Página 1
ORIGINAL INSTRUCTIONS For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. High Frequency Ring Saw Power Converter High Frequency Ring Saw & Safety instructions Power Converter Hochfrequenz-Ringsäge & Sicherheitshinweise Umrichter Scie annulaire haute fréquence & Instructions de sécurité...
Página 2
SPECIFICATIONS High Frequency Ring Saw Power Converter Power: Power : ∅ ~ 200-240V 5500W (32A), 3600W (16A) Input (Maximum) ∅ ~220-240V 5500W ∅ ~ 200-240V ∅ ~380-480V ∅ ~220-240V 6500W ∅ ~380-480V No Load Rpm 2500/min Linear Speed 53m/s Min. Water Flow (25°C) 3.5 L/min (1 gpm) Blade Diameter 400mm (15-3/4") Max.
General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Página 4
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
Symbols used in this manual ..always wear eye protection V……..volts ..always wear a dust mask. A……..amperes Hz……..hertz ..always wear hearing protection W……..watt ~………..alternating current ..wear safety-approved hard hat ………...rated speed …..revolutions or reciprocation ..DANGER! Keep hands away from cutting area per minute and the blade.
tool or wheel is dropped, inspect for damage or install an undamaged wheel. After inspecting and installing the wheel, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged wheels will normally break apart during this test time.
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. • Do not attach a saw chain, woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. •...
Página 8
3 Phase Power: Ideally, the power converter should be supplied with 380V to 480V three phase power for maximum performance. If the plug does not match the available outlet, a suitable plug can be mounted by a qualified electrician. Single Phase Power In situations where 3 phase power is not available, this machine may also be run on 220V to 240V single phase power with slightly reduced power.
INTRODUCTION This machine is a special, high frequency PMSM (permanent magnet synchronous motor) power tool which must be used in conjunction with its high frequency power converter for its power supply. This converter takes 220 to 480V, 50Hz or 60Hz, single or three phase supply and converts it to up to 600Hz for use with the motor.
is not in use. A damaged blade can cause irregular conditions, which can cause imbalance and result in a hazard. Always inspect new blades for storage or transport damage. About Diamond Blades Diamond blades consist of a steel core with diamond segments added to its periphery. Diamond blades are available for different hardnesses of masonry materials, stone, concrete, reinforced concrete, etc.
Loosen both guide tensioner knobs fully. Fit the blade in position with its grooves facing the male grooves in the guide wheels. Fit the drive wheel on the spindle. Using the face spanner wrench to immobilize the wheel, tighten the arbor bolt using the T-handle box wrench.
Página 12
IS DRAINED COMPLETELY FROM THE MOTOR AND CONVERTER AFTER USE, Water freezing inside the machine will lead to severe damage! It is designed to be water cooled and would quickly overheat without water. WARNING: Check all connections of the water feed system to ensure there are no leaks. Inspect hoses and other critical parts which could deteriorate.
SET UP • Connect the water supply from the converter to the motor using the water coupling hose • Connect the converter to the water supply • Check for water leaks • Connect the motor coupling cable to the converter •...
• Ensure that all bystanders are at a safe distance. • Ensure that all safety equipment is in place. Proper Support for the Workpiece • Support the workpiece on in such a way that the kerf will not pinch down on the blade. •...
Daily Maintenance Keep the machine clean Check to ensure that the motor coupling cable, power supply cables and water coupling hoses are in good condition. Ensure all screws are tight. Check the condition of all safety equipment such as the blade guard Check the blade for damage.
Página 16
At the converter, press the POWER button to turn the power Excessive back voltage from the OFF and then back ON again motor brake to the converter (If the problem persists, bring the unit to an authorized service center for repair) Check connections and then, at the converter, press the RCD current leak detection POWER button to turn the power OFF and then back ON...
Página 17
WIRING High Frequency Ring Saw: BLACK BLACK Brown Brown BLUE BLUE WIRE CONNECTOR BLOCK SWITCH MOTOR Temperature Sensor ELECTRONICS UNIT Power Converter: ELECTRONICS UNIT BROWN BLUE BLACK DISPLAY...
