme EN 363. Ce système être transporté et stocké dans son emballage doit garantir un effort d’arrêt de la chute d’origine. inférieur à 6 kN. Si le dispositif d’ancrage est destinée exclusivement à limiter le dé- 6.
  • Página 21: Définitions Et Pictogrammes

    EPI, de sa tenue de travail, de son outillage et des composants dont il a besoin pour faire son Pour toute application spéciale, n’hésitez intervention. pas à vous adresser à TRACTEL ® « Système d’arrêt des chutes » : Ensemble composé des éléments suivants : 2.
  • Página 22: Conditions D'utilisation

    Recommandations d’utilisation (figure 1) : de coincement ou d’interférence avec le corps du dispositif d’ancrage (fig. 1, rep. 3) et ses • Le dispositif d’ancrage antichute Tractel doit ® éléments de fixation sur la structure d’accueil être exclusivement utilisé...
  • Página 23 « DANGER » : Toute autre combinaison La procédure d’installation qui suit fait référence d’utilisation est dangereuse et interdite. aux figures 2 et 3. Les dispositifs d’ancrage antichute Tractel peu- ® 5. Installation vent être installés sur différents types de struc- ture d’accueil :...
  • Página 24 19. la figure 5. e) Dans le cas d’un dispositif d’ancrage Tractel ® « DANGER » : En aucun cas la rotation de type travsafe™ PAS ou travsafe™ ring- de l’anneau ne devra dépasser 1/2 tour au...
  • Página 25: Contre-Indications D'emploi

    Installation terminée autour du trou de fixation (repère 12) IMPORTANT : Toute orientation du disposi- b) Coller l’étiquette de marquage (repère 17) tif d’ancrage Tractel autre que celles pré- ® sur la plaque, centré sur le trou de fixation conisées en figure 4 peut comporter des (repère 12)
  • Página 26 (fig. 1, rep. 5). • de fixer le système d’arrêt des chutes sur le • d’utiliser un dispositif d’ancrage antichute dispositif d’ancrage antichute Tractel par un Tractel pour sécuriser une charge de matériel. ®...
  • Página 27: Équipements Associés

    Date de première mise en service af. Dispositif d’ancrage antichute de personne 9. Conformité de l’équipement 11. Examen périodique et La société TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hi- réparation laire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France déclare, par la présente, que l’équipe- Un examen périodique annuel est obligatoire,...
  • Página 28: Durée De Vie

    Les éventuels composants textiles du produit doivent être obligatoirement changés, même s’ils ne présentent aucune altération visible. 12. Durée de vie Les EPI textiles TRACTEL comme les har- ® nais, longes, cordes et absorbeurs, les EPI mécaniques TRACTEL comme les antichutes ®...
  • Página 29: Technische Daten

    Benutzern verwen- rüstung in deren Verwendung unterwiesen sein det werden, die geschult und sachkundig sind und die Anleitung von TRACTEL lesen und die oder unter der Überwachung eines Sicher- darin enthaltenen Informationen verstehen. heitsbeauftragten stehen.
  • Página 30 13. Wenn die Anschlageinrichtung für das rüstung kann nur mit vorheriger schriftlicher Auffangen des Absturzes des Benutzers Genehmigung von TRACTEL erfolgen. Die vorgesehen ist, muss der Benutzer ein Auf- Ausrüstung sollte immer in der Originalverpa- fangsystem nach Norm EN 363 benutzen.
  • Página 31: Definitionen Und Piktogramme

    PSA, Arbeitskleidung, Werkzeug und zur Durch- führung der Arbeiten erforderlichen Elementen. HINWEIS „Auffangsystem“: Aus folgenden Elementen Für alle Sonderanwendungen wenden Sie bestehende Einheit: sich bitte an TRACTEL ® – Auffanggurt. – Auffanggerät mit automatischer Aufwick- lung oder Falldämpfer oder mitlaufendes 2. Definitionen und Piktogramme Auffanggerät an fester Führung oder mit-...
  • Página 32: Funktionsweise Und Beschreibung

    Installation, Benutzung und Wartung. 4. Funktionsweise und Beschreibung 3. Benutzungsbedingungen Eine Anschlageinrichtung mit Auffanggerät von Tractel besteht aus (Abb. 1): ® Prüfung vor der Benutzung (Abbildung 3): • Einer Steigschutzöse (Abb. 1, Pos. 1). • Vor jeder Benutzung muss geprüft werden, •...
  • Página 33: Prüfungen Vor Der Installation

    Das für die Befestigung auf einer Beton- bzw. der Anschlageinrichtung begrenzen. Stahlstruktur nötige Werkzeug wird in der • Die maximale Betriebslast der Anschlagein- Installationsanleitung des Herstellers der richtung mit Auffanggerät von Tractel beträgt Befestigungsmittel (Dübel, Bolzen usw.) ® 150 kg pro Benutzer. Je nach Art der Anschlag- angegeben.
  • Página 34 Installationsverfahren: h) Mit einem unlöschbaren Filzstift das Datum • Bei der Installation einer Anschlageinrichtung der ersten Inbetriebnahme in das Fels ‚ae‘ mit Auffanggerät von Tractel vom Typ trav- ® des Typenschildes eintragen und mit einem safe™ PA, travsafe™ PAS oder travsafe™...
  • Página 35 Damit ist die Installation beendet. WICHTIG: Der Zeitraum zwischen dem Da- • Bei der Installation einer Anschlageinrichtung tum der ersten regelmäßigen Prüfung und von Tractel vom Typ Travflex™ ringflex: ® dem Datum der ersten Inbetriebnahme darf nicht 12 Monate nicht überschreiten.
  • Página 36 100 kg und 150 kg (Gesamtgewicht des Benut- zers mit Ausrüstung und Werkzeug), wenn ein • Installation oder Benutzung der Anschlagein- Element des Auffangsystems eine geringere richtung mit Auffanggerät von Tractel ohne ® Betriebslast hat. die entsprechende Befugnis, Schulung und •...
  • Página 37: Zugehörige Ausrüstungen

