Página 1
ORIGINAL INSTRUCTIONS For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Concrete Saw Safety instructions Betonsäge Sicherheitshinweise Scie A Béton Instructions de sécurité Sierra Para Hormigón Instrucciones de seguridad Troncatrice Per Calcestruzzo Indicazioni per la sicurezza Electrische betonslijper Veiligheidsvoorschriften...
Página 2
SPECIFICATIONS Model Power Input 230V: 2700W (3200W actual), 115V: 2300W (3000W actual) 230V: 2800W, 115V: 1700W Voltage 220-240V~50/60Hz, 110-120V~50/60Hz (See Machine Nameplate) Rated speed/ min n=3900 min n=4500 min Blade Diameter 405mm (16") 355mm (14") Arbor 25.4 (1") 25.4 (1") Max.
General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Página 4
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
Symbols used in this manual ..read these instructions V……..volts A……..amperes ..always wear eye protection Hz……..hertz W……..watt ..always wear a dust mask. ~………..alternating current ………...rated speed ..always wear hearing protection …..revolutions or reciprocation per minute ..wear safety-approved hard hat …..class II tool (Model16) ..DANGER! Keep hands away from cutting area .…with electrical earth (Model14) and the blade.
safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.
depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. • When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
If the diamond blades are segmented, the maximum allowable peripheral gap between segments is 10mm and must be with a negative rake angle. • Model C16: Only diamond blades of 405mm (16") or less may be used. • Model C14: Only diamond blades of 355mm (14”) or less may be used.
About Diamond Blades Diamond blades consist of a steel core with diamond segments added to its periphery. Diamond blades are available for different hardnesses of masonry materials, stone, concrete, reinforced concrete, etc. Some diamond blades are designed to be used wet only, while others are designed to be allowed to be used dry.
MOUNTING THE BLADE First make sure that the machine is unplugged. Then, using the 17mm combination wrench, engage the arbor bolt and turn the arbor while pressing on the arbor lock . When the arbor reaches the right position, the arbor lock will be allowed to engage. Then the arbor bolt may be loosened and the plain outer flange may be removed.
SPLASH GUARD The spring-loaded splash guard is useful to help to contain slurry which splashes toward the back. To install, simply clip into place on the back of the dust port bracket. To remove, tilt upward to pop free. If the splash guard is not needed, such as when cutting dry, it may be clipped up out of the way. Simply engage the male clip on the flap with the female clip on the mount.
Página 12
FLUSH CUTTING KIT INSTRUCTIONS (Model C16 only) The flush cutting kit enables a flush cut blade (not included) to be Toggle Latches mounted to the machine which allows flush cuts to be made while the outer blade guard is temporarily removed. The flush cut blade...
continuing. OVERLOAD PROTECTION, OVERHEAT PROTECTION Overload & Load Warning Lamp When full load is reached, the load warning lamp will flash red. If full load Load Warning Lamp is exceeded and sustained for too long, the motor will shut down and the load warning lamp will glow solid red.
Proper Support for the Workpiece • Support the workpiece on in such a way that the kerf will not pinch down on the blade. • Secure the workpiece so that it will not roll, slip away or move due to vibration while cutting •...
WARNING: Do not set the machine down until the blade has stopped turning. Note: Always ensure the vacuum cleaner's dust bag is not too full. An overfilled dust bag will have reduced dust collection efficiency which could result in poor dust control. OPTIONAL DUST SKID (Model C14 only) The dust skid dramatically improves dust collection for dry cutting.
Página 16
should be checked. The auto-stop brush design protects the motor by stopping the machine before the carbon brushes are completely worn out. Caution: Always replace the brushes as a pair. To replace Remove the screw and remove the brush cover. Using pliers rotate the brush spring out of the way and slide the old carbon brush out of the brush holder.