PARTS LIST Parts Name Q'ty Parts Name Q'ty PANHEAD TAPPING SCREW (M4x12) GEAR HOUSING PLUG CAP SOCKET CAP SCREW (M8x40xP1.25) O-RING (AS-137) SPRING WASHER (M5) MOTOR COUPLING CABLE SET SOCKET CAP SCREW (M5x30xP0.8) CAP NUT BRACKET HANDLE HALF-RIGHT SOCKET CAP SCREW (M8x20xP1.25) HANDLE HALF-LEFT SOCKET CAP SCREW (M8x16xP1.25) PANHEAD TAPPING SCREW (M4x20)
Página 21
PARTS LIST Parts Name Q'ty Parts Name Q'ty GUIDE ROLLER SOCKET CAP SCREW (M6x30xP1.0) HEX WASHER LOCK WASHER NYLOCK NUT (M8xP1.25) TENSION ROLLER CARRIER-LOWER BALL BEARING (6200) TENSION ROLLER CARRIER-UPPER PLUG SLEEVE COVER PLATE PIVOT PIN FLAT HEAD MACHINE SCREW (M4x10xP0.7) SOCKET CAP SCREW (M4-0.7 x 20) SOCKET CAP SCREW (M5x12xP0.8) TENSION ROLLER AXLE...
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN WARNUNG! Lesen Sie Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen. Eine Nichtbeachtung der Warnungen und der Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Heben Sie alle Warnungen und Anweisungen für zukünftige Verwendung auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnungen bezieht sich auf ein mit Netzstrom betriebenes(kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder ein batteriebetriebenes (schnurloses) Elektrowerkzeug.
3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und benutzen Sie gesunden Menschenverstand beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs. Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. V Ein kleiner Moment der Unachtsamkeit kann beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs zu schweren Verletzungen führen.
Página 27
sind, das Elektrowerkzeug benutzen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeübter Bediener gefährlich. Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Überprüfen Sie bewegliche Teile auf Fehlausrichtung oder Klemmen, inspizieren Sie alle Teile hinsichtlich Bruch oder anderer Fehler, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinflussen können. Wenn Beschädigungen auftreten, lassen Sie das Elektrowerkzeug vor erneuter Benutzung reparieren.
Página 28
Sicherheitswarnungen für Trennschleifer • Der Trennscheibenschutz muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und für maximale Sicherheit so positioniert werden, dass nur ein minimaler Teil der Trennscheibe dem Bediener gegenüber freiliegt. Positionieren Sie sich und andere Personen von der Ebene der rotierenden Scheibe entfernt.
Página 29
Arbeitsbereichs heraus herumfliegen und Verletzungen verursachen. • Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Maschinenteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Página 30
dass das Zubehörteil springt oder sich verklemmt. An Ecken, scharfen Kanten oder beim Springen des Zubehörteils besteht eher die Gefahr einer Verklemmung des sich drehenden Zubehörteils, was zu Verlust der Kontrolle oder Rückschlag führt. • Bringen Sie am Werkzeug keine Sägekette, kein Holzsägeblatt oder anderes gezahntes Sägeblatt oder eine segmentierte Diamant-Trennscheibe mit einem peripheren Spalt von über 10 mm an.
Página 31
Das Werkzeug darf unter keinen Umständen verwendet werden, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein beschädigtes Kabel muss sofort durch ein autorisiertes Service Center ersetzt werden. Versuchen Sie nicht, das beschädigte Kabel selbst zu reparieren. Die Verwendung von beschädigten Kabeln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Página 32
Stromversorgungsanschlüsse: 3-phasig und 1-phasig Ø ~ 380V - 480V CEE 16A 480V 3P + N + E Umrichter Stecker Ø~ 220V - 240V CEE 16A 480V CEE 16A 480V Ø ~Adapterkabel mit 3P + N + E 3P + N + E Schukostecker Umrichter Stecker...
Página 33
Diese Maschine ist mit zwei Handgriffen und einer Schutzhaube ausgestattet. Sie verfügt über ein integriertes Wasserzufuhrystem, das für die Kühlung und das Diamantschneiden erforderlich ist. Der Umrichter verfügt über einen eingebauten Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) für die elektrische Sicherheit sowie Überlast-, Überhitzungs-, Unterspannungs- und Überspannungsschutz. Sie darf nur mit einer Diamanttrennscheibe betrieben werden.
Página 34
ÜBER DIAMANT-SÄGEBLÄTTER Diamantscheiben bestehen aus einem Stahlkern mit Diamantsegmenten auf seiner Peripherie. Es stehen Diamant-Sägeblätter für unterschiedliche Härten von Mauerwerk, Stein, Beton, Stahlbeton etc. zur Verfügung. Diese Maschine muss immer mit Wasser betrieben werden, da sie das Wasser für die Kühlung von Umrichter und Motor benötigt Wasser verhindert ein Überhitzen der Scheibe, reduziert die Menge an schädlichem Staub durch das Schneiden, entfernt den Schlamm aus dem Schnitt und verlängert die Lebensdauer der Klinge.