    • Benutzung einer Anschlageinrichtung mit Auf- fanggerät von Tractel außerhalb des Tempe- ® Die Firma Tractel SAS RD 619 – Saint-Hilaire- raturbereichs von -35 °C bis +60°C. sous-Romilly – F – 10102 Romily-sur-Seine • Benutzung einer Anschlageinrichtung mit Auf- – Frankreich, erklärt hiermit, dass die in dieser fanggerät von Tractel...
  • Página 38: Regelmäßige Prüfung

    PSAgA Produkte wie Auffang- ® p. Maximale Anzahl der Benutzer, die gleichzei- gurte, Verbindungsmittel, Seile und Falldämp- tig die Anschlageinrichtung vom Typ travsa- fer, Tractel mechanische PSAgA Produkte ® fe™ PA, travflex™ ringflex und travsafe™ PO wie Stopcable™ und Stop for™ Auffanggeräte, verwenden können.
  • Página 39 2. Alvorens dit veiligheidsmateriaal te gebrui- het geheel door TRACTEL SAS of door een ken, is het noodzakelijk eerst een aangepaste bevoegd persoon worden gecontroleerd.
  • Página 40 13. Wanneer het verankeringssysteem bestemd mag alleen gebeuren met het voorafgaand is om de val van een gebruiker te stoppen, schriftelijk akkoord van TRACTEL SAS. De dient de gebruiker een valstopsysteem te uitrusting moet getransporteerd en opgesla- gebruiken dat overeenkomt met de norm EN gen worden in haar oorspronkelijk verpakking.
  • Página 41: Definities En Pictogrammen

    (PBM), zijn werkkleding, zijn gereedschap en de Aarzel niet contact op te nemen met onderdelen die hij of zij nodig heeft om zijn repa- TRACTEL voor speciale toepassingen. ® ratie of installatie uit te voeren.
  • Página 42: Functies En Omschrijving

    4. Functies en omschrijving Een verankeringssysteem voor valbeveili- 3. Gebruiksvoorwaarden ging van Tractel bestaat uit (fig. 1) ® Controles voor gebruik (figuur 3): • Een verankeringsring (fig. 1, pos. 1). • Een plaatsingsoppervlak (fig. 1, pos. 2).
  • Página 43: Installatie

    • travsafe™ PA: gewissen dat de onderconstructie compatibel is met het beoogde gebruik van het Tractel ® Kan geïnstalleerd worden op een ondercon- verankeringssysteem voor valbeveiliging. structie van beton (pos. 16) met behulp van...
  • Página 44 (pos. 18) Installatieprocedure: h) Vermeld met onuitwisbare stift de datum van eerste ingebruikname in het met ‘ae’ ge- • In geval van installatie van een Tractel ® merkte kader van het identificatieplaatje, on- verankeringssysteem voor valbeveiliging van derteken daarna met onuitwisbare stift in het het type travsafe™...
  • Página 45 ‘ae’ ge- Einde installatie merkte kader van het identificatieplaatje, on- derteken daarna met onuitwisbare stift in het • In geval van installatie van een Tractel ® daarvoor voorziene kadertje. verankeringssysteem type Travflex™ ringflex: BELANGRIJK: De periode tussen de datum a) Reinig het plaatoppervlak (pos.
  • Página 46: Contra-Indicaties Voor Gebruik

    • om het valstopsysteem aan het Tractel ® • om een travsafe™ ringsafe-verankeringssy- verankeringssysteem te bevestigen met be- steem te gebruiken als de valindicator gebro- hulp van een ander middel of bevestigspunt ken is (fig.
  • Página 47: Onderhoud En Opslag

    • om een Tractel -verankeringssysteem voor ® Bij deze verklaart de firma TRACTEL SAS RD valbeveiliging te gebruiken buiten de tempera- 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Ro- tuurzones van -35 °C tot +60 °C. mily-sur-Seine – France, dat de in deze handlei- •...
  • Página 48: Periodieke Controle En Reparatie

    Maximaal aantal operatoren dat tegelijker- tijd de verankeringssystemen travsafe™ PA, 12. Levensduur travflex™ ringflex en travsafe™ PO mag gebruiken. De PBM in textiel van TRACTEL zoals het har- ® aa. Datum van de volgende periodieke inspec- nas, de leiriemen, lijnen, koorden en energieab-...
  • Página 49: Características Técnicas

    TRACTEL SAS. Este manual para detener una caída, TRACTEL SAS o un debe conservarse y ponerse a disposición de técnico competente y habilitado a tal efecto cualquier operador.
  • Página 50 TRACTEL SAS. El equipo debe utilizar un sistema de frenado de caídas transportase y guardarse en su embalaje conforme a la norma EN 363. Este sistema original. debe garantizar un esfuerzo de detención de la caída inferior a 6 kN. Si el dispositivo 6.
  • Página 51: Definiciones Y Pictogramas

    NOTA cabo su cometido. Para toda aplicación especial, no dude en “Sistema de detención de caídas”: Conjunto dirigirse a TRACTEL ® compuesto por los siguientes elementos: – Arnés anticaídas. – Dispositivo anticaída de retorno automáti- 2.
  • Página 52: Condiciones De Utilización

    Recomendaciones de utilización (figura 1): cepción (fig. 2 y 3, ítem 9, 10). • Verifique el estado de los elementos del sis- • El dispositivo de anclaje anticaídas Tractel ® tema de detención de caídas. Remitirse a los debe utilizarse exclusivamente para proteger a manuales específicos de cada uno de los ele-...
  • Página 53: Verificaciones Previas A La Instalación

    Tractel y su resistencia mecánica compatible ® Se debe instalar en una estructura de tipo con el dispositivo de anclaje anticaída Tractel ® placa de acero inoxidable o galvanizado (ítem 8) con un grosor de 3 +/-0.3 mm y 3. Que el instalador disponga de las herramien- un agujero de 17+/0.2 mm con la ayuda de...
  • Página 54 6, 7) que sí vienen incluidos con el dispo- e) En caso de un dispositivo de anclaje Tractel ® sitivo. de tipo travsafe™ PAS o travsafe™ ringsafe, orientar el dispositivo de anclaje en la posi- • travsafe™ PO ción angular recomendada según las especi- ficaciones de la figura 5.
  • Página 55: Contraindicaciones De Empleo

