AGP CS11 Instrucciones De Seguridad

AGP CS11 Instrucciones De Seguridad

Sierra de cadena para hormigón
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

GB
CONCRETE CHAIN SAW
DE
BETONKETTENSÄGE
FR
SCIE À CHAÎNE POUR BÉTON
ES
SIERRA DE CADENA PARA HORMIGÓN
IT
SEGA A CATENA PER CALCESTRUZZO
NL
BETONKETTINGZAAG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
For your personal safety, READ and
UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Instructions de sécurité
Instrucciones de seguridad
Indicazioni per la sicurezza
Veiligheidsvoorschriften
2
18
33
48
63
78

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AGP CS11

  • Página 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. CONCRETE CHAIN SAW Safety instructions BETONKETTENSÄGE Sicherheitshinweise SCIE À CHAÎNE POUR BÉTON Instructions de sécurité SIERRA DE CADENA PARA HORMIGÓN Instrucciones de seguridad SEGA A CATENA PER CALCESTRUZZO Indicazioni per la sicurezza BETONKETTINGZAAG...
  • Página 2 SPECIFICATIONS Model CS11 Power Input 220 V: 2800 W (certificate), 3200 W (actual) 110 V: 2600 W (certificate), 3000 W (actual) Voltage 220-240 V~ 50/60 Hz or 110-120 V~ 50/60 Hz (see machine nameplate) No Load Speed min 10000 Max. Linear speed 20.65 m/s...
  • Página 3: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool. 1) WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit.
  • Página 4 will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
  • Página 5: General Chain Saw Safety Warnings

    Symbols used in this manual V……..volts ..read these instructions A……..amperes Hz……..hertz ..always wear a dust mask. W……..watt ~………..alternating current ..wear eye, ear and head protection. ………..no load speed …..revolutions or reciprocation ..Do not expose to rain. per minute ..warning of general danger ..Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut.
  • Página 6: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    saw for operations different than intended could result in a hazardous situation. CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the workpiece closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
  • Página 7: Safety Devices

    SAFETY DEVICES Hand Guard: Protects the hand from debris and helps to block a broken chain. Never operate without the hand guard in place. Replace if damaged. Splash Flap: Protects from thrown debris and slurry. Never operate without the splash flap in place. Replace if damaged.
  • Página 8: Tensioning The Chain

    TENSIONING THE CHAIN Note: Proper chain tension with a concrete chain saw is much looser than with a wood chain saw. It must be loose enough to run freely with only water as its lubrication. • An over tensioned chain will give unnecessary load to the motor and will lead to premature chain stretch, sprocket damage, and spindle bearing damage.
  • Página 9: Water Supply

    WATER SUPPLY This tool must always be used with a supply of clean water at a minimum pressure of at least 1.5bar (20 psi). The water serves as a coolant to avoid the working surface of the diamond segments from overheating and since it is not possible to use oil, the water also serves as the only lubricant available for the chain and guide bar.
  • Página 10 SHARPENING A NEW OR GLAZED CHAIN If the chain is new, or if the chain’s diamond segments become glazed, sharpen by making a few cuts into an appropriate alumina oxide or silicon carbide dressing stone. Simply make shallow plunge cuts into the stone as many times as necessary to restore its cutting performance.
  • Página 11 Overheat Thermal Protection If the temperature of the motor gets too high, the thermal protection will shut the motor down. The switch must be first shut off and then restarted. When this happens, do not immediately start cutting after restarting the motor.
  • Página 12: Wearing Parts

    NOTE: The cutting technique for concrete is very different from a wood cutting chain saw, where cutting with the nose of the guide bar must be avoided. With a wood cutting chain saw, the hook-shaped saw teeth can easily grab the wood fibers, leading to a kickback hazard. Diamond segments which are cutting concrete do not behave in the same way.
  • Página 13: Carbon Brushes

    Drive Sprocket Running a good chain on a worn out sprocket will prematurely wear out its drive links. After about 3 chains, the drive sprocket will wear away and need replacement. CHANGING THE DRIVE SPROCKET To change the drive sprocket, first remove the side cover, chain, and guide bar. Using circlip pliers, remove the circlip, then the washer which retain the drive sprocket, then lift the sprocket off the splines.
  • Página 14: Exploded View