Página 35
Bauen Sie das Sägeblatt in einer Position mit den Nuten gegenüber den Graten an Führungsrollen ein. Montieren Sie die Antriebsscheibe auf den Dorn. Arretieren Sie das Rad mit dem Stirnlochschlüssel und ziehen Sie den Dornbolzen mit dem T-Griff Ringschlüssel fest. Ziehen Sie einen Führungsspannungsknopf gerade so weit fest, dass die Führungsrolle nicht auf dem Sägeblatt rutscht.
Página 36
Der Umrichter verfügt über zwei Wasseranschlüsse. Verbinden Sie zunächst die Wasserversorgung mit einem Anschluss am Umrichter, und verbinden Sie dann den anderen Anschluss mit dem Wasseranschlussschlauch mit dem Motor. ACHTUNG: BETREIBEN SIE DIESES WERKZEUG NIEMALS OHNE WASSER, DAS DURCH UMRICHTER UND MOTOR FLIESST.
Página 37
Volllastbereichs erreicht, leuchtet die Last-Warnleuchte gelb. Wenn die Volllast zu lange überschritten wird, wird der Motor wird abgeschaltet und die Warnleuchte leuchtet durchgehend rot. In diesem Fall muss der Motor zuerst ausgeschaltet und dann neu gestartet werden. HINWEIS: Bei der Verwendung von 1-phasiger 16 A-Stromversorgung muss der Bediener sehr aufpassen, nicht zu viel Kraft zu verwenden.
Página 38
um die Maschine stromlos zu schalten. HALTEN DER MASCHINE • Halten Sie die Maschine stets mit beiden Händen – mit der rechten Hand am Hauptgriff und mit der linken Hand am Seitengriff. (Dies gilt auch, wenn der Bediener Linkshänder ist.) •...
SCHNEIDETECHNIK • Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest, um dem Anfahrdrehmoment widerstehen zu können, drücken Sie die Entriegelungstaste und dann den Druckschalter. • Lassen Sie die Maschine die volle Geschwindigkeit erreichen, bevor Sie sie an das Werkstück ansetzen. •...
Página 40
Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll entsorgen! Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge separat gesammelt und umweltgerecht recycelt werden. UMRICHTER-LCD-ANZEIGECODES: AUS: Wenn der Umrichter angeschlossen ist, wird auf der Anzeige die Versorgungsspannung angezeigt. Die angezeigte Spannung hängt von der Spannung der Stromversorgung ab.
Página 41
Stellen Sie sicher, dass Kühlwasser durchfließt und warten Sie für 20 Sekunden. Schalten Sie dann am Werkzeug den Schalter AUS und Motor überhitzt dann wieder EIN (wenn die Temperatur nach 20 Sekunden noch nicht weit genug zurückgegangen ist, warten Sie länger, bis die Temperatur bis zum zulässigen Bereich gesunken ist).
Página 42
CARACTÉRISTIQUES Scie annulaire haute fréquence Convertisseur de puissance Puissance : Puissance : ∅ ~ 200-240V 5 500 W (32 A), 3 600 W (16 A) Entrée (maximum) ∅ ~220-240V 5 500 W ∅ ~ 200-240V 32 A ∅ ~380-480V ∅ ~220-240V 6 500 W 25 A Rpm à...
Règles générales de sécurité AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions en vue d'une utilisation ultérieure. Le terme «...
3. SÉCURITÉ PERSONNELLE Restez vigilant, concentrez-vous sur votre travail et faites appel au bon sens lors de l’utilisation d'un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique dans un état de fatigue ou sous l’emprise de stupéfiants, de l’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
Gardez les outils de coupe tranchants et propres. Les outils de coupe aux bords tranchants correctement entretenus sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à manier. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et couronnes, etc. conformément aux présentes instructions, tout en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’utilisation de l’outil électrique à...
Página 46
Consignes de sécurité relatives aux tronçonneuses • Le carter fourni avec l’outil doit être solidement fixé à l’outil électrique et positionné de sorte à fournir une sécurité maximale et qu’une surface minimale de meule soit dirigée vers l’utilisateur. Tenez-vous ainsi que les passants à distance du plan de la meule en rotation. Le carter protège l’utilisateur contre les fragments de meule brisée et les contacts accidentels avec cette dernière.