    Instalación terminada. a) Limpiar la superficie de la placa (ítem 8) alre- IMPORTANTE: Toda la orientación del dis- dedor del agujero de fijación (ítem 12) positivo de anclaje Tractel distintos a los ® recomendados en la figura 4 pueden conlle- b) Enganchar la etiqueta identificativa (ítem 17)
  • Página 56 ® • fijar el sistema de detención de caídas al dis- • amarrar a un dispositivo de anclaje anticaídas positivo de anclaje anticaídas Tractel de otro Tractel , un sistema de detención de caídas ®...
  • Página 57: Equipos Asociados

    Fecha de la primera puesta en servicio af. Dispositivo de anclaje anticaídas de perso- 9. Conformidad del equipo La empresa TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hi- 11. Examen periódico y laire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine, Francia, declara, por la presente, que el equipo reparación...
  • Página 58 ® da stopcable™ y stopfor™, los dispositivos anti- caída de retorno automático blocfor™, las líneas de vida y los dispositivos de anclaje TRACTEL ® pueden ser utilizados siempre y cuando a partir de su fecha de fabricación sean objeto de: –...
  • Página 59: Specifiche Tecniche

    TRACTEL SAS. Questo manuale deve es- 4. Se un dispositivo di ancoraggio anticaduta non sere tenuto a disposizione di ogni operatore. è apparentemente in buono stato o se è servito Copie supplementari possono essere fornite ad arrestare una caduta, l’insieme del disposi-...
  • Página 60 13. Se il dispositivo di ancoraggio anticaduta è te al dispositivo senza un preliminare accordo destinato ad arrestare la caduta di un opera- scritto di TRACTEL SAS. Il dispositivo deve tore, quest’ultimo deve utilizzare un sistema essere trasportato e stoccato nel suo imbal- di arresto delle cadute conforme alla norma laggio d’origine.
  • Página 61: Definizioni E Pittogrammi

    DPI, con il suo abbigliamento da lavoro, i suoi NOTA utensili e i componenti di cui ha bisogno per rea- lizzare il suo intervento. Per qualsiasi applicazione speciale, si consiglia di rivolgersi a TRACTEL ® “Sistema di arresto delle cadute”: Insieme composto dai seguenti elementi: – Imbracatura anticaduta.
  • Página 62 Raccomandazioni per l’uso (figura 1): spositivo di ancoraggio (fig. 1, rif. 3) e i suoi ele- menti di fissaggio sulla struttura che l’accoglie • Il dispositivo di ancoraggio anticaduta Tractel ® (fig. 2 e 3, rif. 9, 10). deve essere utilizzato esclusivamente per la •...
  • Página 63: Verifiche Preliminari All'installazione

    • Il dispositivo di ancoraggio anticaduta Tractel dispositivo di ancoraggio Tractel , e in ® ® deve essere utilizzato unicamente secondo particolare di: le specifiche di installazione del connettore • Una chiave a pipa da 19 del sistema d’arresto delle cadute previsto •...
  • Página 64 9, 10) usando una o due chiavi da 19. • travsafe™ PO e) In caso di dispositivo di ancoraggio Tractel ® Deve essere installato su una struttura di di tipo travsafe™ PAS o travsafe™ ringsafe,...
  • Página 65 8) attorno al foro di fissaggio (riferimento 12) Installazione terminata. b) Applicare l’etichetta di marcatura (riferimento IMPORTANTE : Qualsiasi orientamento del 17) sulla piastra, centrata sul foro M12 di fis- dispositivo di ancoraggio Tractel diversa da ® saggio (riferimento 12) quelle previste in figura 4 può comportare...
  • Página 66: Controindicazioni D'impiego

    • utilizzare un dispositivo di ancoraggio Tractel ® 6. Controindicazioni d’impiego con un carico compreso fra 100 kg e 150 kg (massa totale dell’utilizzatore, del suo equipag- È assolutamente vietato: giamento e dei suoi utensili) se un elemento del sistema di arresto delle cadute ha un carico •...
  • Página 67: Conformità Del Dispositivo

    • utilizzare un dispositivo di ancoraggio antica- duta Tractel fuori dalla fascia di temperatura ® La società TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hi- compresa tra -35°C e +60°C. laire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine • utilizzare un dispositivo di ancoraggio antica- – France, dichiara, con la presente, che il dispo-...
  • Página 68: Durata Di Vita

    Gli eventuali componenti tes- sili devono essere obbligatoriamente sostituiti, anche se non presentano nessuna alterazione visibile. 12. Durata di vita I DPI tessili TRACTEL come le imbracature, ® i cordini, le funi e i dissipatori, i DPI meccanici TRACTEL come gli anticaduta Stopcable™...
  • Página 69: Especificações Técnicas

    TRACTEL SAS. Este manual parar uma queda, todo o equipamento deve deve ser mantido à disposição de qualquer ser verificado pela TRACTEL SAS ou por um operador. Podemos fornecer exemplares su- técnico qualificado e competente que deve plementares mediante pedido.
  • Página 70 TRACTEL SAS. O equipamento em conformidade com a norma EN 363. deve ser transportado e armazenado na em- Este sistema deve garantir um esforço de balagem de origem. paragem da queda inferior a 6 kN. Se o pon- to de fixação se destinar exclusivamente a...
  • Página 71: Definições E Pictogramas

    NOTA “Sistema de paragem de quedas”: Conjunto composto pelos elementos seguintes: Para qualquer aplicação especial, não hesitar em dirigir-se à TRACTEL ® – Arnês antiqueda. – Antiqueda de retenção automática ou amortecedor de energia ou antiqueda 2.
  • Página 72: Condições De Utilização

