Descargar Imprimir esta página

Ingersoll Rand ARO SHOCK BLOCKER SB20 Serie Manual Del Operario página 9

Amortiguador metálico de pulsaciones
Ocultar thumbs Ver también para ARO SHOCK BLOCKER SB20 Serie:

Publicidad

DESCRIPTION GENERALE
L'amortisseur anti vibrations Shock Blocker Aro est conçu pour les
pompes de rapport 1:1 dont la pression de sortie ne dépasse pas 120
p.s.i. (8,3 bar). L'amortisseur Shock Blocker diminue efficacement les
variations de pression du produit, les à coups et les vibrations dans les
circuits de fluide, les conduites et lors de la livraison, pendant l'inversion
de pompage. Il contribue de façon significative à la réduction des vibra
tions dans les applications de vaporisation à basse pression.
Une sélection appropriée du produit humide assure une longévité maxi
male et miminise le temps d'arrêt machine. Plusieurs options de maté
riau sont disponibles selon le type de réservoir souple. Pour la section
hydraulique, les matériaux de fabrication disponibles sont l'aluminium,
la fonte et l'acier inoxydable. Pour obtenir des données sur la compatibi
lité d'un fluide spécifique, consulter le fabricant du produit chimique.
L'amortisseur de chocs Shock Blocker" est muni d'une membrane
pneumatique simple capable d'atténuer la pression dans la canalisation
hydraulique. La membrane est disponible dans différents matériaux, ce
qui permet de mieux adapter l'équipement aux différents fluides traités.
(Consulter le tableau descriptif des modèles).
On peut également installer les unités Shock Blocker" en série de man
ière à fournir une protection accrue contre les chocs et vibrations.
La soupape de commande de l'amortisseur Shock Blocker" assure une
détente normale de la pression par l'orifice d'échappement. Lorsque la
pression matérielle est appliquée, la soupape se règle automatique
ment en fonction de la pression de service requise. La pression de fonc
tionnement de l'amortisseur Shock Blocker" doit être égale à la
pression matérielle pour que l'effet amortisseur soit efficace.
EXIGENCES EN MATIERE D'AIR ET DE GRAISSAGE
MISE EN GARDE UNE PRESSION D'AIR EXCESSIVE risque
de causer des dommages à l'amortisseur de chocs, des bles
sures corporelles ou des dommages matériaux.
S
Munir l'alimentation d'air d'un filtre capable de filtrer des particules
supérieures à 50 microns. Aucun lubrifiant n'est requis à l'exception
du lubrifiant pour joints toriques appliqué pendant le montage ou les
réparations.
S
En cas d'air lubrifié, s'assurer que cet air est compatible avec les
joints toriques en nitrile installés dans la section pneumatique du
moteur de la pompe.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION NE PAS DÉPASSER 120 LB/PO
pressions plus élevées peuvent provoquer une explosion entraînant
des dégâts matériels ou des blessures graves.
S
La soupape de commande de l'amortisseur Shock Blocker" assure
une détente normale de la pression par l'orifice d'échappement. Lors
que la pression matérielle est appliquée, la soupape se règle automa
tiquement en fonction de la pression de service requise.
S
Faire fonctionner le système pendant quelques minutes pour unifor
miser la pression du réservoir à air et du réservoir hydraulique de
l'amortisseur de chocs et vibrations.
PIECES ET KITS D'ENTRETIEN
Consulter les schémas des pièces et les descriptions aux pages 4 et 5
pour l'identification des pièces et obtenir des précisions concernant la
trousse d'entretien.
S
Les pièces ARO indiquées Smart Parts" permettent des répara
tions rapides et la réduction du temps d'arrêt machine.
ENTRETIEN
S
Prévoir une surface de travail propre pour protéger les pièces mo
biles, internes, d'une grande fragilité, contre la contamination par la