Página 47
• Éloignez le cordon de l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon peut se couper ou s’accrocher et votre main ou bras peut être pris dans la meule en rotation. • Ne déposez jamais l’outil électrique avant l’arrêt complet de l’accessoire. La meule en rotation peut saisir la surface et faire échapper l’outil électrique à...
jamais de retirer la meule de tronçonnage de la coupe tandis que ladite meule est encore en mouvement, au risque de provoquer un rebond. Procédez à un examen, puis prenez des mesures correctives pour éliminer la cause de l’accrochage de la meule. •...
Página 49
montée par un électricien qualifié. ALIMENTATION MONOPHASÉE En cas d’absence d’une alimentation triphasée, la présente machine peut également fonctionner avec une alimentation monophasée de 220 V à 240 V, avec une légère réduction de puissance. Utilisez le câble adaptateur monophasé. L’utilisation du câble adaptateur monophasé limite le courant à 16 A. Si plus de puissance est nécessaire, lorsqu’un courant de 32 A ou un disjoncteur plus important est disponible, il est possible de déposer la fiche principale et et de raccorder directement le câble d'alimentation principale du convertisseur au disjoncteur.
INTRODUCTION Cette machine spéciale est un outil électrique équipé d’un moteur synchrone à aimants permanents haute fréquence à utiliser conjointement avec son convertisseur de puissance haute fréquence pour son alimentation. Ce convertisseur convertit un courant de 220 à 480V, une fréquence de 50 Hz ou 60 Hz, une alimentation monophasée ou triphasée en une fréquence de jusqu’à...
Página 51
• Utilisez uniquement des lames de scies annulaires diamantées de 400 mm (15-3/4 po) de diamètre à 3 rainures (type Hycon). RANGEMENT ET TRANSPORT DE LAME Rangez la machine et la lame de sorte à les protéger contre les courbements ou les dommages lorsque la machinen’est pas utilisée.
eau et pratiquez quelques entailles dans un matériau très doux tel qu’une brique ou de l’oxyde d’alumine ou encore une pierre d’affinage en carbure de silicium MONTAGE DE LA LAME Vérifiez d’abord que la machine est débranchée. Desserrez complètement le bouton tendeur d’entraînement. Desserrez le bouton de coulisse et faites glisser la plaque de recouvrement de la roue d’entraînement hors du passage Déposez la roue d’entraînement si elle est montée.
Página 53
RACCORD D’EAU L’eau est essentielle au présent outil, notamment en ce qui concerne le refroidissement du moteur et du convertisseur. L’eau sert également de liquide de refroidissement qui empêche la surface de travail des segments diamant de surchauffer. L’eau réduit également de niveau de poussière et élimine les particules abrasives.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES ET LES SURCHAUFFES Témoin lumineux de surcharge et de charge Chaque fois que le moteur est sous tension et fonctionne normalement Témoin lumineux de charge dans ses limites de charge, le témoin lumineux de charge s’allume en vert. Chaque fois que le moteur est sous tension et fonctionne normalement dans ses limites de charge, le témoin lumineux de charge s’allume en vert.
LE COMMUTATEUR Commutateur à gâchette Pour démarrer la machine, appuyez d’abord sur le bouton de déblocage, puis sur le commutateur à gâchette. Pour arrêter la machine, déverrouillez le commutateur à gâchette, puis appuyez sur le bouton d'alimentation du convertisseur de puissance pour remettre la machine hors tension.
d’abord la coupe horizontale inférieure, puis les coupes latérales, et enfin la coupe horizontale supérieure. • Tenez compte du poids de la pièce à usiner ainsi que du sens de chute après la coupe. • Au cas où couper la pièce à usiner présente un danger, laissez une attache intacte et terminez le travail au ciseau ou avec un objet similaire.
Assurez-vous que les tendeurs de guidage et d’entraînement sont correctement réglés. Si le remplacement du câble d'alimentation est nécessaire, il doit être effectué par le fabricant ou son représentant afin d'éviter tout danger pour la sécurité. AVERTISSEMENT : Toutes les réparations doivent être effectuées par un centre de service agréé. Les réparations mal exécutées peuvent causer des blessures ou la mort.
Página 58
Tension de retour excessive du frein Appuyez sur le bouton ALIMENTATION du convertisseur moteur au convertisseur pour le mettre en ARRÊT, puis de nouveau en MARCHE. (Si le problème persiste, faites réparer l’unité dans un centre de service agréé) Détection de fuite de courant DDR Vérifiez les raccordements, puis appuyez sur le bouton entre le convertisseur et la tension ALIMENTATION du convertisseur pour mettre le dernière en...