    à proteção dos • Verificar o estado dos elementos do sistema operadores contra as quedas em altura. de paragem de quedas. Consultar os manuais • O ponto de fixação antiqueda Tractel deve ser ® específicos de cada um dos elementos.
  • Página 73 5.2. Instalação O procedimento de instalação seguinte refere-se “PERIGO”: Qualquer outra combinação às figuras 2 e 3: de utilização é perigosa e proibida. Os ponto de fixação antiqueda Tractel podem ® 5. Instalação ser instalados sobre diferentes tipos de estrutu- ra de receção:...
  • Página 74 Apertar a(s) fixação(ões) M12 (marcações 9 figura 5. e 10) através de uma ou duas chaves de 19. e) No caso de um ponto de fixação Tractel “PERIGO”: Em caso algum a rotação do ® tipo travsafe™ PAS ou travsafe™ ringsafe, aro deverá...
  • Página 75: Contraindicações De Utilização

    à volta do seu lização. eixo. • ligar a um ponto de fixação antiqueda Tractel ® um sistema de paragem de quedas dos quais, g) Colar a etiqueta de sinalização (fig. 3, rep. 20) pelo menos, um não tenha sido submetido a...
  • Página 76 • utilizar um ponto de fixação travsafe™ ringsafe to a sua reutilização. quando o indicador de queda está partido (fig. • utilizar um ponto de fixação antiqueda Tractel 1, rep. 5). ® para qualquer outra aplicação que não seja a •...
  • Página 81: Equipamentos Associados

    Ponto de fixação antiqueda de pessoas 9. Conformidade do equipamento 11. Teste periódico e reparação A sociedade TRACTEL SAS RD 619 - Saint Hi- laire sous Romilly - F - 10102 Romilly-sur-Seine, Um teste periódico anual é obrigatório, mas em France, declara, pelo presente, que o equipa- função da frequência de utilização, das condi-...
  • Página 82 Os eventuais componentes têxteis do produto devem ser, obrigatoriamente, trocados, mesmo que não apresentem nenhu- ma alteração visível. 12. Duração de vida Os EPI têxteis TRACTEL tais como arneses, ® lingas, cordas e absorsores, os EPI mecânicos TRACTEL tais como os antiquedas stopca- ®...
  • Página 83: Τεχνικές Προδιαγραφές

    πα μπορούν να διατεθούν κατόπιν αιτήσεως. το σύνολο του εξοπλισμού πρέπει να ελεγ- 2. Πριν χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισµό χθεί από την TRACTEL SAS ή από κάποιο ασφαλείας, είναι απαραίτητο να έχετε εκπαι- αρμόδιο τεχνικό ο οποίος πρέπει να επιτρέ- δευτεί...
  • Página 84 5. Δεν μπορεί να πραγµατοποιηθεί καµία τρο- βλεφθεί (βλέπε “4. Λειτουργία και περιγραφή.” ποποίηση ή προσθήκη στον εξοπλισµό χωρίς προηγούµενη έγγραφη έγκριση της TRACTEL 13. Εάν η συσκευή αγκύρωσης προορίζεται για τη SAS. Ο εξοπλισμός πρέπει να µεταφέρεται διακοπή της πτώσης του χειριστή, ο χειριστής...
  • Página 85 ΣΗΜΕΊΩΣΗ μένου χρήστη με τη κατάλληλη στολή εργασίας Για κάθε ειδική εφαρμογή, μη διστάσετε να του, εξοπλισμένου με τα ΜΑΠ του, τα εργαλεία απευθυνθείτε στο δίκτυο TRACTEL ® του και τα στοιχεία τα οποία χρειάζεται για την επέμβασή του. “Σύστημα προστασίας από πτώσεις”: Σύνολο...
  • Página 86: Συνθήκες Χρήσης

    εξοπλισμού, μιας χρήσης ή μιας διαδικα- σίας συντήρησης. 4. Λειτουργίες και περιγραφή Η συσκευή αγκύρωσης πρόληψης πτώσης 3. Συνθήκες χρήσης Tractel αποτελείται από: (εικ. 1) ® Έλεγχος πριν από τη χρήση (σχέδιο 3): • Τον δακτύλιο αγκύρωσης (εικ. 1, ετικ. 1).
  • Página 87: Εγκατάσταση

    πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για ® συμβατή με τη συσκευή αγκύρωσης πρόλη- την προστασία των χειριστών από πτώσεις ψης πτώσης της Tractel ® κατά την εργασία σε ύψη. • Η συσκευή αγκύρωσης πρόληψης πτώσης 3. Ο εγκαταστάτης κατέχει τα απαραίτητα...
  • Página 88 Διαδικασία εγκατάστασης: θ) Στο σημείο με τη σήμανση “ae” στην πλακέτα • Εάν η συσκευή αγκύρωσης πρόληψης πτώσης προειδοποίησης, γράψτε με ανεξίτηλο μελάνι της Tractel προς εγκατάσταση είναι travsafe™ ® την ημερομηνία της αρχικής θέσης του εξοπλι- PA, travsafe™ PAS ή travsafe™ ringsafe: σμού...
  • Página 89 α) Καθαρίστε την επιφάνεια της πλακέτας (ετι- • Εάν η συσκευή αγκύρωσης πρόληψης πτώσης κέτα 8) γύρω από την ελικοτομημένη οπή της Tractel προς εγκατάσταση είναι Tractel ® ® νήματος M12 που θα χρησιμοποιηθεί για την Traveflex™ ringflex: ανάρτηση (ετικέτα 12).
  • Página 90 • Η χρήση μιας συσκευής αγκύρωσης πρόληψης • Η εγκατάσταση ή η χρήση συσκευής αγκύρω- πτώσης της Tractel με φορτίο μεταξύ 100 kg ® σης πρόληψης πτώσης της Tractel χωρίς να ® και 150 kg (συνολικό βάρος του χειριστή, με έχετε εξουσιοδοτηθεί, εκπαιδευτεί και κριθεί...
  • Página 91 πο σε δομές υποδοχής άλλες από αυτές που 9. Συμμόρφωση εξοπλισμού περιγράφονται στον παρόν εγχειρίδιο. • Η χρήση μιας συσκευής αγκύρωσης πρόληψης Η εταιρεία TRACTEL SAS RD 619 – Saint- πτώσης της Tractel εκτός του εύρους θερμο- ® Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur- κρασίας...
  • Página 92: Διάρκεια Ζωής