    EXPLODED VIEW...
  • Página 15: Parts List

    PARTS LIST Parts Name Q'TY Parts Name Q'TY POWER SUPPLY CABLE PRCD INTERRUPTER PROTECTION (220V) MOLDED GASKET (Ø2.5 x 30cm) CORD ARMOR (Ø10.3) SOCKET CAP SCREW (M5x35xP0.8) CABLE CLIP FIXING STUD PANHEAD TAPPING SCREW (M4x14) RETAINING PLATE PANHEAD TAPPING SCREW (M4x12) SPLASH FLAP NYLOCK NUT (M5xP0.8) SPRING (Ø0.8 x Ø6.4 x Ø8 x 9T x 26L)
  • Página 16 WIRING SWITCH Brown WHITE Blue WHITE...
  • Página 17: Noise/Vibration Information

    Noise/vibration information Measured in accordance with EN 62841-1 Model no. : CS11 Noise level: Sound pressure level(L ): 100.5 dB(A) Sound power level(L ): 111.5 dB(A) K= 3 dB Vibration level: a = 4.3 m/s K = 1.5 m/s The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841; it...
  • Página 18: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell CS11 Leistungsaufnahme 220 V: 2800 W (zertifiziert), 3200 W (tatsächlich) 110 V: 2600 W (zertifiziert), 3000 W (tatsächlich) Spannung 220-240 V~ 50/60 Hz oder 110-120 V~ 50/60 Hz (siehe Typenschild) Leerlaufdrehzahl/min 10000 Max. 20,65 m/s Diamantkette 25 Glieder Kettenteilung 3/8"...
  • Página 19: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN WARNUNG! Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Eine Nichtbeachtung der Warnungen und der Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Heben Sie alle Warnungen und Anweisungen für zukünftige Verwendung auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnungen bezieht sich auf ein mit Netzstrom betriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder ein batteriebetriebenes (schnurloses) Elektrowerkzeug.
  • Página 20: Persönliche Sicherheit

    3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und benutzen Sie gesunden Menschenverstand beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs. Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. V Ein kleiner Moment der Unachtsamkeit kann beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs zu schweren Verletzungen führen.
  • Página 21 sind, das Elektrowerkzeug benutzen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeübter Bediener gefährlich. Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Überprüfen Sie bewegliche Teile auf Fehlausrichtung oder Klemmen, inspizieren Sie alle Teile hinsichtlich Bruch oder anderer Fehler, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinflussen können. Wenn Beschädigungen auftreten, lassen Sie das Elektrowerkzeug vor erneuter Benutzung reparieren.
  • Página 22 ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR KETTENSÄGEN Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, wenn die Kettensäge in Betrieb ist. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette nichts berührt, bevor Sie die Kettensäge starten. Nur ein kleiner Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb von Kettensägen kann dazu führen, dass sich die Kette in Ihrer Kleidung verfängt oder Ihren Körper berührt.
  • Página 23: Sicherheitsvorrichtungen

    bei Schnittarbeiten Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden. Rückschlag ist das Ergebnis von Missbrauch und/ oder falscher Bedienung oder falschen Einsatzbedingungen der Kettensäge und kann mit entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen, wie sie im Folgenden dargelegt sind, vermieden werden. Halten Sie die Säge stets mit einem festen Griff, wobei Daumen und Finger die Griffe umschließen.
  • Página 24 ELEKTROANSCHLUSS Die Netzspannung muss mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild des Werkzeugs übereinstimmen. Das Werkzeug darf unter keinen Umständen verwendet werden, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein beschädigtes Kabel muss sofort durch ein autorisiertes Kundendienstzentrum ersetzt werden. Versuchen Sie nicht, das beschädigte Kabel selbst zu reparieren. Die Verwendung von beschädigten Netzkabeln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Página 25: Spannen Der Kette

    SPANNEN DER KETTE Hinweis: Die korrekte Kettenspannung einer Betonkettensäge ist viel lockerer als die einer Holzkettensäge. Die Kette muss locker genug sein, um frei mit nur Wasser als Schmiermittel laufen zu können. • Eine überspannte Kette stellt eine unnötige Belastung für den Motor dar und führt zu vorzeitiger Kettendehnung, Ritzelschäden und Spindellagerschäden.
  • Página 26: Diamantsegmente