Página 19
PARTS LIST (C16) Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY POWER SUPPLY CABLE H07RNF 2.5 X 3C X3M UK Plug FELT OILER Ø25 x Ø35 x 2.5 POWER SUPPLY CABLE 1.5 x 3C x 3M - H07RNF(IP44) RUBBER FENDER Ø75 x Ø91 x 4 POWER SUPPLY CABLE SJTW 12AWG x3Cx3M- (TP-L503) PLASTIC RING Ø74xØ91.5x0.25(mm)
Página 21
PARTS LIST (C14) Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY POWER SUPPLY CABLE 14A x 3C x 3M - SJTW OIL SEAL Ø25 x Ø35 x 5 POWER SUPPLY CABLE VDE 1.5 x 3C x 3M - H07RNF(IP44) FELT OILER Ø25 x Ø35 x 2.5 POWER SUPPLY CABLE 14A x 3C x 0.3M - SJTW RUBBER FENDER Ø75 x Ø91 x 4 POWER SUPPLY CABLE VDE 1.5 x 3C x 0.3M - H07RNF(IP44)
Noise/vibration information Measured in accordance with EN 60745-2-22 Model no. : C16 Noise level: : 105.0 dB(A) : 116.0 dB(A) K= 3.0 dB(A) Vibration level: = 3.9 m/s K = 1.5 m/s Model no. : C14 Noise level: : 104 dB(A) LwA: 115 dB(A) K= 3.0 dB...
Página 23
TECHNISCHE DATEN Modell Leistungsaufnahme 230 V: 2700 W (3200 W), 115 V: 2300 W (3000 W effektiv) 230 V: 2800 W, 115 V: 1700 W Spannung 220-240 V~50/60 Hz, 110-120 V~50/60 Hz (siehe Typenschild) Nenndrehzahl/ min n=3900 min n=4500 min Trennscheibendurchmesser 405 mm (16") 355 mm (14")
Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
3. SICHERHEIT VON PERSONEN Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Página 26
..Stets eine Atemschutzmaske tragen n ………..Nenndrehzahl …..Umdrehungen oder ..Stets Gehörschutz tragen Zyklenzahl pro Minute ..Schutzhelm tragen .…Schutzklasse II (Modell C16) ..GEFAHR! Halten Sie Ihre Hände von ..Schutzleiter (Modell C14) Schnittbereich und Trennscheibe fern ..Allgemeine Warnung vor Gefahr Elektrische Werkzeuge, Zubehör und Verpackung...
Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen • Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube muss sicher angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf.
• Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. • Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Página 29
• Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
Página 30
Bei segmentierten Diamanttrennscheiben ist die maximal zulässige Lücke zwischen den Segmenten 10 mm;und sie muss einen negativen Spanwinkel haben. • Modell C16: Es dürfen nur Diamanttrennscheiben von 405 mm (16") oder kleiner verwendet werden. • Modell C14: Es dürfen nur Diamanttrennscheiben von 355 mm (14") oder kleiner verwendet werden.
Página 31
Über Diamantscheiben Diamantscheiben bestehen aus einem Stahlkern mit Diamantsegmenten auf seiner Peripherie. Es stehen Diamantscheiben für unterschiedliche Härten von Mauerwerk, Stein, Beton, Stahlbeton etc. zur Verfügung. Einige Diamantscheiben sind nur für den Nassschnitt konzipiert, andere können für den Trockenschnitt verwendet werden. Siehe Anweisungen des Herstellers der Diamantscheibe. In der Regel gilt: Auch wenn die Scheibe für Trockenschnitt spezifiziert ist, funktionieren Diamantwerkzeuge mit Wasser immer besser, und Trockenschneiden sollte auf solche Fälle beschränkt werden, in denen das Wasser nicht verwendet werden kann oder darf.
Página 32
SCHÄRFEN EINER VERGLASTEN SCHEIBE Diamantscheiben können verglasen (stumpf werden). Sobald die Diamantsegmente verglast sind, wird die Schnittleistung der Scheibe beeinträchtigt, und die Segmente werden überhitzt. Zum Schärfen der Scheibe drehen Sie die Wasserzufuhr ab und führen Sie einige Schnitte in einem sehr weichen, rauen Material wie Ziegelstein, Aluminiumoxid oder Siliziumkarbid durch.