    όπως οι ζώνες ® αγκύρωσης travsafe™ PA, travflex™ ringflex ασφαλείας, οι ιμάντες, τα σχοινιά, οι αποσβε- και travsafe™ PO. στήρες, τα μηχανικά ΜΑΠ της Tractel όπως οι ® ανακόπτες πτώσης stopcable™ και stopfor™ και aa. Ημερομηνία του επόμενου περιοδικού ελέγ- οι...
  • Página 93: Tekniske Spesifikasjoner

    TRACTEL SAS. Denne brukt til å stoppe et fall, må hele systemet kon- håndboken må alltid være tilgjengelig for alle trolleres av TRACTEL SAS eller en kompetent brukere.
  • Página 94 ødelegges. hensyn til fallrisikoen som installatøren er 7. Lastgrensen for Tractel fallsikringsfester er eksponert for på grunn av arbeidsstedets ® 150 kg per operatør.
  • Página 95: Definisjoner Og Piktogrammer

    ”Fallsikringssystem”: Sett bestående av føl- MERK gende deler: For enhver spesialbruk må du kontakte – Fallsikringssele. TRACTEL ® – Fallsikring med automatisk inntrekking, støtdemper eller mobil fallsikringsanord- ning med faste eller fleksible festestøtter. – Forankringsenhet. 2. Definisjoner og piktogrammer –...
  • Página 96: Funksjoner Og Beskrivelse

    (fig. 1, nr. 5) ikke er ødelagt. • Lastgrensen for Tractel fallsikringsfestet er ® • Når du bruker en forankringsenhet av type trav- 150 kg per operatør. Avhengig av typen kan safe™...
  • Página 97 (ankerplugger, bolter osv.). strekkstyrke på 1 150 daN og minste diameter 12 mm. 4. At forankringsenheten har leselig merking. 5. At ingen av delene som utgjør Tractel fallsi- ® ”FARE”: Alle M12-festeskruer, muttere og kringsfestet, har tegn på vesentlig deforma- bolter må...
  • Página 98 Stram M12-festet/-festene (nr. 9, 10) ved hjelp stangen brekker (nr. 4). av en eller to 19 mm skruenøkler. f) Klistre varselsetiketten (fig. 3, nr. 20) på platen e) Hvis Tractel forankringsenheten er en trav- ® (nr. 8) så nær forankringspunktet som mulig, safe™...
  • Página 99 ® merkingen ikke er leselig. e) Mens du holder 19 mm-nøkkelen på plass i • installere eller bruke et Tractel fallsikringsfeste ® forankringsenhetens ring (figur 1, nr 1), bruker som ikke har gjennomgått de nødvendige kon- du momentnøkkelen med en 19 mm-hylse til...
  • Página 100: Vedlikehold Og Oppbevaring

    9. Samsvarsopplysninger • å installere travsafe™ PA travsafe™ PO og/el- ler travflex™ ringflex forankringsenheter på en TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- struktur med en mekanisk bruddstyrke som er Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine, Frankrike, eller antas å være lavere enn 13 kN.
  • Página 101 Stoff i PVU fra Tractel , som seler, liner, stropper, ® tau og støtdempere, mekanisk PVU fra Tractel ® h. Et piktogram som indikerer at håndboken må som fallsikringene stopcable™ og stopfor™, og leses før installasjon og bruk.
  • Página 102: Tekniska Specifikationer

    TRACTEL SAS för att säkerställa en som övervakas av en kompetent användare. säker och effektiv användning av utrustning- 4.
  • Página 103 I avsaknad av dessa översyner och hetsförhållanden, som omfattar och kan han- godkännanden ska förankringsanordningen tera den totala fallrisk operatören utsätts för för fallskydd monteras isär och förstöras. under installation av utrustningen. 7. Gränsen för arbetsbelastning för Tractel 15. Användaren förankringsutrustninen ® förankringsanordningen för fallskydd är...
  • Página 104: Definitioner Och Symboler

    PSU, verktyg och de delar som krävs för att utföra arbetsuppgiften. OBSERVERA ”Fallskyddssystem”: Set som består av föl- Kontakta TRACTEL för alla särskilda ® jande delar: tillämpningar. – Fallskyddssele.
  • Página 105: Funktioner Och Beskrivning

    20° konisk avvikelse lodrätt från för- • När du använder en förankringsenhet av ankringsenheten. typen travsafe™ PO ska du kontrollera att • Gränsen för arbetsbelastning för Tractel för- ® enheten har fästs och dragits åt ordentlig på ankringsanordning för fallskydd är 150 kg per stålplattan.
  • Página 106 (etikett 9, 10, 11) som inte ha en kopia av aktuell bruksanvisning och sä- medföljer förankringsutrustningen. kerställa, på lämpligt sätt, att värdstrukturen är kompatibel med avsedd användning av Tractel ® • travsafe™ PAS och travsafe™ ringsafe förankringsanordning för fallskydd.
  • Página 107 M12-fästen (etikett 9, 10, 11). b) Placera varningsplattan mellan värdstruktu- • Om förankringsutrustningen för fallskydd som ren (etikett 8, 16) och förankringsenhetens ska installeras är Tractel travsafe™ PO: ® bärande yta (etikett 2), justera sedan var- ningsplattans hål (etikett 18) tillsammans med a) Rengör plattans yta (etikett 8) kring det gäng-...
  • Página 108 Samtidigt som du håller 19 mm-nyckeln på ® skydd om märkningen inte är läslig. plats i förankringsenhetens ring (figur 1, eti- • Installera eller använda en Tractel förank- kett 1) använder du vridmomentnyckeln med ® ringsutrustning för fallskydd som inte har ge- ett 19 mm uttag för att dra åt M12-muttern...
  • Página 109 • En kopplingsanordning för ändpunkt (EN 362). • Fästa falldämparsystem vars dyna- • Ett fallskyddssystem (EN 360). miska belastningsgräns överstiger eller • En kopplingsanordning (EN 362). misstänks överstiga 6 kN vid en Tractel ® • En fallskyddssele (EN 361). förankringsutrustning.
  • Página 110: Underhåll Och Förvaring