    werden. Ziehen Sie die beiden Seitenabdeckungsmuttern fest an, während Sie die Führungsschiene immer noch nach oben halten. ACHTUNG: Die Säge mit lockeren Seitenabdeckungsmuttern zu betreiben führt zu einer gefährlichen Situation und kann dazu führen, dass der Mechanismus des Spannungseinstellungsrads beschädigt wird. WASSERVERSORGUNG Dieses Werkzeug muss immer unter Versorgung mit sauberem Wasser von einem Druck von mindestens 1,5 bar (20 psi) betrieben werden.
  • Página 27 als Verglasung bezeichnet. Wenn die Kette nicht mehr zu schneiden scheint, ist sie verglast. Siehe unten: „SCHÄRFEN EINER NEUEN ODER VERGLASTEN KETTE“ Der Vorschub sollte nicht zu sanft erfolgen, da die Diamantsegmente ansonsten verglasen. Wenn der Vorschub zu stark erfolgt, wird der Motor überlastet. Sie müssen den idealen Vorschubdruck finden, um die Kette kontinuierlich arbeiten zu lassen.
  • Página 28 Ausschalten: Lassen Sie den Druckschalter los, um die Maschine zu stoppen. Nachdem die Maschine ausgeschaltet wurde, wird die Kette sich noch einige Zeit zu drehen. Achten Sie darauf, dass keine Teile Ihres Körpers in Kontakt mit der Kette kommen, während sie sich noch dreht! WARNUNG: Setzen Sie die Maschine nicht ab, solange sich die Kette noch dreht.
  • Página 29 Zeichnen Sie die Schnittlinie an, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. WARNUNG: Ein neuer Bediener sollte einige Übungsschnitte unter kontrollierten Bedingungen durchführen, um sich mit den Schnitttechniken von Betonkettensägen vertraut zu machen. Erfahrung mit einer Holzkettensäge qualifiziert einen Bediener NICHT für die Verwendung einer Betonkettensäge.
  • Página 30 Eckige Ausschnitte: Bei großen eckigen Ausschnitten schneiden Sie zunächst den flachen Umrissschnitt, halten Sie dann die Säge so rechtwinklig wie möglich und schneiden Sie jede der Ecken per Einstechschnitt vollständig durch. Führen Sie dann den unteren horizontalen Schnitt durch. Wenn der auszuschneidende Teil groß und schwer ist, schlagen Sie einige Keile in die untere Schnittfuge.
  • Página 31 Unterlegscheibe, die das Antriebsritzel hält. Heben Sie dann das Ritzel von der Verzahnung ab. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. WARTUNG Diese Maschine wird in einer rauen Umgebung mit Wasser und Schlamm betrieben. Reinigen Sie die Maschine am Ende jedes Arbeitstages gründlich mit Wasser und ölen Sie die Führungsschiene und die Kette mit einem wasserverdrängenden Spray wie WD-40, um Rost zu verhindern.
  • Página 32: Ce-Konformitätserklärung

    Geräusch-/Vibrationsinformationen Gemessen entsprechend EN 62841-1 Modell-Nr.: CS11 Geräuschpegel: Schalldruckpegel(L ): 100,5 dB(A) Schallleistungspegel(L ): 111,5 dB(A) K= 3 dB(A) Vibrationswert: a = 4,3 m/s K = 1,5 m/s Der Vibrationsemissionswert wurde in Übereinstimmung mit einem standardisierten Test gemäß EN 62841 gemessen.
  • Página 33 CARACTÉRISTIQUES Modèle CS11 Tension d'entrée 220 V : 2 800 W (certifiée), 3 200 W (réelle) 110 V : 2 600 W (certifiée), 3 000 W (réelle) Tension 220-240 V~ 50/60 Hz ou 110-120 V~ 50/60 Hz (voir la plaque signalétique de la machine) Vitesse à...
  • Página 34: Règles Générales De Sécurité

    RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions en vue d'une utilisation ultérieure. Le terme «...
  • Página 35: Sécurité Personnelle

    3. SÉCURITÉ PERSONNELLE Restez vigilant, concentrez-vous sur votre travail et faites appel au bon sens lors de l’utilisation d'un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique dans un état de fatigue ou sous l’emprise de stupéfiants, de l’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
  • Página 36: Symboles Utilisés Dans Ce Manuel

    Gardez les outils de coupe tranchants et propres. Les outils de coupe aux bords tranchants correctement entretenus sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à manier. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et couronnes, etc. conformément aux présentes instructions, tout en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’utilisation de l’outil électrique à...
  • Página 37: Consignes Générales De Sécurité Relatives À La Scie À Chaîne

