Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

16 V BATTERY POWERED INSTALLATION TOOL
20 V BATTERY POWERED INSTALLATION TOOL
INSTRUCTION MANUAL FOR U.S. OPERATIONS
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
MANUEL D'UTILISATION D'ORIGINE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Marson BT-2A

  • Página 1 16 V BATTERY POWERED INSTALLATION TOOL 20 V BATTERY POWERED INSTALLATION TOOL INSTRUCTION MANUAL FOR U.S. OPERATIONS INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO MANUEL D’UTILISATION D’ORIGINE...
  • Página 5 III. 1; 2...
  • Página 6: Scope Of Delivery

    English GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Read all the safety precautions and instructions. Store all safety precautions SCOPE OF DELIVERY and instructions in a safe place for future reference. 1. Riveter 2. Nose piece box with nose pieces Failure to observe safety precautions and 3.
  • Página 7: Personal Safety

    Riveting point light (white LED) riveter. Trigger Do not use a riveter when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One BT-2A BT-3A moment of inattention when working with the rivet- er can result in serious injuries. inch dim.
  • Página 8: Technical Data

    TECHNICAL DATA BT-2A BT-3A Nom. blind rivet working range [Ø] 3/32“ - 3/16“ / 3/16“ - 1/4“ / 2.4 mm - 5.0 mm 4.8 mm - 6.4 mm Max. stud diameter .134“ / 3.4 mm .122“ / 4.8 mm Riveter weight incl. battery 4 lbs / 1.8 kg...
  • Página 9 OPERATION AND HANDLING OF PREPARING THE RIVETER – BT-2A THE BATTERY Fit the mandrel collecting container (E) by turning to the right. Push the battery (F) into the foot of the Charge the batteries (F) only in chargers riveter from the front and ensure that the battery recommended by the manufacturer.
  • Página 10: Maintenance And Service

    piece (A) can now be easily changed or the BELT CLIP clamping mechanism serviced. Press the trigger briefly and the tool moves to its starting Attach the belt clip (O) to the foot of the riveter us- position again. ing the screw (M). A corresponding thread and two 2.
  • Página 11: Battery Disposal

    Storage period between -30 ~ 45 °C – 3 months available. Storage period between -30 ~ 60 °C – 1 month Charge only BT-2A and BT-3A batteries (F). Do not leave the battery (F) in the car, e.g. in the Charge only in a temperature range between 0 and summer.
  • Página 12 batteries (F) are collected and recycled or disposed of in an eco-friendly manner. For EU countries only: In accordance with Directive 91/157/EEC, defective or old batteries (F) must be recycled. Batteries (F) that can no longer be used can be returned to your dealer or directly to Arconic.
  • Página 13: El Suministro Incluye

    Lea todos los avisos de seguridad e Español indicaciones. Guarde bien todas las indicaciones para el futuro. EL SUMINISTRO INCLUYE Si no respeta lo comentado en las indicaciones y avisos de seguridad, puede recibir una descarga eléctrica, 1. Remachadora provocar un incendio y/o sufrir lesiones 2.
  • Página 14: Dimensiones Y Descripción De Los Aparatos

    Llevar Gatillo un equipo de protección personal, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o BT-2A BT-3A protectores auditivos (según el tipo y uso de inch dim. inch dim. remachadora eléctrica) disminuye el riesgo de sufrir lesiones .906...
  • Página 15: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS BT-2A BT-3A Rango de trabajo nominal para remaches 3/32“ - 3/16“ / 3/16“ - 1/4“ / ciegos [Ø] 2.4 mm - 5.0 mm 4.8 mm - 6.4 mm Diámetro máx. pasador .134“ / 3.4 mm .122“ / 4.8 mm Peso del aparato incl.
  • Página 16: Uso Y Manipulación De La Battería

    0 °C y 40 °C. de incendio si se usa con otro tipo de baterías. PREPARAR LA REMACHADORA BT-2A Use solo las baterías previstas para la remacha- dora eléctrica. Emplear otro tipo de baterías puede Ponga el depósito (E) girando hacia la derecha.
  • Página 17: Protección De Pasador

    Si trabaja con la tapa de protección, después de seguridad. Si debe trabajar en sitios estrechos, poner cada remache mantenga el aparato con en vez del depósito (E) puede emplear la tapa de la boquilla (A) hacia abajo para garantizar que el protección (J).
  • Página 18: Servicio De Aparatos

    (conector IEC-60320 C13). Los hay disponi- Elimine la batería (F) de forma correcta bles en distintas versiones según el país. Cargue solo una batería BT-2A y BT-3A (F). ALMACENAMIENTO DE BATERÍAS Cargue solo a temperaturas entre 0 y 40 °C.
  • Página 19: Eliminación De Remachadora Ycargador Rápido

    las baterías (F) sin carga como sigue: Duración de almacenamiento a -30 ~ 25 °C – 1,5 años Duración de almacenamiento a -30 ~ 45 °C – 3 meses Duración de almacenamiento a -30 ~ 60 °C – 1 mes No deje por ejemplo la batería (F) en el coche en verano.
  • Página 20: Contenu De La Livraison

    Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Conserver toutes CONTENU DE LA LIVRAISON les instructions pour la suite. 1. Outillage de pose Tout manquement au respect de ces 2. Boîtier avec nez de pose consignes de sécurité...
  • Página 21 Éclairage de la zone de rivetage (LED blanche) Déclencheur Porter l’équipement de protection individuel, et mettre les lunettes de protection en permanence. Le port de BT-2A BT-3A l’équipement de protection individuel, tels inch dim. inch dim. que le masque respiratoire, les chaussures de sécurité...
  • Página 22: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BT-2A BT-3A Plage de travail nom. des rivets aveugles [Ø] 3/32“ - 3/16“ / 3/16“ - 1/4“ / 2.4 mm - 5.0 mm 4.8 mm - 6.4 mm Diamètre max. de tige .134“ / 3.4 mm .122“ / 4.8 mm Poids de l’appareil, batterie incl.
  • Página 23: Première Mise En Service