    11. Regelbunden översyn och överensstämmelse reparation En regelbunden årlig översyn är obligatorisk, Företaget TRACTEL SAS., RD 619 – Saint-Hi- men beroende på hur ofta den används, på mil- laire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine jöförhållanden och företagets övriga föreskrifter – France, intygar härmed att utrustningen som eller det land den används i, kan regelbundna...
  • Página 111 Tractel såsom stopcable™ och stopfor™ ® fallskyddsanordningar, blocfor™ automatiska fallskyddsblock, livlinor och förankringsutrust- ning från Tractel får bara användas från och ® med deras motsvarande tillverkningsdatum un- der förutsättning att de är föremål för: – Normal användning, i enlighet med rekommen- derad användning i aktuell bruksanvisning.
  • Página 112: Tekniset Tiedot

    TRACTEL SAS -yhtiön vän henkilön valvonnassa. toimittamien käyttöohjeiden sisällön. Tämän 4. Jos putoamissuojalaitteen kiinnityslaite ei ole käyttöohjeen tulee olla aina saatavilla kaikil-...
  • Página 113 Järjestelmälle taatun pu- toamissuojan vetomurtolujuuden täytyy olla 5. Laitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia tai alle 6 kN. Jos kiinnityslaitteen tarkoituksena lisäyksiä ilman TRACTEL SAS -yhtiön kirjallista on ainoastaan rajoittaa käyttäjän liikkumista etukäteishyväksyntää. Varusteet tulee kuljettaa putoamisvaara-alueille, käyttäjä saa liittää...
  • Página 114 HUOMAA ”Putoamissuojajärjestelmä”: Seuraavista osis- Kaikissa erikoiskäytöissä on otettava ta koostuva sarja: yhteys TRACTEL -yhtiöön. ® – Putoamissuojavaljaat. – Itsestään kelautuva putoamissuoja, putoamisenergian vaimennin, jäykällä...
  • Página 115: Toiminta Ja Kuvaus

    Käyttöä koskevat suositukset (kuva 1): siitä, että liitin saattaisi juuttua kiinnityslaittee- seen tai häiritä sen toimintaa (esim. kiertyä sen • Tractel -putoamissuojan kiinnityslaitetta saa ® ympäri) (kuva 1, kohta 3) ja/tai elementteihin, käyttää ainoastaan käyttäjän tai käyttäjien suo- joilla kyseinen laite on kiinnitetty isäntäraken-...
  • Página 116 1. Putoamissuojalaitteen kiinnityslaite sijaitsee kiinnityslaitteen mukana. sen tason, jolla käyttäjä liikkuu, yläpuolella. • Travflex™ ringflex 2. Pylvääseen tai levyyn asennettaessa: pylväs tai levy on merkiltään Tractel ja sen mekaa- ® Täytyy asentaa levymäiseen isäntäraken- ninen kestävyys on yhteensopiva Tractel ®...
  • Página 117 PA -kiinnityslaite kahdella että kiinnitysreikä/-reiät on/ovat kiinnityslait- M12 kiinnittimellä (kohdat 9, 10, 11). teen reiän/reikien päällä (kohta 4). • Mikäli putoamissuojalaite asennetaan Tractel ® b) Aseta varoituskyltti isäntärakenteen (kohta 8, travsafe™ PO -laitteeseen: 16) ja kiinnityslaitteen kantavan pinnan (kohta 2) väliin, kohdista sitten varoituskyltin reikä...
  • Página 118 TÄRKEÄÄ: Käyttöönoton ja ensimmäisen Asennus on valmis. määräaikaistarkastuksen välinen aika ei saa ylittää 12 kuukautta. • Mikäli putoamissuojalaite asennetaan Tractel ® Traveflex™ ringflex -laitteeseen: Asennus on valmis. a) Puhdista levyn pinta (kohta 8) kiinnitysreiän TÄRKEÄÄ: Tractel -kiinnityslaitteen käyttä-...
  • Página 119 • Käyttää travsafe™ PAS ja/tai travsafe™ sapitotöitä ellei Tractel ole antanut kyseiselle ® ringsafe -kiinnityslaitetta putoamisen estäjänä henkilölle tätä varten koulutusta ja kirjallisesti useammalle kuin yhdelle käyttäjälle. todistettua hyväksyntää. • Käyttää travsafe™ PA, travsafe™ PO ja/tai • Asentaa travsafe™ PAS ja/tai travsafe™...
  • Página 120: Huolto Ja Varastointi

    UV-säteily jne.). miseen. 9. Varusteiden yhdenmukaisuus 11. Määräaikaistarkastus ja korjaus TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, Vuosittainen määräaikaistarkastus on pakol- ilmoittaa, että tässä käyttöohjeessa kuvatut var- linen, mutta määräaikaistarkastukset voivat muuslaitteet: tapahtua useamminkin käyttötaajuudesta, ym-...
  • Página 121 Tractel ® EPI-henkilösuojalaitteet, kuten stopcable™- ja stopfor™-putoamisenestolaitteet ja automaat- tisella palautuksella varustetut blocfor™- putoamisenestolaitteet sekä TRACTEL lifelines ® -turvavaijerit ja kiinnityslaitteet ovat valmiita käyttöön sillä ehdolla, että niiden valmistuspäi- västä lähtien noudatetaan seuraavia ohjeita: – Normaali käyttö voimassa olevassa käyttöohjeessa suositellun käyttötavan mu-...
  • Página 122: Tekniske Specifikationer

    TRACTEL SAS stiller til rådighed. Denne ma- har været brugt til at stoppe et fald, skal hele nual skal opbevares og være tilgængelig for udstyret kontrolleres af TRACTEL SAS eller alle operatører.
  • Página 123 TRACTEL SAS. Ud- bruge et faldsikringssystem, der stemmer styret skal transporteres og opbevares i dets overens med standarden EN 363. Dette oprindelige emballage. system skal garantere en trækbelastning for faldsikringen på under 6 kN. Hvis forank- 6. Enhver forankringsanordning til faldsikring, ringsanordningen udelukkende er beregnet der ikke er blevet kontrolleret i løbet af de se-...
  • Página 124: Definitioner Og Piktogrammer