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA SCIE À CHAÎNE Tenez toutes les parties du corps éloignées de la scie à chaîne lorsque celle-ci est en fonctionnement. Avant de démarrer la scie à chaîne, assurez-vous qu'elle ne touche rien. Quelques instants d'inattention lors du fonctionnement des scies à...
  • Página 38: Contenu Du Carton

    blessure lors de vos travaux de coupe. Les rebonds résultent d'une mauvaise utilisation de la scie à chaîne et/ ou de procédures ou conditions de fonctionnement inappropriées, et ils peuvent être évités en prenant des précautions comme indiqué ci-dessous : Saisissez fermement l'outil, les pouces et les doigts encerclant les poignées de la chaîne de scie, avec les deux mains sur la scie et placez votre corps ainsi que votre bras de manière à...
  • Página 39: Raccordement Électrique

    RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE La tension du réseau doit être conforme à la tension indiquée sur la plaque signalétique du fabricant de l'outil. En aucun cas, l'outil ne doit être utilisé si le câble d'alimentation électrique est endommagé. Un câble endommagé doit être remplacé immédiatement par un centre de service à la clientèle autorisé. N'essayez pas de réparer le câble endommagé...
  • Página 40: Tension De La Chaîne

    TENSION DE LA CHAÎNE Remarque : Dans le cas d'une scie à chaîne pour béton, la chaîne doit être plus lâche que dans le cas d'une scie à chaîne pour bois. Elle doit être assez lâche pour tourner librement en cas de lubrification à l'eau uniquement.
  • Página 41: Alimentation En Eau

    ALIMENTATION EN EAU Cet outil doit toujours être utilisé avec une alimentation en eau propre à une pression minimale d'au moins 1,5 bar (20 psi). L'eau sert de réfrigérant et permet d'éviter la surchauffe de la surface de travail des segments diamant.
  • Página 42 REMARQUE : Une nouvelle chaîne ne présente pas des diamants exposés. Ils sont dissimulés dans la matrice de liaison. Pour ouvrir les diamants, l'affûtage doit être identique à celle d'une chaîne émaillée tel que décrit ci-dessous. AFFÛTAGE D'UNE NOUVELLE CHAÎNE OU D'UNE CHAÎNE ÉMAILLÉE Si la chaîne est nouvelle ou si les segments diamant de la chaîne sont émaillés, affûtez en faisant quelques coupes dans une pierre à...
  • Página 43 Indicateur de surcharge et de charge Lorsque l'outil fonctionne dans sa plage de charge normale, l'indicateur de charge LED s'allume en vert. Lorsque la pleine charge est atteinte, l'indicateur de charge clignote en rouge. En cas de dépassement de la pleine charge pendant une durée trop longue, le moteur s’arrête et l'indicateur de charge s’allume en rouge.
  • Página 44 avance. REMARQUE : Lors de la coupe du béton avec des barres d'armature incorporées, coupez toujours de sorte que la chaîne découpe le béton et la barre d'armature en même temps. Le béton permettra aux segments diamant de rester affûtés. Commencez la coupe avec la pointe du guide-chaîne : Au début de la coupe, commencez avec la pointe du guide-chaîne, étant donné...
  • Página 45: Pièces D'usure

    PIÈCES D'USURE Chaîne diamant. Les segments diamant s'usent avec une utilisation normale. Par ailleurs, la chaîne elle-même s'étire en raison de l'usure accumulée de chacune de ses articulations. Vérifiez chaque segment de la chaîne avant l'utilisation, tout en marquant chaque segment endommagé ou toute usure excessive. Guide-chaîne.
  • Página 46: Balais De Carbone

    BALAIS DE CARBONE Les balais de carbone sont une pièce d'usure normale et ils doivent être remplacés lorsqu'ils atteignent leur limite d'usure. Cette machine est équipée de supports de balais de carbone avec fonction d’arrêt automatique. Si la machine s’arrête de manière imprévue, vérifiez les balais. Le balai de carbone avec fonction d’arrêt automatique est conçu pour protéger le moteur en arrêtant la machine avant l’usure totale des balais de carbone.
  • Página 47: Déclaration Ce De Conformité

    Informations bruit/vibration Mesuré suivant la norme EN 62841-1 Modèle n° : CS11 Niveau sonore : Niveau de pression acoustique(L ):100,5 dB(A) Niveau de puissance acoustique(L ):111,5 dB(A) K=3dB(A) Niveau de vibration : a = 4.3 m/s K = 1.5 m/s Le niveau d'émission de vibrations a été...
  • Página 48: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Modelo CS11 Suministro de energía 220 V: 2800 W (certificado), 3200 W (real) 110 V: 2600 W (certificado), 3000 W (real) Tensión 220-240 V~ 50/60 Hz o 110-120 V~ 50/60 Hz (ver placa de características) Velocidad sin carga rpm 10000 Velocidad lineal máx.
  • Página 49: Normas De Seguridad Generales

    NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. La inobservancia de las advertencias y las instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones graves. Guarde las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término «herramienta eléctrica» de las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica (con cable) alimentada a través de la red o a la herramienta eléctrica (sin cable) alimentada por batería.
  • Página 50: Uso Y Cuidado De La Herramienta Eléctrica

    drogas, el alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede causar lesiones personales graves. Póngase el equipo de protección individual. Lleve siempre protección ocular. Los equipos protectores, como máscaras antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva, reducen las lesiones personales si se utilizan en las condiciones que así...
  • Página 51: Símbolos Utilizados En Este Manual

    Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según disponen estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar. Utilizar la herramienta eléctrica para cometidos que no sean los previstos puede provocar situaciones peligrosas. Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre secas, limpias y exentas de aceite y grasa.
  • Página 52: Advertencias De Seguridad Generales De La Sierra De Cadena

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES DE LA SIERRA DE CADENA Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la sierra de cadena cuando esta se encuentre en funcionamiento. Antes de arrancar la sierra, asegúrese de que no está en contacto con nada. Un momento de descuido al utilizar la sierra puede causar que esta se enganche con la ropa o que entre en contacto con el cuerpo.
  • Página 53: Introducción

    No suelte la sierra de cadena. No se extralimite ni corte por encima de la altura de los hombros. Esto le permitirá evitar un contacto no deseado con la punta y controlar mejor la sierra en situaciones imprevistas. Utilice únicamente las barras de guía y las cadenas de repuesto que haya especificado el fabricante. Si sustituye de forma indebida las barras de guía y las cadenas de la sierra, puede hacer que la cadena se rompa o provocar contragolpe.
  • Página 54: Instalar La Barra De Guía Y La Cadena

    ADVERTENCIA: la herramienta está equipada con un dispositivo Piloto de encendido Botón de prueba portátil de corriente residual, también denominado interruptor diferencial. Utilice siempre este dispositivo cuando use la herramienta para reducir el riesgo de descargas. Pruebe y reinicie el dispositivo portátil de corriente residual antes de cada uso.
  • Página 55: Suministro De Agua

    guía. Para tensar la cadena, afloje en primer lugar las dos tuercas de la cubierta lateral a pulso. PRECAUCIÓN: si intenta girar el tensor sin aflojar las tuercas Tensor de la cubierta lateral, puede dañar el mecanismo del tensor. Sujetando la barra de guía hacia arriba desde el extremo de la nariz, gire el tensor en el sentido de las agujas del reloj para apretar.
  • Página 56: Segmentos De Diamante

    sobrecalentarán y las juntas tóricas de la cadena no funcionarán debido al exceso de calor. ADVERTENCIA: examine todas las conexiones del sistema de Válvula de entrada de agua alimentación de agua para asegurarse de que no haya fugas. Compruebe los conductos y otros componentes fundamentales que pudieran haberse deteriorado.
  • Página 57: Escoger La Cadena De Diamante

    ESCOGER LA CADENA DE DIAMANTE Esta sierra utiliza una cadena de diamante de 25 eslabones y una barra de guía de 13”. Hay cadenas con distintos tipos de segmentos de diamante disponibles para las diferentes aplicaciones. • Seleccione una cadena con segmentos de unión suaves en caso de materiales duros, como hormigón reforzado.
  • Página 58: Funcionamiento

    sobrecalentamiento. Deje que el motor se enfríe dejándolo en marcha sin carga durante unos minutos siempre que se detenga debido a sobrecalentamiento o sobrecarga. NIVELES Niveles Hay dos niveles de burbuja que permiten al usuario alinear la herramienta en los planos vertical y horizontal. FUNCIONAMIENTO Antes del uso, compruebe lo siguiente: •...
  • Página 59: Componentes De Desgaste

    madera, con la que se debe evitar cortar con la nariz de la barra de guía. Con una sierra de cadena para cortar madera, los dientes con forma de gancho agarran fácilmente las fibras de la madera, lo que conlleva riesgo de contragolpe. Los segmentos de diamante que se utilizan para cortar hormigón no se comportan del mismo modo.
  • Página 60: Sustituir El Piñón De Transmisión

    una barra de guía desgastada provocará un desgaste prematuro de sus eslabones, y el motor sufrirá sobrecarga debido al exceso de fricción. Es posible prolongar la vida útil de la barra de guía dándole la vuelta, ya que la parte inferior se desgasta con más rapidez que la superior.
  • Página 61 ADVERTENCIA: si es preciso sustituir el cable de suministro eléctrico, deberá ocuparse de ello el fabricante o un agente de este, a fin de evitar riesgos de seguridad. ADVERTENCIA: deben encomendarse todas las reparaciones a un centro autorizado. Las reparaciones realizadas de forma incorrecta pueden causar lesiones o la muerte.
  • Página 62: Información Sobre Ruido/Vibración