Página 33
SCHUTZHAUBENBÜRSTE Es befindet sich eine abnehmbare Bürste an der Rückseite der Schutzhaube, die dazu beiträgt Funken, Staub, Schmutz und Schlamm zurückzuhalten. Zum Einbauen drücken Sie einfach die Bürste in den Schlitz an der Unterseite der Absauganschlusshalterung, bis sie einrastet. Diese Bürste kann gerade herausgezogen werden um sie zu ersetzen, wenn sie abgenutzt ist.
Página 34
Zur Montage lösen Sie die Flügelschraube leicht, rasten Sie die vier Greifer in die vier Ösen auf der Unterseite des Motorgehäuses ein und ziehen Sie dann die Flügelschraube an. BETRIEBSANLEITUNG FÜR DEN BAUSATZ FÜR BÜNDIGSCHNITT (NUR MODELL C16) Mit dem Bausatz für Bündigschnitt kann eine Scheibe Spannverschlüsse für Bündigschnitt (nicht im Lieferumfang enthalten)
Página 35
BETRIEB DES BAUSATZES FÜR BÜNDIGSCHNITT Entfernen Sie den Wasserschlauch von der Wasserdüse auf der äußeren Schutzhaube ab und schließen Sie ihn an die alternative Wasserdüse am der inneren Schutzhaube an. Entfernen Sie die 6 Schrauben, mit denen die äußere Schutzhaube befestigt ist.
Página 36
BEDIENUNG Halten der Maschine • Halten Sie die Maschine stets mit beiden Händen, mit der rechten Hand am Hauptgriff und mit der linken Hand am Seitengriff. (Dies gilt auch dann, wenn der Bediener Linkshänder ist.) • Stehen Sie nicht direkt hinter der Scheibe. Stehen Sie vielmehr so, dass Sie sich bei einem Rückschlag nicht im Weg der Scheibe befinden.
Página 37
• Stellen Sie den Wasserfluss mit dem Wasserzufuhrventil ein. • Beginnen Sie dann vorsichtig den Schnitt mit dem hinteren Teil der Scheibe, bis die Schnittfuge hergestellt ist. Führen Sie den ersten Schnitt nach vorn aus (so dass Sie die Schnittlinie sehen können). Danach führen Sie die weiteren Schnitte in rückwärtiger Richtung aus.
herausziehen. Setzen Sie den Staubaufsatz auf die Absauganschlusshalterung. Richten Sie die Bohrungen aus und setzen Sie den Drehzapfen ein. Der Zapfen wird durch einen Bajonettverschluss verriegelt. Drehen Sie ihn, bis der Zapfen vollständig eingesetzt ist und drehen Sie ihn dann um 90 Grad zur Verriegelung. Stellen Sie sicher, dass er sich frei dreht.
Página 39
abgenommen werden. Bauen Sie eine neue Bürste an. Den Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Setzen Sie die Bürstenabdeckung wieder auf. Wenn der Austausch des Netzkabels erforderlich ist, hat dies durch den Hersteller oder dessen Vertreter zu erfolgen, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden. WARNUNG: Alle Reparaturen müssen von einem autorisierten Service-Center ausgeführt werden.
Geräusch-/Vibrationsinformationen Gemessen entsprechend EN 60745-2-22 Modell-Nr.: C 16 Geräuschpegel: L : 105,0 dB(A) : 116,0 dB(A) K= 3,0 dB(A) Vibrationswert: a = 3,9 m/s K = 1,5 m/s Modell-Nr.: C 14 Geräuschpegel: L : 104 dB(A) : 115dB(A) K= 3,0 dB(A) Vibrationswert: a = 11,0 m/s K = 1,5 m/s...
Página 41
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle Tension d'entrée 230V: 2700W (3200W réels), 115V: 2300W (3000W réels) 230V: 2800W, 115V: 1700W Tension 220-240V~ 50/60Hz , 110-120V~ 50/60Hz Voir la plaque signalétique de la machine) Vitesse nominale/ min n=3900 min n=4500 min Diamètre de la lame 405mm (16") 355mm (14") Mandrin...