    PPE-værktøjer og de dele, der kræves for at udføre den relevante opgave. BEMÆRK ”Faldsikringssystem”: En helhed, der består af Du er velkommen til at kontakte TRACTEL følgende dele: ® vedrørende enhver særlig anvendelse. – Faldsikringssele.
  • Página 125: Funktioner Og Beskrivelse

    år. (Fig, 3, nr. 19). holdelse af udstyret foregår effektivt og bekvemt. 4. Funktioner og beskrivelse 3. Brugsbetingelser En Tractel forankringsanordning til faldsik- ® ring består af: (fig. 1) Undersøgelse før brug (figur 3): • En ankerring (fig. 1, nr. 1).
  • Página 126 én operatør eller af to og er læselig. samtidig (se Tekniske specifikationer). Før brug er det afgørende vigtigt at kontrollere, 5. Ingen af de dele, der udgør Tractel forank- ® at alle faldsikringssystemets komponenter er ringsanordningen til faldsikring, har tegn på...
  • Página 127 M12-fastgørelser (nr. 9, 10, 11). hul til fastgørelse af forankringsanordningen • Hvis den forankringsanordning til faldsikring, (nr. 4). der skal installeres, er Tractel travsafe™ PO: ® c) Afhængigt af det konkrete tilfælde skal for- a) Rengør pladeoverfladen (nr. 8) omkring det ankringsanordningen fastgøres ved hjælp af...
  • Página 128 (nr. 12), og brug også møtrik- Det er strengt forbudt: ken og kraveskiven (nr. 6, 7). • at installere eller bruge en Tractel forankrings- ® d) Placer en 19 mm skruenøgle i forankringsan- anordning til faldsikring uden først at være...
  • Página 129 • at fastgøre et faldsikringssystem, hvis dy- af noget andet middel eller fastgørelsespunkt namiske belastningsgrænse overstiger eller end ankerringen. mistænkes for at overstige 6 kN, til en Tractel ® • at bruge en Tractel forankringsanordning til forankringsanordning til faldsikring.
  • Página 130: Tilknyttet Udstyr

    Mærkningerne på Tractel forankringsanordnin- ® spændingsmoment. ger til faldsikring angiver: • at nogen kobler til en Tractel forankringsan- ® ordning til faldsikring ved hjælp af noget andet a. Handelsnavnet, TRACTEL ® end middel end et faldsikringssystem.
  • Página 131: Bortskaffelse

    ændringer. 12. Levetid Tractel PPE-udstyr af tekstil som f.eks. seler, li- ® ner, tove og energiabsorbere, Tractel mekanisk ® PPE-udstyr som f.eks. stopcable™ og stopfor™ faldsikringer, blocfor™ faldsikringer med auto- matisk rappel og Tractel livliner og forankrings- ®...
  • Página 132: Specyfikacje Techniczne

    TRACTEL SAS. Instrukcja nie umiejętności lub przez jednego lub dwóch ta musi być przechowywana i dostępna dla operatorów pod nadzorem wykwalifikowane- wszystkich operatorów.
  • Página 133 żadnych zabronione. elementów bez uprzedniej pisemnej zgody 12. Sprzęt może być użytkowany wyłącznie w ze strony TRACTEL SAS. Sprzęt musi być podanym zakresie wartości granicznych i nie transportowany i przechowywany w swoim może być wykorzystywany do zastosowań, oryginalnym opakowaniu.
  • Página 134: Definicje I Piktogramy

    Jest on przeznaczony do użytku jako część sy- stemu zatrzymywania upadków. UWAGA W sprawie wszelkich zastosowań specjalnych „Graniczne obciążenie robocze”: Maksymalna prosimy o kontakt z firmą TRACTEL ® masa operatora w odpowiedniej odzieży robo- czej, wraz z prawidłowymi środkami ochrony indywidualnej, narzędziami i częściami koniecz- nymi do wykonania pracy.
  • Página 135: Warunki Użytkowania

    urządzenie zabezpieczające przed upad- 3. Warunki użytkowania kiem ze sztywnymi linami asekuracyjnymi, lub ruchome urządzenie zabezpieczające Przegląd przed użyciem (rysunek 3): przed upadkiem z elastycznymi linami asekuracyjnymi, • Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy – punkt kotwienia, punkt jest w widocznym dobrym stanie i nie –...
  • Página 136 Tractel może być wykorzystywany jedy- ® 2. W przypadku montażu na słupku lub płytce, nie do ochrony operatorów przed upadkiem czy słupek lub płytka są marki Tractel , a ich ® podczas prac na wysokości. wytrzymałość mechaniczna jest odpowiednia •...
  • Página 137 (oznaczenie 8) o grubości co ne i czytelne. najmniej 12 mm z gwintowanym otworem M12 (oznaczenie 7). 5. Czy żaden z elementów punktu kotwienia systemu zapobiegania upadkom Tractel ® „NIEBEZPIECZEŃSTWO”: Wytrzyma- wykazuje istotnych odkształceń i/lub korozji. łość na rozciąganie każdego mocowania musi 6.
  • Página 138 M12 (ozna- pisakiem). czenie 9, 10, 11). Montaż zakończony. • Montaż punktu kotwienia systemu zapobiega- • Montaż punktu kotwienia systemu zapobiega- nia upadkom Tractel typu travsafe™ PO: ® nia upadkom Tractel typu Travflex™ ringflex: ®...
  • Página 139 Obowiązuje ścisły zakaz: zgrubieniem (oznaczenie 6, 7). • montowania lub użytkowania punktu kotwie- d) Umieścić klucz płaski 19 mm w pierścieniu nia systemu zapobiegania upadkom Tractel ® punktu kotwienia (rysunek 1, oznaczenie 1). bez zezwolenia, przeszkolenia czy uznania za Za pomocą drugiego klucza płaskiego 19 mm osobę...
  • Página 140: Wyposażenie Dodatkowe