    Información sobre ruido/vibración Medición de acuerdo con la norma EN 62841-1 Modelo nº: CS11 Nivel de ruido: Nivel de presión acústica(L ):100,5 dB (A) Nivel de potencia acústica(L ):111,5 dB (A) K=3 dB (A) Nivel de vibración: a =4.3 m/s K =1.5 m/s...
  • Página 63 SPECIFICHE Modello CS11 Potenza assorbita 220 V: 2800 W (certificati), 3200 W (effettivi) 110 V: 2600 W (certificati), 3000 W (effettivi) Tensione 220-240 V~ 50/60 Hz o 110-120 V~ 50/60 Hz (vedere la targhetta del dispositivo) Velocità a vuoto min 10000 Velocità...
  • Página 64: Norme Di Sicurezza Generali

    NORME DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può causare il rischio di folgorazione, incendio e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni future. Il termine “utensile (elettrico)”...
  • Página 65: Sicurezza Personale

    3. SICUREZZA PERSONALE Rimanere vigili, prestare attenzione a ciò che si sta facendo e usare buon senso quando si utilizza un utensile elettrico. Non utilizzare un utensile elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o m momento di disattenzione durante l’uso degli utensili elettrici può causare lesioni personali gravi. Utilizzare i dispositivi di protezione individuale.
  • Página 66: Simboli Utilizzati Nel Manuale

    manutenzione corretta e dotati di bordi taglienti sono più facili da controllare ed è più improbabile che si inceppino. Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori e le relative punte, ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo presente le condizioni di lavoro e le opere da eseguire. L’utilizzo dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
  • Página 67 AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI RELATIVE ALLA SEGA A CATENA Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla catena quando la sega a catena è in funzione. Prima di avviare la sega a catena, assicurarsi che la catena non entri in contatto con altre parti. Un momento di disattenzione durante l’uso delle seghe a catena può...
  • Página 68: Contenuto Della Scatola

    precauzioni corrette indicate qui di seguito: Mantenere una presa salda, circondando le impugnature della sega a catena con i pollici e le dita, tenendo entrambe le mani sulla sega, quindi posizionare il corpo e il braccio in modo da contrastare le forze di contraccolpo. Se vengono applicate le precauzioni corrette, l’operatore può controllare le forze di contraccolpo.
  • Página 69: Tensionamento Della Catena

    autorizzato. Non tentare di riparare autonomamente il cavo danneggiato. L’utilizzo di cavi di alimentazione danneggiati può provocare folgorazioni. AVVERTENZA: questo dispositivo è dotato di un interruttore differenziale (PRCD), noto anche come interruttore GFCI (Ground Spia ON Pulsante Test Fault Circuit Interrupter). Attivare sempre questo interruttore durante l’utilizzo del dispositivo per ridurre il rischio di folgorazione.
  • Página 70: Alimentazione Dell'acqua