ESPECIFICACIONES Sierra circular de alta frecuencia Convertidor de alimentación Potencia: Potencia: ∅ ~ 200-240V 5500 W (32 A), 3600 W (16 A) Entrada (máx.) ∅ ~220-240V 5500 W ∅ ~ 200-240V 32 A ∅ ~380-480V ∅ ~220-240V 6500 W 25 A rpm sin carga 2500/min ∅...
Normas de seguridad general ADVERTENCIA: lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. La inobservancia de las advertencias y las instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones graves. Guarde las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término «herramienta eléctrica» de las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica (con cable) alimentada a través de la red o a la herramienta eléctrica (sin cable) alimentada por batería.
drogas, el alcohol o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede causar lesiones personales graves. Póngase el equipo de protección individual. Lleve siempre protección ocular. Los equipos protectores, como máscaras antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección auditiva, reducen las lesiones personales si se utilizan en las condiciones que así...
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según disponen estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar. Utilizar la herramienta eléctrica para cometidos que no sean los previstos puede provocar situaciones peligrosas. Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre secas, limpias y exentas de aceite y grasa.
Advertencias de seguridad para la herramienta de corte • La protección facilitada se debe fijar bien a la herramienta eléctrica y colocarse de modo que ofrezca una seguridad máxima, para que la menor parte del disco posible esté expuesta hacia el usuario.
usuario. • Disponga el cable alejado del accesorio giratorio. Si pierde el control, es posible que el cable se corte o se enganche y que el disco abrasivo arrastre la mano o el brazo. • No deposite nunca la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El disco giratorio puede engancharse a la superficie y hacer que pierda el control de la herramienta eléctrica.
eléctrica y sujétela sin moverla hasta que el disco se haya detenido por completo. No trate jamás de retirar el disco del corte mientras siga en movimiento, puesto que se puede producir contragolpe. Examine la situación y actúe para eliminar la causa de la adhesión del disco. •...
CORRIENTE MONOFÁSICA En aquellos casos en los que no haya corriente trifásica disponible, esta herramienta también podrá funcionar con corriente monofásica de entre 220 V y 240 V, con una potencia ligeramente inferior. Utilice el cable adaptador monofásico. Al utilizar el cable adaptador monofásico, la corriente se limita a 16 A. Si se necesita más potencia y hay un disyuntor de 32 A o más disponible, es posible retirar el enchufe principal y conectar el cable de alimentación principal del convertidor directamente al disyuntor.
INTRODUCCIÓN Esta máquina es una herramienta eléctrica especial de alta frecuencia con motor síncrono de imanes permanentes que se debe utilizar junto con un convertidor de alimentación de alta frecuencia para el suministro eléctrico. El convertidor toma corrientes de entre 220 y 480 V, 50 o 60 Hz, monofásica o trifásica, y la convierte a hasta 600 Hz para su uso con el motor.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE DE LOS DISCOS Guarde la herramienta y el disco de modo que no pueda doblarse ni sufrir desperfectos cuando no se esté utilizando la herramienta. Un disco dañado puede causar irregularidades, lo que puede provocar que pierda el equilibrio y ponerle en peligro.
MONTAR EL DISCO Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada. Suelte por completo el mando del tensor de accionamiento. Suelte el mando de pulgar y saque la placa de cubierta del disco de accionamiento. Retire el disco de accionamiento, si sigue colocado. Afloje ambos mandos del tensor de guía por completo.
CONEXIÓN PARA EL AGUA El agua es un requisito básico para esta herramienta y un elemento Conexión de entrada fundamental para refrigerar el motor y el convertidor. El agua actúa también a modo de refrigerante para evitar que la superficie de trabajo de los segmentos de diamante se sobrecaliente.
PROTECCIÓN FRENTE A SOBRECARGA Y SOBRECALENTAMIENTO Piloto de advertencia de carga y sobrecarga Siempre que el motor reciba corriente y funcione dentro de su intervalo de carga, el piloto de advertencia de carga brillará en color verde. Piloto de advertencia de carga Siempre que el motor reciba corriente y funcione dentro de su intervalo de carga, el piloto de advertencia de carga brillará...
INTERRUPTOR Interruptor de gatillo Para arrancar la herramienta, pulse el botón de desbloqueo y, después, el interruptor de gatillo. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo y pulse el botón de encendido del convertidor de alimentación para interrumpir el suministro de corriente a la herramienta.
primero, luego los laterales y, por último, el corte horizontal superior. • Tome nota del peso de la pieza de trabajo y de la dirección en la que va a caer cuando termine de cortarla. • Si el corte de la pieza de trabajo puede provocar una situación peligrosa, deje una parte del material intacta y termine la operación con un cincel o similar.