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ciaprès peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «...
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
Página 44
..Toujours porter un masque anti-poussière. n ………..vitesse nominale …..révolutions ou alternance par minute ..Portez toujours une protection auditive .….classe d'outil II (Modèle C16) ..Portez un casque de sécurité agréé ..Protection de mise à la ..DANGER ! Maintenez vos mains éloignées de la terre (Modèle C14)
Avertissements de sécurité pour les tronçonneuses à disques • Le carter fourni avec l’outil doit être solidement fixé sur l’outil électrique et positionné pour assurer une sécurité maximale, la partie de la meule exposée à l’opérateur étant la plus faible possible. Se placer soi-même et faire placer les personnes présentes hors du plan de la meule rotative.
Página 46
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. • Positionner le cordon à l’écart de l’accessoire rotatif. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, entraînant votre main ou votre bras dans l’accessoire rotatif. •...
est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe. • Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer avec précaution dans la coupe. La meule peut se coincer, se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redémarré...
Página 48
10 mm et doit se faire avec un angle de coupe négatif. • Modèle C16 : Seules les lames à diamant de 405 mm (16") ou moins peuvent être utilisées. • Modèle C14 : Seules les lames à diamant de 355mm (14") ou moins peuvent être utilisées.
Página 49
à ne pas qu'elle soit pliée ou endommagée lorsque la machine n'est pas utilisée ; cela vous évitera de l'endommager. Une lame endommagée peut causer des situations anormales, ou provoquer un déséquilibre et entraîner un danger. Inspectez toujours les nouvelles lames avant de les stocker, afin de détecter d'éventuels dommages occasionnés durant le transport.
direction figure sur la protection de la lame). AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de lames pour couper un matériau autre que celui pour lequel elles sont destinées. AFFÛTAGE D'UNE LAME GLACÉE Les lames à diamant peuvent devenir glacées (elles s'émoussent). Une fois que les segments de diamant sont glacés, les performances de coupe de la lame se dégradent et les segments vont surchauffer.
AJUSTEMENT Retirez tout d'abord le levier de blocage contre la tension du ressort, puis tournez le protège-lame sur la position souhaitée. Laissez le levier de verrouillage s'engager dans la fente la plus proche du protège-lame afin de le verrouiller en position. BALAI DE PROTECTION DE LA LAME Il y a un balai amovible à...
Página 52
œillets sur le fond du boîtier du moteur, puis serrez la vis papillon. INSTRUCTIONS POUR LE KIT DE COUPE A RAS (Modèle C16 uniquement) Loquetsde basculement Le kit de coupe à ras permet d'installer une lame de coupe à ras (non incluse) sur la machine, et donc des coupes à...
Página 53
UTILISATION DU KIT DE COUPE A RAS Retirez le tuyau d'eau du bec sur le protège-lame externe et raccordez-le à l'autre bec d'eau situé sur le protège-lame intérieur. Retirez les 6 vis de fixation du protège-lame extérieur. Déclipsez les 3 loquets à bascule et insérez les moraillons déserrés dans les clips en plastique pour empêcher les cliquetis.
FONCTIONNEMENT Comment tenir la machine • Toujours tenir la machine à deux mains, avec la main droite sur la poignée principale et la main gauche sur la poignée latérale. (Cela vaut même si l' • utilisateur est gaucher) • Ne vous tenez pas directement en ligne avec la lame.
Technique de coupe • Tenez la machine avec les deux mains pour résister au couple de démarrage, appuyez sur le bouton de déverrouillage, puis pressez su le commutateur Bouton de libération Commutateur à déclenchement à déclenchement. • Laissez la machine atteindre sa pleine vitesse avant d'entrer en contact avec la pièce à...
PATIN ANTI-POUSSIÈRE EN OPTION (Modèle C14 uniquement) Le patin anti-poussière améliore considérablement la collecte de poussière pour la coupe à sec. Remarque : N'utilisez pas pour la coupe humide, car la pâte va durcir à l'intérieur et entraîner une obstruction. Pour l'installer, retirez d'abord la protection contre les éclaboussures.