    del mandrino. • Una catena eccessivamente allentata potrebbe uscire dalla barra di guida e, allo stesso tempo, saltare i denti sulla ruota motrice, con conseguente usura prematura del pignone e delle maglie motrici della catena. • Durante l’utilizzo, la catena deve essere regolata nuovamente se pende sotto la barra di guida di 10mm o più...
  • Página 71 lubrificante disponibile per la catena e la barra di guida. Una pressione dell’acqua sufficiente massimizzerà la vita della catena. Per collegare l’alimentazione dell’acqua, collegare il raccordo a innesto rapido a un tubo flessibile e regolare il flusso dell’acqua tramite la valvola di alimentazione dell’acqua. Valvola di alimentazione acqua ATTENZIONE: non utilizzare mai l’utensile senza acqua;...
  • Página 72 AFFILATURA DI UNA CATENA NUOVA O VETRIFICATA Se la catena è nuova, o se i segmenti diamantati della catena si sono vetrificati, affilare eseguendo qualche taglio in un’apposita pietra ravvivatrice in ossido di alluminio o carburo di silicio. Occorre semplicemente effettuare tagli dal pieno superficiali nella pietra fino a ristabilirne le prestazioni di taglio.
  • Página 73 condizione di pieno carico viene superata e continua per un tempo prolungato, il motore si arresta e la spia di carico diventa rossa a luce fissa. In questo caso, il motore deve essere innanzitutto spento e poi riavviato. Protezione termica anti-surriscaldamento Se il motore raggiunge una temperatura troppo elevata, la protezione termica fa sì...
  • Página 74 catena con l’avanzamento del processo di taglio. NOTA: nel tagliare calcestruzzo con tondini delle armature incorporati, eseguire sempre l’operazione in modo tale che la catena tagli contemporaneamente sia il calcestruzzo sia i tondini delle armature. Il calcestruzzo contribuirà a mantenere affilati i segmenti diamantati. Iniziare a tagliare con la testa della barra di guida: all’inizio dell’operazione di taglio, procedere con la testa della barra di guida, poiché...
  • Página 75 tagliato in corrispondenza dell’estremità superiore, al fine di conservare la stabilità del tubo durante le operazioni di taglio. Lasciare il taglio di tale linguetta per ultimo al fine di completare la lavorazione. COMPONENTI SOGGETTI A USURA Catena diamantata I segmenti diamantati si deteriorano in condizioni di normale utilizzo. Inoltre, la catena stessa si allunga per via di un accumulo di usura nelle relative giunzioni.
  • Página 76 SPAZZOLE DI CARBONE Le spazzole di carbone sono pezzi normalmente soggetti a usura e devono essere sostituite quando raggiungono il relativo limite di usura. Il presente dispositivo è dotato di portaspazzole di carbone ad arresto automatico. Se il dispositivo si ferma all’improvviso, le spazzole devono essere controllate. Il design delle spazzole ad arresto automatico protegge il motore fermando il dispositivo prima che le spazzole di carbone siano completamente usurate.
  • Página 77: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Informazioni rumorosità/vibrazioni Misurate in conformità con EN 62841-1 Modello n. : CS11 Livello di rumorosità: Livello di pressione sonora(L ):100,5 dB(A) Livello di potenza sonora(L ):111,5 dB(A) K=3 dB(A) Livello vibrazioni: =4,3 m/s K =1,5 m/s Il livello di vibrazioni emesse è stato misurato in conformità con un test standardizzato esposto in EN 62841;...
  • Página 78: Specificaties

    SPECIFICATIES CS11 Ingangsvermogen 220 V: 2800 W (certificaat), 3200 W (huidig) 110 V: 2600 W (certificaat), 3000 W (huidig) Voltage 220-240 V~ 50/60 Hz of 110-120 V~ 50/60 Hz (zie naamplaatje machine) Onbelast toerental min 10000 Max. lineaire snelheid 20,65 m/s...
  • Página 79: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Als de waarschuwingen en instructies niet worden nageleefd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstige letsels. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. De term "elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap op netvoeding (met snoer) of uw elektrisch gereedschap op batterijvoeding (zonder snoer).
  • Página 80: Persoonlijke Veiligheid

    3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID Blijf alert, kijk wat u doet en gebruikt uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of wanneer u onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicatie. Alsu tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen een moment de aandacht verliest, kan dat leiden tot ernstige persoonlijke verwondingen.
  • Página 81 Onderhoud elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of er bewegende onderdelen niet goed uitgelijnd of geblokkeerd zijn, of er onderdelen stuk zijn en of er andere omstandigheden zijn die een ongunstige invloed kunnen hebben op de werking van het elektrische gereedschap. Als het elektrische gereedschap beschadigd, mag het niet worden gebruikt en dient het te worden vervangen.
  • Página 82 ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR KETTINGZAGEN Houd alle lichaamsdelen verwijderd van de zaagketting wanneer de kettingzaag in werking is. Voordat u de kettingzaag start, moet u ervoor zorgen dat de zaagketting met niets in contact is. Bij het gebruik van kettingzagen kan een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat uw kleding of lichaam verstrikt raakt in de zaag.
  • Página 83: Inhoud Van De Doos

    ongevallen of letsels veroorzaken. Terugslag is het gevolg van een verkeerd gebruik van de kettingzaag en/of onjuiste bedieningsprocedures of -omstandigheden, en kan vermeden worden door de hieronder vermelde juiste voorzorgsmaatregelen te treffen: Houd de kettingzaag stevig vast, met duimen en vingers rondom de handgrepen, met beide handen op de zaag, en zet uw lichaam en arm zodanig dat u terugslagkrachten kunt opvangen.
  • Página 84: Elektrische Aansluiting