Si es preciso sustituir el cable de suministro de corriente, deberá ocuparse de ello el fabricante o un agente de este, a fin de evitar riesgos de seguridad. ADVERTENCIA: deben encomendarse todas las reparaciones a un centro autorizado. Las reparaciones realizadas de forma incorrecta pueden causar lesiones o la muerte.
Página 75
Pulse el botón de encendido del convertidor para Error del sensor de efecto Hall desconectar la corriente y, después, vuelva a activarla (si el problema persiste, lleve la unidad a un centro autorizado para su reparación) Asegúrese de que fluya el agua y espere 20 segundos. Después, apague y encienda de nuevo el interruptor de Sobrecalentamiento del motor la herramienta (si la temperatura no baja lo suficiente...
Página 76
SPECIFICHE Sega anulare ad alta frequenza Convertitore di potenza Potenza: Potenza: ∅ ~ 200-240V 5500 W (32 A), 3600 W (16 A) Potenza assorbita (massima) ∅ ~220-240V 5500 W ∅ ~ 200-240V ∅ ~380-480V ∅ ~220-240V 6500 W ∅ ~380-480V Giri/min a vuoto 2500/min Velocità...
Norme di sicurezza generali AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può causare il rischio di folgorazione, incendio e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni future. Il termine “utensile (elettrico)”...
3. SICUREZZA PERSONALE Rimanere vigili, prestare attenzione a ciò che si sta facendo e usare buon senso quando si utilizza un utensile elettrico. Non utilizzare un utensile elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o m momento di disattenzione durante l’uso degli utensili elettrici può causare lesioni personali gravi. Utilizzare i dispositivi di protezione individuale.
manutenzione corretta e dotati di bordi taglienti sono più facili da controllare ed è più improbabile che si inceppino. Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori e le relative punte, ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo presente le condizioni di lavoro e le opere da eseguire. L’utilizzo dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
Página 80
Avvertenze di sicurezza relative al dispositivo di taglio • La protezione fornita assieme all’utensile deve essere fissata saldamente allo stesso, posizionandola per ottenere la massima sicurezza, in modo da esporre il disco il meno possibile verso l’operatore. L’operatore e le persone presenti devono rimanere lontani dal piano del disco rotante.
Página 81
metalliche esposte dell’utensile potrebbero essere messe in tensione, con conseguente folgorazione dell’operatore. • Posizionare il cavo lontano dall’accessorio rotante. In caso di perdita di controllo, il cavo potrebbe tagliarsi o strapparsi, trascinando la mano o il braccio dell’operatore nel disco rotante. •...
mentre è in movimento, in caso contrario potrebbe essere soggetto a contraccolpo. Controllare e applicare un’azione correttiva per eliminare la causa di inceppamento del disco. • Non riprendere l’operazione di taglio sul pezzo da lavorare. Lasciare che il disco raggiunga la piena velocità...
Página 83
ALIMENTAZIONE MONOFASE Nei casi in cui non sia disponibile un’alimentazione trifase, questo dispositivo può ricevere anche un’alimentazione monofase compresa tra 220 V e 240 V per essere utilizzato a una potenza leggermente ridotta. Utilizzare il cavo adattatore monofase. Se si utilizza il cavo adattatore monofase, la corrente viene limitata a 16 A.
INTRODUZIONE Questo dispositivo è un utensile elettrico speciale, dotato di PMSM (motore sincrono a magneti permanenti) ad alta frequenza che, per essere alimentato, deve essere utilizzato assieme al relativo convertitore di potenza ad alta frequenza. Questo convertitore trasforma l'alimentazione monofase o trifase compresa tra 220 V e 480 V, a 50 Hz o 60 Hz, fino a 600 Hz per utilizzarla nel motore.
Página 85
di tipo a 3 scanalature (Hycon). IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO DELLE LAME Immagazzinare il dispositivo e la lama in modo da proteggerli da possibili piegature o danni mentre non sono in uso. Un eventuale danneggiamento della lama può essere causa di condizioni irregolari, che a loro volta possono provocare uno squilibrio e costituire un pericolo.
dell’acqua ed effettuare alcuni tagli in un materiale estremamente morbido e abrasivo come un mattone o una pietra ravvivatrice in ossido di alluminio o carburo di silicio. MONTAGGIO DELLA LAMA Innanzitutto, assicurarsi che il dispositivo sia staccato dalla corrente. Allentare completamente il pomello di tensione trasmissione. Allentare la manopola e rimuovere la piastra di copertura della ruota motrice facendola scorrere.