Página 57
Pour remplacer : Retirez la vis et retirer le couvercle du balai. Au moyen de torons, déplacez le ressort du balai et faites glisser l'ancien balai en carbone hors du porte-balai. Dévissez la vis pour retirer le pas du balai. A présent, l'ancien balai en carbone peut être retiré.
Página 58
Bruit / informations de vibration Mesuré suivant la norme EN 60745-2-22 Modèle n° : C16 Niveau sonore : LpA: 105.0 dB(A) LwA: 116.0 dB(A) K= 3.0 dB(A) Niveau de vibration : a = 3.9 m/s K = 1.5 m/s Modèle n° : C14...
Página 59
ESPECIFICACIONES Modelo Entrada de alimentación 230 V: 2700 W (3200 W reales), 115 V: 2300 W (3000 W reales) 230 V: 2800 W, 115 V: 1700 W Voltaje 220-240 V~50/60 Hz, 110-120 V~50/60 Hz (Véase la placa de identificación de la máquina) Velocidad nominal/ min n=3900 min n=3900 min...
Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
3. SEGURIDAD DE PERSONAS Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Página 62
…..Revoluciones o ..Usar siempre protección auditiva rotaciones por minuto ..Uso de casco de seguridad homologado .…Herramienta clase II (Modelo C16) ..¡PELIGRO! Mantenga las manos alejadas de la ..Toma de tierra (Modelo C14) zona de corte y del disco..Advertencia de peligro general No deseche las herramientas eléctricas, los...
Instrucciones de seguridad para tronzadoras • La caperuza protectora perteneciente a la herramienta eléctrica deberá montarse firmemente, cuidando que quede orientada de manera que ofrezca una seguridad máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el usuario. Cuide que Ud. y las demás personas en las inmediaciones se encuentren fuera del plano de rotación del disco.
fragmentos de la pieza de trabajo o del útil. • Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable delaparato. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. • Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse o bloquearse, lo que puede provocar un retroceso brusco del mismo o su rotura.
ángulo de inclinación negativo. • Modelo C16: Solo se pueden usar discos de diamante de 405 mm (16") o inferiores. • Modelo C14: Solo se pueden usar discos de diamante de 355 mm (14”) o inferiores.
Almacenamiento y transporte de los discos No almacene ni transporte la máquina con el disco montado. Retire el disco y guárdelo de tal forma que no pueda doblarse o dañarse cuando la máquina no se use - Esto ayudará a prevenir daños en el disco. Un disco dañado puede dar a lugar a condiciones irregulares, y estas a su vez provocar un desajuste que derive en un peligro.
ADVERTENCIA: nunca utilice discos para cortar un material diferente al indicado. AFILAR UN DISCO PULIDO Nunca realice movimientos bruscos o el disco podría pulirse (desafilarse). Cuando los segmentos de diamante se han pulido, el rendimiento de corte del disco disminuirá y los segmentos se sobrecalentarán. Para afilar el disco, desconecte la alimentación de agua y haga algunos cortes en materiales muy blandos y abrasivos, como en ladrillos o en piedra abrasiva de óxido de aluminio o de carburo de silicio.
ESCOBILLA DEL PROTECTOR DE DISCO Hay una escobilla extraíble en la parte posterior de la cubierta que ayuda a contener las chispas, el polvo, los residuos y la lechada. Para instalarla, simplemente presione la escobilla dentro de la ranura de la parte trasera de la abrazadera del conector del polvo hasta que encaje.
INSTRUCCIONES DEL KIT PARA CORTE ENRASADO (Solo modelo C16) El kit de corte a ras o enrasado permite montar un disco de corte enrasado Cierres de palanca (no incluido) en la máquina, para realizar cortes a ras mientras se ha...
