Página 1
12/2010 Mod: G17/F124T-NH Production code: B-GF47T...
Página 2
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN INSTALLATIONS-, BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO OPTIMA 700 FRIGGITRICE A GAS SERIE OPTIMA FRIGGITRICE A GAS SECONDO NORMA: EN 437 e EN 203 parte 1 e 2 Categoria II per Gas Metano e G.P.L.
ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGINA Advertencias generale ......................... 43 Datos técnicos ............................. 44 Freidora a gas serie OPTIMA, Categoría II (Gas metano y GPL) ............44 Características técnicas ........................44 Instrucciones para la instalación ..................... 44 Informaciones sobre las freidoras a gas serie OPTIMA..............45 Ley, normas y directivas técnicas a respetar ..................
ADVERTENCIAS GENERALE - Leer atentamente las observaciones contenidas en el presente manual ya que suministran importantes indicaciones respecto a la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. - Conservar con cuidado el presente manual para cualquier consulta posterior de los distintos operadores. - Después de haber quitado el embalaje, asegurarse que el aparato esté...
DATOS TÉCNICOS FREIDORA A GAS SERIE OPTIMA, CATEGORÍA II (GAS METANO Y GPL) G77/F12-4T G77/F24-7T MODELO Dimensiones Tipo Anchura Profundidad Altura Altura tot. Diám. descarga Chimenea Tipo B 11 Ø mm Peso neto Chimenea Dimensiones del recipiente y N° Anchura Profundidad Altura 11,5...
INFORMACIONES SOBRE LAS FREIDORAS A GAS SERIE OPTIMA. El presente manual es válido para nuestras Freidoras de la Serie OPTIMA tipo A Categoría II (Gas natural y líquido G.P.L.) Véase tabla II. La placa según las normas EN437 e EN 203-1-2 se encuentra : en la porte trasera y en el interior. Ejemplo de placa Italiana: Cat.
CONEXIÓN CON LA INSTALACIÓN DEL GAS - El aparato debe ser alimentado con gas que reúna las características y la presión indicada en la tabla II. - La presión del gas se mide en la toma de presión inicial con los quemadores encendidos (véase la Fig. 1) e art. 2.8.1. - El aparato está...
CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO - Poner el aparato en funcionamiento según las instrucciones para el uso Cap. 5. - Controlar que no haya pérdidas de gas según las normas locales. - Controlar el encendido y la interceptación del quemador piloto y el quemador principal. - Verificar la descarga regular de los productos de combustión.
C) Termopar (Fig. 2 pos. 4) Se aconseja desmontar primero la bujía (Véase la posición B) porque la parte de cerámica es muy frágil. - Desenroscar la tuerca (Fig. 2 pos. 9) con una llave de 10 mm. - Desenroscar con una llave de 9 mm. el termopar de la válvula de seguridad (Fig. 3); - Volver a montar todo siguiendo el orden inverso al del desmontaje.
ENCENDIDO PILOTO (FIG. 3) - Abrir el grifo del gas instalado antes del aparato - Girar el pomo (R) de regulación de la temperatura poniéndolo en la Posición ( - Apretar y mantener apretado hasta el encendido el pulsante piloto (N), simultáneamente apretar varias veces el pulsador de encendido (Fig.
TABELLA II: GAS, PRESSIONE E CATEGORIE NEI VARI PAESI. SECONDO EN 437 - EN 203-1 TABLE II: GAS, PRESSURE AND CLASSES IN DIFFERENT COUNTRIES. AS PER EN 437 EN 203-1-2 TABELLE II: PRESSIONS ET CATÉGORIES DANS LES DIFFÉRENTS PAYS. SELON LES NORMES EN 437 - EN 203-1-2-GAS TABLEAU II : GAZ, DRUCK UND KATEGORIEN IN DEN VERSCHIEDENEN LÄNDERN.
Página 14
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.