Página 1
ClearChart ® Sistema digital y polarizado de agudeza visual Guía del usuario...
Página 2
La información contenida en este documento era correcta al momento de su publicación. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Reichert, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios en el producto que se describe en este manual sin previo aviso y sin incorporar los cambios en los productos ya vendidos.
Aplicación de la alimentación de entrada ............14 Desconexión de la alimentación de entrada ............. 15 Puertos de comunicación.................. 15 Conexión con un sistema de refracción digital Reichert ........15 Conexión Bluetooth ..................15 Control remoto ....................17 Alimentación del control remoto ............... 17 Diseño del control remoto .................
Advertencias y precauciones Reichert, Inc. (Reichert) no se responsabiliza de la seguridad ni de la confiabilidad de este instrumento cuando: • Personas o distribuidores no autorizados armen, desarmen o realicen reparaciones o modificaciones. • El instrumento no se utilice de acuerdo con esta Guía del usuario.
Página 5
EMITAN RADIACIÓN DE ALTA FRECUENCIA. PRECAUCIÓN: ESTE INSTRUMENTO NO ESTÁ DISEÑADO PARA CONECTARSE A EQUIPOS QUE EXCEDAN EL CONTROL DE REICHERT TECHNOLOGIES, A MENOS QUE LOS OTROS EQUIPOS SE HAYAN SOMETIDO A PRUEBAS DE ACUERDO CON LAS NORMAS IEC O ISO CORRESPONDIENTES.
Información sobre símbolos En el instrumento, aparecen los siguientes símbolos: Advertencia Alimentación de corriente alterna Siga las instrucciones de uso Conexión a tierra de protección ON / OFF (ENCENDIDO/APAGADO) Número de catálogo Número de serie Fecha de fabricación AAAA-MM-DD Fabricante Desechos de equipos eléctricos y electrónicos Cumplimiento de la Directiva de dispositivos médicos 93/42/EEC Marca de “Autorizado para”...
® ® ClearChart 4P es un sistema digital de agudeza visual con control remoto que se diseñó con el objetivo de proporcionar una unidad integral, versátil y conveniente para medir la agudeza visual. Esta Guía del usuario está diseñada como un manual de capacitación y referencia para el funcionamiento, el mantenimiento y la resolución de problemas.
Instalación, características y funciones Desempaque y contenido Se puso mucho cuidado para garantizar el envío seguro del ClearChart 4P. El empaque se diseñó específicamente para transportar este instrumento. Conserve el empaque para su uso en el futuro, en caso de que sea necesario transportar la unidad nuevamente. Para retirar la unidad del empaque: 1.
Por lo general, el ClearChart 4P se coloca a una altura mayor que el nivel de los ojos del paciente, para que el examinador no le impida al paciente ver el ClearChart 4P.
Consulte la lista de verificación de componentes para asegurarse de haber recibido todas las piezas antes de instalar el soporte. Consulte la Figura SU-04. Si falta alguna pieza o encuentra alguna pieza defectuosa, comuníquese con Reichert para obtener un repuesto. (La información de contacto se encuentra en la contratapa de esta Guía del usuario).
1. Retire la pieza del montaje que está conectada a la parte posterior del ClearChart 4P de la pieza del montaje que se conecta a la pared deslizando esa pieza hacia arriba para quitarla.
Superficie de 1. Retire la pieza del montaje que está conectada a la la pared parte posterior del ClearChart 4P de la pieza del mon- Hacer los orificios taje que se conecta a la pared deslizando esa pieza e insertar los hacia arriba para quitarla.
Consulte la Figura SU-12. 4. Sujete el montaje apretando los dos tornillos pequeños de cabeza plana en un lado del montaje donde el ClearChart 4P está conectado al montaje de pared. Consulte la Figura SU-13. Conectado al...
Figura SU-14: orientación del soporte Mantenimiento Una vez que haya instalado el soporte y el ClearChart 4P, verifique que estén bien fijados y que sea seguro utilizarlos. Controle que los tornillos estén bien ajustados cada dos meses. Si tiene alguna inquietud sobre la instalación, comuníquese con el Servicio técnico de Reichert.
Puertos de comunicación El ClearChart 4P tiene un puerto serial hembra de 9 pines en la parte inferior de la cubierta del instrumento, que puede usarse para conectarlo en forma cableada o inalámbrica a un sistema de refracción digital Reichert.