Una vez que se ha completado la operación de corte enrasado, sustituya inmediatamente el protector de disco exterior y la manguera de agua. ADVERTENCIA: siempre trabaje con el protector de disco exterior debidamente colocado mientras realiza un corte estándar. Nunca maneje la sierra con el protector de disco exterior quitado, excepto en operaciones de corte enrasado.
Antes de cortar • Compruebe la zona donde va se va a hacer el corte, asegúrese de que está libre de objetos que puedan hacer tropezar a un operador. • Antes de cortar, a veces es útil marcar la línea de corte con una tiza o algo similar. Para hacer un corte recto también es útil un tablón de madera, para guiar a la máquina en la realización del corte recto.
Página 73
• En piezas de trabajo redondas, la mejor técnica es realizar un movimiento lento y uniforme hacia delante, mientras se corta con el cuadrante inferior del disco. • No permita que la máquina se atore. Limite la presión de alimentación para mantener el giro del disco a alta velocidad.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA La máquina funciona en entornos y bajo condiciones adversas. La lechada creada a raíz del corte húmedo y el polvo que genera el corte seco son succionados y se acumulan en las ranuras del refrigerador del motor y se introducen en él.
Información sobre ruido/vibración Medición de acuerdo con la norma EN 60745-2-22. Modelo nº: C16 Nivel de ruido: : 105,0 dB (A) : 116,0 dB (A) K= 3,0 dB (A) Nivel de vibración: ah = 3,9 m/s K = 1,5 m/s Modelo nº: C14...
Página 76
SPECIFICHE Modello Potenza assorbita 230V: 2700W (3200W effettivi), 115V: 2300W (3000W effettivi) 230V: 2800W, 115V: 1700W Tensione 220-240V~50/60Hz, 110-120V~50/60Hz (vedi targhetta sistema) Velocità nominale/ min n=3900 min n=4500 min Diametro lama 405mm (16") 355mm (14") Albero 25,4 (1") 25,4 (1") Profondità...
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZAe ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle avvertenze e delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine «elettroutensile»...
Página 78
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi. Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà...
..indossare sempre una maschera antipolvere. n ………..velocità nominale …..giri od oscillazioni al minuto ..indossare sempre protezioni per l’udito .….utensile classe II (modello C16) ..indossare un elmetto omologato ..messa a terra protettiva (modello C14) ..PERICOLO! Tenere le mani lontane dalla zona di taglio e dalla lama.
Indicazioni di sicurezza per troncatrici • La cuffia di protezione relativa all’elettroutensile deve essere applicata in modo sicuro e deve essere regolata in modo tale da poter garantire il massimo possibile di sicurezza, questo significa che la parte dell’utensile abrasivo che, senza protezione, è rivolta verso l’operatore, deve essere ridotta al minimo possibile.
Página 81
anche al di fuori della zona diretta di lavoro. • Tenere l’apparecchio esclusivamente per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo. • Non utilizzare seghe a catena oppure lame dentellate e mole diamantate segmentate con fessure larghe più di 10 mm. Questi accessori causano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
• Chiave universale M17 • Paraspruzzi • Kit taglio a filo (solo modello C16) ASSEMBLAGGIO • Montare la lama (Consultare la sezione “Montaggio della lama” riportata sotto) • Montare il gruppo rulli di guida, se del caso (consultare la sezione “Gruppo rulli di guida” riportata sotto) •...
Página 84
10mm e le lame devono essere caratterizzate da un angolo di spoglia negativo. • Modello C16: possono essere utilizzate esclusivamente lame diamantate di 405mm (16") o inferiori. • Modello C14: possono essere utilizzate esclusivamente lame diamantate di 355mm (14”) o inferiori.
NOTA: quando si utilizzano delle lame a secco, fare in modo che non si surriscaldino. Sarebbe preferibile effettuare delle sessioni di taglio che non superino i 60 secondi circa, intervallate da 10 secondi di funzionamento in modalità raffreddamento ad aria. Montare sempre la lama in modo tale che la freccia corrisponda alla direzione di rotazione del sistema (una freccia di direzione è...