COLLEGAMENTO DELL’ACQUA L’acqua rappresenta un elemento fondamentale di questo utensile Raccordo in ingresso che serve a raffreddare il motore e il convertitore. L’acqua viene utilizzata anche come refrigerante per evitare il surriscaldamento della superficie di lavoro dei segmenti diamantati. Inoltre, l’acqua limita la polvere e lava via le particelle abrasive.
Página 88
PROTEZIONE DA SOVRACCARICO E PROTEZIONE ANTI-SURRISCALDAMENTO Spia di carico e sovraccarico Ogni volta che si mette in tensione il motore e quando funziona normalmente entro il relativo campo di carico, la spia di carico è accesa con luce verde. Ogni volta che si mette in tensione il motore e quando funziona Spia di carico normalmente entro il relativo campo di carico, la spia di carico è...
che il motore ora è sotto tensione e può essere messo in funzione mediante il grilletto. INTERRUTTORE Grilletto Per avviare il dispositivo, innanzitutto premere il Pulsante di sblocco, quindi il Grilletto. Per arrestare il dispositivo, sbloccare il Grilletto, quindi premere il Pulsante di accensione nel convertitore di potenza per togliere tensione al dispositivo.
l’ultimo taglio in modo da non compromettere il corretto scorrimento della lama. Pertanto, iniziare con il taglio orizzontale inferiore, poi procedere con i lati e infine effettuare il taglio orizzontale superiore. • Considerare il peso del pezzo da lavorare e la direzione in cui cadrà...
MANUTENZIONE GIORNALIERA Tenere pulito il dispositivo. Controllare per garantire che il cavo di collegamento motore, i cavi di alimentazione elettrica e i tubi flessibili di raccordo acqua siano in buone condizioni. Assicurarsi che tutte le viti siano strette. Controllare le condizioni di tutti i dispositivi di sicurezza, come la protezione della lama. Controllare che la lama non sia danneggiata.
Página 92
Nel convertitore, premere il pulsante di accensione “POWER” Tensione inversa eccessiva tra il per spegnere e riaccendere l’alimentazione freno motore e il convertitore (se il problema persiste, consegnare l’unità a un centro assistenza autorizzato per ripararla) Controllare i collegamenti, quindi nel convertitore, Rilevamento di dispersione della premere il pulsante di accensione “POWER”...
Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Als de waarschuwingen en instructies niet worden nageleefd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstige letsels. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik. De term "elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap op netvoeding (met snoer) of uw elektrisch gereedschap op batterijvoeding (zonder snoer).
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID Blijf alert, kijk wat u doet en gebruikt uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of wanneer u onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicatie. Alsu tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen een moment de aandacht verliest, kan dat leiden tot ernstige persoonlijke verwondingen.
Página 96
Onderhoud elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of er bewegende onderdelen niet goed uitgelijnd of geblokkeerd zijn, of er onderdelen stuk zijn en of er andere omstandigheden zijn die een ongunstige invloed kunnen hebben op de werking van het elektrische gereedschap. Als het elektrische gereedschap beschadigd, mag het niet worden gebruikt en dient het te worden vervangen.
Página 97
Veiligheidswaarschuwingen voor doorslijpmachine • Het bij het gereedschap geleverde scherm moet stevig bevestigd worden op het elektrische gereedschap, en zodanig geplaatst worden dat een maximale veiligheid gegarandeerd wordt, met zo weinig mogelijk blootstelling van de schijf aan de operator. Uzelf en de omstaanders moeten plaatsnemen op een afstand van het vlak.
werkzaamheden uitvoert waarbij het snijaccessoire in aanraking kunnen komen met verborgen draden of met het snoer van het gereedschap. Een snijaccessoire dat in aanraking komt met een draad onder spanning draagt de spanning over op blootliggende metalen onderdelen van het elektrische gereedschap, waardoor de operator een elektrische schok kan krijgen.
omtrekafstand groter dan 10 mm of een getand zaagblad. Dergelijke bladen veroorzaken regelmatig terugslagen en controleverlies. • Laat de doorslijpschijf niet vastlopen of oefen er geen overmatige druk op uit. Probeer niet overmatig diep te snijden. Bij een overbelasting van de schijf neemt de belasting toe en is de kans groter dat de schijf verdraaid wordt en blijft vastzitten in de snede, en dat er een terugslag optreedt of dat de schijf breekt.