poussière ou les corps étrangers durant le démontage et le montage.
SB20X X
S
Enregistrer les interventions d'entretien et inclure la pompe dans le
programme d'entretien préventif.
S
Avant de démonter l'appareil, vider les matières emprisonnées dans
le chapeau de fluide en renversant l'amortisseur de chocs sur le côté.
DEMONTAGE DE LA SECTION DU FLUIDE
1. Retirer la bague de réduction (107).
2. Retirer quatre vis (26) pour libérer deux brides (4) et les joints tori
ques (11).
3. Retirer huit vis (27) et écrous (29) pour libérer le chapeau de fluide (15).
4. Immobiliser la vis (14) dans un étau en orientant le corps de la sou
pape d'air (101) vers le haut.
5. Au moyen d'une douille de 15/16 po, dévisser la vis (186) et retirer la
vis (186) et la rondelle (9).
6. Retirer le chapeau d'air (68) de la membrane (7) et des autres com
posants.
7. Retirer la vis (14) de l'étau. Dévisser et retirer la tige (1) pour libérer
la butée (2), la bague d'appui (5), les membranes (7) ou (7 et 8), la
rondelle (6) et la rondelle (9) de la vis (14).
8. Retirer quatre vis (131) pour libérer le corps (101) de la soupape
d'air du chapeau d'air (68).
9. Retirer la coupelle en U (144) du chapeau d'air (68).
10. Retirer le manchon (103) du corps de la soupape d'air (101).
MONTAGE DE LA SECTION DU FLUIDE
S
Nettoyer et inspecter toutes les pièces. Remplacer les pièces usées
ou endommagées par de nouvelles pièces au besoin. Lubrifier toutes
les pièces de rechange et les pièces amovibles en métal avec du Lu
briplate
1. Graisser et fixer deux joints toriques (172) au manchon (103).
2. Assembler le manchon (103) et l'insérer dans le corps de la sou
pape d'air (101).
3. Graisser et insérer les joints toriques (70 et 173) dans le corps de la
soupape d'air (101).
4. Graisser et insérer la coupelle en U (144) dans le chapeau d'air (68).
5. Accoupler le corps de la soupape d'air (101) avec le chapeau d'air (68).
6. Mettre les quatre vis (131) en place pour fixer le chapeau d'air (68).
REMARQUE: Serrer la vis (131) à un couple de 20 à 30 pi lb (27,1 à
40,7 N m).
7. Assembler la rondelle (9), la rondelle (6), les membranes (7) ou (7 et
8), la bague d'appui (5) et la butée (2) avec la vis (14). REMARQUE:
Pour les modèles munis de membranes en téflon, la membrane
Santoprene (8) est installée de manière à orienter le côté identifié
(8,3 BARS). Des
2
par AIR SIDE" vers le centre du corps de la pompe. Installer la
membrane en téflon (7) de manière à orienter le côté identifié par
FLUID SIDE" vers le chapeau de fluide (15).
8. Assembler la tige (1) avec la vis (14).
9. Graisser et installer deux joints toriques (173) sur la tige (1).
10. Placer cet ensemble dans le chapeau d'air (68).
11. Installer la rondelle (9) et la vis (186) dans le corps de la soupape
d'air (101) et visser dans la tige (1). Immobiliser la vis (14) dans un
étau en orientant la vis (186) vers le haut et serrer la vis (186) à un
couple de 65 à 70 pi lb (88,1 à 94,9 N m).
12. Retirer l'ensemble de l'étau et accoupler avec le chapeau de fluide
(15). Fixer l'ensemble au chapeau au moyen de huit vis (27) et écrous
(29). REMARQUE: Serrer la vis (27) à un couple de 30 à 40 pi lb (40,7
à 54,2 N m).
13. Graisser et accoupler deux joints toriques (11) avec deux brides (4).
14. Fixer deux brides (4) au chapeau de fluide (15) et fixer au moyen de
quatre vis (26). REMARQUE: Serrer la vis (26) à un couple de 30 à
40 pi lb (40,7 à 54,2 N m).
15. Enduire les filetages du corps de la soupape d'air (101) de Lubri
plate FML 2 . Enrouler du ruban de téflon autour des filetages de la
bague de réduction (107) et installer la bague dans le corps de la
soupape d'air (101).
FML 2. Graisser au moment de remonter l'appareil.
R
9 / 12

Publicidad

loading