    150 kg, PAS i/lub travsafe™ ringsafe do konstrukcji, • wykorzystywania punktu kotwienia systemu których mechaniczna wytrzymałość na zerwa- zapobiegania upadkom Tractel z obciążeniem nie jest niższa lub występują podejrzenia, że ® wynoszącym od 100 do 150 kg (całkowita jest niższa niż...
  • Página 141: Konserwacja I Przechowywanie

    (bezpośrednie źródła ciepła, środki chemiczne, af. Punkt kotwienia przeznaczony do zatrzymy- promieniowanie UV itp.). wania upadków osób. 9. Zgodność sprzętu 11. Przeglądy okresowe i naprawy Spółka TRACTEL SAS, RD 619, Saint-Hilaire- Obowiązkowe jest przeprowadzanie okreso- -sous-Romilly, F–10102 Romilly-sur-Seine, wych przeglądów rocznych, ale zależnie od Francja niniejszym oświadcza, że sprzęt zabez-...
  • Página 142: Okres Eksploatacji

    12. Okres eksploatacji Czas użytkowania tekstylnych środków ochrony indywidualnej firmy Tractel , takich jak uprzęże, ® linki, liny i układy pochłaniania energii, a także mechanicznych środków ochrony indywidualnej firmy Tractel , takich jak urządzenia zatrzymują- ® ce upadki stopcable™ i stopfor™, automatyczne zwijacze zatrzymujące upadki blocfor™, liny...
  • Página 143: Технические Характеристики

    пользователь прочитал и понял инфор- у вас достаточно места для перемещения. мацию, которая изложена в руководстве, предоставляемом компанией TRACTEL 3. Устройством крепления для защиты от па- SAS, прежде чем использовать устройст- дения могут пользоваться только один или во анкерного крепления. Это руководст- два...
  • Página 144 необходимо отправить устройство и все жения сотруднику, работнику и прочим связанное с ним снаряжение для проверки лицам, убедитесь, что вы соблюдаете все в компанию TRACTEL SAS или квалифици- требования законодательства о защите рованному специалисту, который должен здоровья и обеспечения безопасности на...
  • Página 145: Определения И Условные Обозначения

    соответствуют требованиям техники без- снаряжение в особых ситуациях, опасности, правилам и стандартам, при- убедительно просим обратиться в меняемым к этому снаряжению. Пользо- компанию TRACTEL ® ватель должен убедиться, что связанные элементы СИЗ совместимы друг с другом и с анкерным креплением.
  • Página 146: Условные Обозначения

    «A/2» следует использовать в сочетании с ных травм) и нанесения ущерба окру- другими узлами крепления «A/2». Страховоч- жающей среде. ная привязь соответствует требованиям стан- дарта EN 361 / ГОСТ Р ЕН 361-2008. ВАЖНО! Размещается в начале линии, обозначает инструкции, направленные на Анкерное...
  • Página 147 падения с высоты. Рекомендации по использованию (рис. 1). • Прежде чем использовать анкерное кре- пление, например travsafe ringsafe, убеди- • Устройство анкерного крепления Tractel ® тесь, что индикатор падения (рис. 1, поз. 5) следует использовать только для защиты не сломан.
  • Página 148 Описанный ниже порядок установки относит- ся к рис. 2 и 3. Перед установкой любого снаряжения специ- алист по установке должен получить копию Устройства анкерного крепления Tractel ® данного руководства и, используя соответст- можно устанавливать на несущие конструк- вующие средства, убедиться, что допустимо...
  • Página 149 необходимо установить на несущую пла- д) если используется анкерное устройст- стину (поз. 8) толщиной не менее 12 мм с во Tractel travsafe™ PAS или travsafe™ ® отверстием с резьбой M12 (поз. 7). ringsafe, расположите устройство так, чтобы оно находилось под углом в реко- мендуемом...
  • Página 150 Установка завершена. запишите дату первоначального ввода снаряжения в эксплуатацию, а затем (так- • Чтобы установить устройство анкерного же несмываемыми чернилами) поставьте крепления Tractel Traveflex™ ringflex, вы- ® свою подпись в соответствующем поле. полните следующие действия: ВАЖНО! Период между датой первона- а) очистите...
  • Página 151 пользователей; • разрешать использовать устройство анкер- • устанавливать или использовать устрой- ного крепления Tractel пользователю, чья ® ство анкерного крепления Tractel без со- ® масса, включая оборудование и инструмен- ответствующего разрешения, инструктажа ты, превышает 150 кг; и квалификации, а также использовать это...
  • Página 152: Дополнительное Оборудование

    ® 9. Соответствие снаряжения составленного плана спасения на случай нормативам падения одного или нескольких пользова- телей; Настоящим компания TRACTEL SAS (RD 619, • устанавливать устройство анкерного кре- Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 Romilly-sur- пления Tractel ниже уровня, на котором ® Seine, France [Франция]) подтверждает, что...
  • Página 153: Периодическая Проверка И Ремонт

    ния Tractel указываются следующие сведе- ® димо проверять четкость маркировки изде- ния: лия. a: товарный знак TRACTEL ® По завершении периодической проверки выполнившее её лицензированное компе- b: название продукта, если это возможно; тентное лицо должно дать письменное раз- c: стандарт и год;...
  • Página 154 ства втягивающего типа blocfor™, анкерные линии Tractel и анкерные устройства, опи- ® санные в данной инструкции, можно исполь- зовать без каких-либо ограничений во вре- мени со дня их выпуска, если выполняются указанные ниже условия. – Они используются в нормальном режи- ме...
  • Página 156 Viale Europa 50 Cologno Monzese (Milano) 20093 ITALY T : +39 02 254 47 86 – Fax : +39 02 254 71 39 TRACTEL MEXICO SA de CV Galileo # 20, Oficina 504, Colonia Polanco, TRACTEL BENELUX B.V. Mexico, DF CP 11560...

Este manual también es adecuado para:

Travsafe pasTravsafe ringsafeTravflex ringflexTravsafe po

Tabla de contenido