Página 100
De spanningsomzetter is verbonden met de motor via een speciale motorkoppelingskabel. Schroef voor de aansluiting de dop los, lijn de tangen uit, druk ze in en schroef de het sluitstuk erop. Let op dat u de pennen niet buigt. Laat de kap op haar plaats wanneer het gereedschap niet gebruikt wordt. Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan in de stekker.
Voedingsaansluitingen: Drie fasen en één fase Ø ~ 380V - 480V CEE 16A 480V 3P + N + E Omzetter Stekker Ø~ 220V - 240V CEE 16A 480V CEE 16A 480V Ø 3P + N + E 3P + N + E ~Adapter kabel Omzetter Stekker...
Página 102
Deze machine is uitgerust met twee handgrepen en een bladafscherming. Ze heeft een ingebouwd watertoevoersysteem, dat vereist is voor de koeling en voor het snijden met diamant. De spanningsomzetter heeft een ingebouwde aardlekschakelaar voor de elektrische veiligheid en voor een overbelastings-, thermische -, onderspannings en overspanningsbeveiliging.
Página 103
DIAMANTBLADEN Diamantbladen bestaan uit een stalen kern, met op de omtrek toegevoegde diamantsegmenten. Er zijn diamantbladen verkrijgbaar voor verschillende hardheden van metselwerkmaterialen, steen, beton, gewapend beton enz. De machine moet altijd gebruikt worden met water, omdat dit noodzakelijk is voor de koeling van de omzetter en de motor.
Página 104
Bevestig het blad in de stand met de groeven in de richting van de mannelijke groeven in de geleidingsschijven. Bevestig het aandrijfwiel op de as. Blokkeer de schijf met de haaksleutel, en haal de asbout aan met de ringsleutel met T-handgreep. Haal één knop van de spaninrichting van de geleiding net genoeg aan om ervoor te zorgen dat de geleidingsschijf niet van het blad glijdt.
Página 105
De omzetter heeft 2 wateraansluitingen. Verbind de watertoevoer eerst met een van beide aansluitingen op de omzetter, en verbind vervolgens de andere aansluiting met de motor die gebruik maakt van de waterkoppelingsslang. OPGELET: GEBRUIK DIT GEREEDSCHAP NOOIT ZONDER DE WATERSTROOM DOOR DE OMZETTER EN DE MOTOR.
Página 106
waarschuwingslampje voor belasting constant rood branden. In dit geval moet de motor uitgeschakeld en daarna opnieuw opgestart worden. OPMERKING: Bij gebruik van een éénfasevoeding van 16 A, moet de operator zeer goed opletten om niet teveel kracht uit te oefenen. De operator moet het waarschuwingslampje voor belasting in het oog houden en binnen het groene bereik proberen te houden.
Página 107
VASTHOUDEN VAN DE MACHINE • Houd de machine altijd met beide handen vast, met de rechterhand op de hoofdhandgreep, en de linkerhand op de zijhandgreep. (Hetzelfde geldt als de operator linkshandig is) • Ga niet direct in lijn met het blad staan. Neem daarentegen een positie in waarin u bij een terugslag niet in de baan van het blad staat.
SNIJTECHNIEK • Houd de machine met beide handen vast om weerstand te bieden tegen het startkoppel, druk op de ontgrendelingsknop en druk vervolgens de trekkerschakelaar in. • Laat de machine op volle snelheid komen alvorens contact te maken met het werkstuk. •...
Página 109
WAARSCHUWING: Alle reparaties moeten worden toevertrouwd aan een geautoriseerd servicecentrum. Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen leiden tot letsels of tot dodelijke ongevallen. Verwijder elektrische gereedschappen niet met het huishoudelijke afval! In overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/EG betreffende de Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten en de omzetting in nationaal recht, moeten elektrische gereedschappen gescheiden ingezameld worden en op een milieuvriendelijke manier gerecycleerd worden.
Página 110
Controleer of het water stroomt en wacht 20 seconden. Zet de schakelaar op het gereedschap vervolgens UIT en Oververhitting van motor dan weer AAN (als de temperatuur na 20 seconden nog niet voldoende gedaald is, moet u langer wachten tot de temperatuur daalt naar het aanvaardbare bereik) Communicatie uitgevallen tussen Probeer op de omzetter de AAN/UIT-knop in te drukken om...