PER REGOLARE Leva di bloccaggio protezione lama Innanzitutto, tirare fuori la leva di bloccaggio nella direzione opposta rispetto alla tensione della molla, poi ruotare la protezione della lama nella posizione desiderata. Fare in modo che la leva di bloccaggio si innesti nella fessura più vicina della protezione per bloccarla in posizione.
ISTRUZIONI KIT TAGLIO A FILO (solo modello C16) Il kit di taglio a filo consente di montare una lama di taglio a filo (non...
Página 88
FUNZIONAMENTO DEL KIT TAGLIO A FILO Rimuovere il tubo dell’acqua dal relativo ugello sulla protezione della lama esterna e collegarlo all’ugello dell’acqua alternativo sulla protezione della lama interna. Rimuovere le 6 viti di fissaggio della protezione della lama esterna. Sganciare le 3 chiusure a leva e agganciare i fermagli allentati agli attacchi in plastica per evitare eventuali sferragliamenti.
Página 89
FUNZIONAMENTO Come tenere il sistema • Tenere sempre il sistema con entrambe le mani, tenendo la mano destra sull’impugnatura principale e la mano sinistra sull’impugnatura laterale. (Questo vale anche se l’ • operatore è mancino) • Non stare esattamente in linea con la lama. Piuttosto, assumere una posizione che, in caso di contraccolpo, eviti all’operatore di trovarsi nella traiettoria della lama.
Tecnica di taglio • Tenendo il sistema con entrambe le mani per resistere alla coppia di avviamento, premere il pulsante di sblocco e poi premere il grilletto. • Lasciare che il sistema raggiunga la velocità Pulsante di sblocco Grilletto massima prima di appoggiarlo al pezzo da lavorare.
Per installarlo, occorre innanzitutto rimuovere il paraspruzzi. Rimuovere il perno girevole del dispositivo antipolvere ruotandolo di 90 gradi ed estraendolo. Posizionare il dispositivo antipolvere sulla staffa della porta dell’aspirapolvere. Allineare i fori e inserire il perno girevole. Il perno si blocca grazie a un innesto a baionetta. Ruotare il perno in modo tale da inserirlo completamente, poi ruotarlo di 90 gradi per bloccarlo in posizione.
Página 92
vecchia spazzola di carbone può essere rimossa. Installare una nuova spazzola. Per l’installazione, applicare la procedura di rimozione all’inverso. Riposizionare il riparo della spazzola. Qualora fosse necessario sostituire il filo dell’alimentazione, l’operazione deve essere effettuata dal produttore o da un suo rappresentante al fine di evitare qualsiasi pericolo per la sicurezza. AVVERTENZA: tutte le riparazioni devono essere affidate a un centro di assistenza autorizzato.
Página 93
Informazioni rumorosità/vibrazioni Misurate in conformità con EN 60745-2-22 Modello n. : C16 Livello di : : 105,0 dB(A) : 116,0 dB(A) K= 3,0 dB(A) Livello vibrazioni: = 3,9 m/s K = 1,5 m/s Modello n. : C14 Livello di :...
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de waarschuwingen en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
3. VEILIGHEID VAN PERSONEN Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Página 97
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Página 98
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR WERKEN MET DOORSLIJPSCHIJVEN Veiligheidswaarschuwingen doorslijpschijven De stofkap van de slijper moet stevig worden bevestigd aan het toestel en worden gepositioneerd voor een maximale veiligheid van de gebruiker, zodat een minimum omtrek van de zaag wordt blootgesteld in de van de gebruiker. Positioneer jezelf en omstaanders uit de buurt van de draaiende zaag.
aanzuigen in de motorbehuizing een accumulatie man metaalstof kan elektrisch gevaar opleveren. 15. Werk niet het elektrische gereedschap in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen laten ontbranden. Veiligheidswaarschuwingen doorslijpschijven- Terugslag en aanverwante waarschuwingen Terugslag is een plotselinge reactie die optreedt bij een gekneld of vastgelopen zaag. Knellen of vastlopen veroorzaakt een snelle blokkering van de zaag die op zijn beurt zorgt de machine ongecontroleerd in de tegenovergestelde richting een kracht uitvoert..