    ELEKTRISCHE AANSLUITING De netwerkspanning moet overeenstemmen met de spanning die is aangegeven op het naamplaatje van de machine. Het gereedschap mag onder geen omstandigheden gebruikt worden als de voedingskabel is beschadigd. Een beschadigde kabel moet onmiddellijk vervangen worden door een geautoriseerd klantenservicecentrum. Probeer een beschadigde kabel niet zelf te repareren.
  • Página 85: De Ketting Spannen

    DE KETTING SPANNEN Opmerking: De correcte spanning van de ketting is veel losser bij een betonkettingzaag dan bij een houtkettingzaag. Ze moet los genoeg zitten om vrij te kunnen draaien met alleen water voor de smering. • Een overdreven gespannen ketting veroorzaakt een onnodige belasting van de motor, en leidt tot het voortijdig uitrekken van de ketting, beschadiging van de kettingwielen en beschadiging van het spindellager.
  • Página 86 WATERTOEVOER Dit gereedschap moet altijd gebruikt worden met een toevoer van zuiver water, met een minimale druk van minstens 1,5 bar (20 psi). Het water doet dienst als koelmiddel, om te voorkomen dat het oppervlak van de diamantsegmenten oververhit raakt, en aangezien het gebruik van olie onmogelijk is, is het water ook het enige smeermiddel dat beschikbaar is voor de ketting en het zaagblad.
  • Página 87: De Machine Starten En Stoppen

    OPMERKING: Op een nieuwe ketting liggen de diamanten nog niet bloot. Ze liggen verborgen in de hechtmatrix. Om de diamanten te openen, slijpt u de ketting op dezelfde wijze als een verglaasde ketting, zoals hieronder wordt beschreven. EEN NIEUWE OF VERGLAASDE KETTING SLIJPEN Als de ketting nieuw is of de diamantsegmenten van de ketting verglaasd zijn, scherpt u ze door enkele sneden te maken in een gepaste slijpsteen van aluminiumoxide of siliciumcarbide.
  • Página 88 OVERBELASTINGSBESCHERMING, VERVERHITTINGSBESCHERMING Waarschuwingslampje overbelasting & belasting Bij gebruik van het gereedschap binnen het normale belastingsbereik gaat het LED-indicatielampje voor belasting groen branden. Wanneer de volle belasting wordt bereikt, gaat het indicatielampje voor belasting rood knipperen. Als de volle belasting wordt overschreden en te lang wordt aangehouden, wordt de motor uitgeschakeld en gaat het indicatielampje voor belasting constant rood branden.
  • Página 89 werkplaats. LET OP: Probeer niet te zagen in een snede die smaller is dan de ketting. Hierdoor raken de diamantsegmenten beschadigd. LET OP: Vermijd het vastklemmen van de ketting in de snede. Plan de snede, en ondersteun indien nodig het werkstuk, om te voorkomen dat de ketting wordt ingeklemd naarmate de snede wordt gemaakt. OPMERKING: Zorg er bij het zagen van beton met ingebouwde wapening altijd voor dat de snede zodanig wordt gemaakt dat het beton en de wapening tegelijk gezaagd worden.
  • Página 90 Pijpen snijden: Bij het snijden van een betonnen pijp moet de pijp ondersteund worden, opdat de ketting er niet in vastgeklemd wordt. Maak een rechte invallende snede door de pijp, en laat een stukje ongezaagd materiaal helemaal bovenaan, om de pijp stabiel te houden tijdens het zagen. Snijd dit stukje als laatste door, om de snede te voltooien.
  • Página 91 werken. Besteed bijzondere aandacht aan de conditie van de ketting. Controleer ieder diamantsegment op slijtage of beschadiging. KOOLBORSTELS De koolborstels zijn normale slijtageonderdelen die moeten vervangen worden wanneer ze de slijtagelimiet bereiken. Deze machine is uitgerust met zelfuitschakelende koolborstelhouders. Als de machine onverwacht tot stilstand komt, moeten de borstels gecontroleerd worden.
  • Página 92: Geluid- En Trillingsinformatie

    Geluid- en trillingsinformatie Gemeten volgens EN 62841-1 Modelnr. : CS11 Geluidsniveau: Geluidsdrukniveau(L ):100,5 dB (A) Geluidsvermogensniveau(L ):111,5 dB (A) K =3 dB (A) Trillingsniveau: :4,3 m / s K =1,5 m / s² Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 62841 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken.

Tabla de contenido