    Charger les batteries (F) uniquement dans les chargeurs recommandés par le PRÉPARATION DE L’OUTILLAGE DE fabricant. Risque d’incendie si un POSE BT-2A chargeur, adapté à un type de batterie en particulier, est utilisé avec un autre type de batterie. Installer le récupérateur de tiges (E), en le tournant vers la droite.
  • Página 24: Maintenance Et Service

    moindre espace. Actionner le déclencheur jusqu’au PROTECTION DE LA TIGE démontage du mandrin. Tenir l’outillage de pose de manière à ce que le récupérateur de tiges pointe Tous les appareils sont munis d’un interrupteur vers le bas afin de garantir que le mandrin retombe de sécurité, la protection de la tige, et sont ainsi bien dedans.
  • Página 25: Maintenance De L'appareil

    électroniques versions sont disponibles en fonction des pays. Charger uniquement la batterie BT-2A et Bt-3A (F). CHARGEUR RAPIDE UNIVERSEL Charger uniquement dans une plage de tempéra- ture comprise entre 0 et 40 °C.
  • Página 26 ment est visible à l’extérieur. Tenir la batterie (F) éloignée de l’humidité et des liquides. Éliminer correctement la batterie (F) STOCKAGE DE LA BATTERIE Protéger la batterie (F) de l’humidité et de l’eau. Stocker la batterie (F) dans une plage de tempé- rature optimale comprise entre -30 °C et 25 °C.
  • Página 28 BT-2A SPARE PARTS 28 | English...
  • Página 29 BT-2A SPARE PARTS Diagramm Part No. Description 321.300.100.054 Spacer 321.300.100.010 Scraper M96201 Extension sleeve M96205 Guide sleeve M96206 Clamping jaws (1 set = 3 pcs.) M96207 Clamping sleeve M96212 Front sleeve 321.070.000.240 Standard nosepiece 2.4 mm 321.085.000.123 Standard nosepiece 3.0/3.2 mm 321.085.000.124...
  • Página 30 BT-3A SPARE PARTS 30 | English...
  • Página 31 BT-3A SPARE PARTS Diagramm Part No. Description 321.300.200.054 Spacer 321.300.100.010 Scraper M96201 Extension sleeve M96205 Guide sleeve M96306 Clamping jaws (1 set = 3 pcs.) 321.300.200.016 Clamping sleeve M96212 Front sleeve M96310 Standard nosepiece 4,0 mm M96311 Standard nosepiece 4,8 / 5,0 mm 321.120.000.126 Standard nosepiece 6,0 mm M96322...
  • Página 32: Bt-2A Piezas De Repuesto

    BT-2A PIEZAS DE REPUESTO 32 | Español...
  • Página 33 BT-2A PIEZAS DE REPUESTO Gráfico Número del artículo Descripción 321.300.100.054 Pieza intermedia 321.300.100.010 Separador M96201 Casquillo elástico M96205 Casquillo de guía M96206 Mordazas (1 juego = 3 unidades) M96207 Casquillo tensor M96212 Casquillo delantero 321.070.000.240 Boquilla estándar 2,4 mm 321.085.000.123 Boquilla estándar 3,0 / 3,2 mm...
  • Página 34 BT-3A SPARE PARTS 34 | Español...
  • Página 35 BT-3A SPARE PARTS Gráfico Número del artículo Descripción 321.300.200.054 Pieza intermedia 321.300.100.010 Separador M96201 Casquillo elástico M96205 Casquillo de guía M96306 Mordazas (1 juego = 3 unidades) 321.300.200.016 Casquillo tensor M96212 Casquillo delantero M96310 Boquilla estándar 4,0 mm M96311 Boquilla estándar 4,8 / 5,0 mm 321.120.000.126 Boquilla estándar 6,0 mm M96322...
  • Página 36 BT-2A PIÈCES DÉTACHÉES 36 | Français...
  • Página 37 Clé sans fig. M96221 Vis pour l’électronique 321.401.000.021 Batterie Li-Ion BT-2A 16 V / 2,0 Ah sans fig. 321.401.000.022 Batterie Li-Ion BT-2A 16 V / 4,0 Ah 321.500.000.001 Chargeur rapide 220 V (12 V / 16 V / 20 V) sans fig.
  • Página 38 BT-3A PIÈCES DÉTACHÉES 38 | Français...
  • Página 39 BT-3A PIÈCES DÉTACHÉES Diagramm Article n Description 321.300.200.054 Pièce intermédiaire 321.300.100.010 Racleur M96201 Douille extensible M96205 Douille de guidage M96306 Jeu de mors (1 jeu = 3 pcs.) 321.300.200.016 Douille de serrage M96212 Douille avant M96310 Nez de pose standard 4,0 mm M96311 Nez de pose standard 4,8 / 5,0 mm 321.120.000.126...
  • Página 40 Arconic Fastening Systems and Rings Arconic Inc. (NYSE: ARNC) creates breakthrough products that shape industries, providing solutions to complex engineering challenges to transform the way we fly, drive, build, and power. Combining ingenuity and advanced manufacturing, we deliver products that meet the challenges and demands faced by our customers. Arconic Fastening Systems and Rings, formerly Alcoa Fastening Systems &...

Este manual también es adecuado para:

Bt-3a

Tabla de contenido