De spanning van het netwerk moet overeenkomen met de spanning op het naamplaatje van de boormotor. In geen geval mag de boormotor worden gebruikt wanneer de voedingskabel is beschadigd. Een beschadigde kabel moet onmiddellijk worden vervangen door een door AGP deksel erkende reparateur.
Als de diamantzagen gesegmenteerd, zijn, is de maximaal toegestane perifere kloof tussen de segmenten 10mm met een negatieve spaanhoek. • Model C16: Enkel diamantzagen van 405 mm (16 ") of minder gebruiken. Model C14: Enkel diamantzagen van 355 mm (14 ") of minder gebruiken. •...
Página 102
Besteden veel aandacht om de zaag loodrecht op het materiaal te houden. Als de zaag schuin gehouden wordt zal deze gemakkelijk klemmen. Bij het zagen van gewapend beton, neem speciale zorg wanneer het betonstaal doorgezaagd wordt. Verminder de toevoerdruk met ongeveer 1/3 en laat de zaag in zijn eigen tempo gaan, bij te veel vibratie zal de zaag beschadigd worden.
Página 103
De zaag draait rechtsom gezien vanaf de as einde, daarom vliegt het snijafval, vonken en zaagmelk naar achteren. Stel daarom de achterrand van de beschermkap gelijk met het werkstuk. INSTELLEN Blade Guard Locking Lever Trek eerst de vergrendelingshendel tegen de veerkracht en draai de beschermkap naar de gewenste positie.
Página 104
Om te installeren: draai de vleugelmoer lichtjes los en schuif de vier klauwen in de vier oogjes aan de onderzijde van het motorhuis, draai de vleugelmoer vast VLAKZAAGKIT INSTRUCTIES (alleen model C16) De vlakzaagkit, waar een speciale vlakzaag (niet inbegrepen) op de scharnieren...
Página 105
WAARSCHUWING: Altijd werken met de buitenste beschermkap gemonteerd tijdens het uitvoeren van standaard zagen. Nooit de machine bedienen met de buitenste beschermkap verwijderd, behalve voor vlakzagen operaties. WAARSCHUWING: Controleer het klemmen van de schroeven en de flensschroef regelmatig. Alternatieve wateraansluiting WAARSCHUWING : Als er een ongebruikelijke trillingen gevoeld worden, onmiddellijk stoppen en de oorzaak vinden alvorens verder te gaan.
Página 106
VOOR HET ZAGEN • Controleer de zone waar gezaagd moet worden vrij is van voorwerpen waarover gestruikeld kan worden. • Voor het zagen, is het soms nuttig om de snijlijn met krijt of dergelijke te markeren. • Voor rechte sneden, is een houten plank soms nuttig om de machine te leiden. •...
de druk om de zaag zodat deze een hoge snelheid houdt. Nooit zijdelingse belasting op de zaag uitvoeren. Beton zagen is zeer belastend voor de motor. Na het zagen, is het een goede gewoonte om de machine voor een korte tijd onbelast te laten draaien om de motor af te koelen. STOPPEN Laat de schakelaar los om de machine te stoppen.
Página 108
Koolborstels De koolborstels onderdelen die aan slijtage onderworpen zijn en moeten worden vervangen wanneer zij hun slijtagelimiet bereikt hebben. Deze machine is uitgerust met auto-stop koolborstels. Als de machine onverwacht tot stilstand komt moeten de koolborstels worden gecontroleerd. De auto-stop koolborstels beschermen de motor door het stoppen van de machine voordat de koolborstels volledig versleten zijn.
Página 109
Geluid- en trillingsinformatie Gemeten volgens EN 60745-2-22 Modelnr. : C16 Geluidsniveau: : 105,0 dB (A) : 116,0 dB (A) K = 3,0 dB (A) Trillingsniveau: : 3,9 m / s K = 1,5 m / s² Modelnr. : C14 Geluidsniveau:...