Página 16
Figura SU-18: conexión de dongle al cable Conecte el otro extremo del cable módem nulo al puerto en la parte inferior del ClearChart 4P. Si usa el adaptador de alimentación USB, conéctelo al puerto USB que se encuentra en la parte inferior.
(continuación) Control remoto El control remoto del ClearChart 4P cuenta con 3 configuraciones diferentes para adaptarse a las preferencias de distintas notaciones y progresiones de tamaño de optotipos. El tipo de control remoto incluido junto con el ClearChart 4P depende del número de catálogo del instrumento pedido.
(continuación) Diseño del control remoto El control remoto hace funcionar todos los gráficos de prueba del ClearChart 4P. La imagen y el gráfico a continuación indican las funciones de cada botón. Los botones numerados en la imagen a continuación representan la progresión de optotipos LogMAR con notación decimal. Los controles remotos Snellen y Linear/Decimal tienen botones numerados diferentes en la parte superior.
Pulse el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) que se encuentra en la parte inferior del instrumento. El ClearChart 4P se encenderá. Cuando aparezca la pantalla de bienvenida del ClearChart 4P, pulse el botón MENU (Menú) del control remoto para ingresar en el modo de configuración. Utilice las flechas hacia ARRIBA y ABAJO para desplazarse por las distintas opciones.
Página 20
CHILD OPTOTYPES (Optotipos para niños) Utilice las flechas IZQUIERDA/DERECHA del control remoto para seleccionar el optotipo para niños que desea mostrar en el ClearChart 4P cuando pulse el botón CHILD del control remoto. Los optotipos disponibles son los siguientes: •...
Página 21
PROGRESSION (Progresión) Utilice las flechas IZQUIERDA/DERECHA del control remoto para seleccionar Standard (Estándar), Decimal o LogMAR para la progresión de tamaño predeterminada que desea mostrar en el ClearChart 4P. El ajuste predeterminado de fábrica es LogMAR. Seleccione la progresión de tamaño de optotipos según la versión del control remoto que utilice:...
Página 22
La opción predeterminada es 10 minutos. Cuando termine, pulse la flecha ABAJO. ClearChart 4P se iniciará, mostrará el optotipo predeterminado con la configuración de líneas predeterminada y estará listo para usar.
(continuación) Optotipos Todos los optotipos que contiene el ClearChart 4P cumplen con las pautas del estándar ANSI Z80.21, del Instituto Nacional Estadounidense de Normalización (American National Standard Institute) con respecto a los gráficos de uso general para medir la agudeza visual clínica. Los optotipos están diseñados a partir de una matriz de 5 x 5, de manera tal que el ancho del trazo sea de una quinta...
Instalación, características y funciones (continuación) Progresiones de tamaño Los tamaños de optotipos se presentan en la tabla a continuación, que incluye las progresiones LogMAR, Standard (Estándar) y Linear/Decimal (Lineal/Decimal). La progresión predeterminada es la escala LogMAR y la notación predeterminada es la decimal. La tabla a continuación indica la escala LogMAR y los tamaños de optotipos equivalentes según el sistema decimal, Snellen y Snellen métrico.
Página 25
Instalación, características y funciones (continuación) Progresiones de tamaño (continuación) La progresión Linear/Decimal (Lineal/Decimal) se basa en una escala de 10/10. Linear/Decimal (Lineal/Decimal) 0,05 0,10 0,15 0,20 0,30 0,40 0,50 0,60 0,70 0,80 0,90 1,00 1,20 1,50 2,00 13785-101-SPA Rev. B...
Instalación, características y funciones (continuación) Funciones del control remoto El botón EDU activa las dispositivas educativas para pacientes. Las flechas DERECHA e IZQUIERDA cambian las diapositivas en este modo. Para salir de modo EDU, pulse el botón por segunda vez. Pulse el botón MOVIE (Película) para pasar una película animada con enfoque pediátrico.
Página 27
T para las pruebas de astigmatismo. El botón MENU (Menú) presenta el menú principal para seleccionar las preferencias predeterminadas del ClearChart 4P. Una vez que aparezca la pantalla del menú, use los botones de las flechas hacia ARRIBA y ABAJO para seleccionar un elemento del menú, y los botones de las flechas DERECHA e IZQUIERDA para...
Página 28
Instalación, características y funciones (continuación) Funciones del control remoto (continuación) CHILD El botón CHILD (Niños) permite que el usuario muestre diferentes optotipos para niños. Pulse el botón repetidas veces para desplazarse por los optotipos seleccionados de la CHILD OPTOTYPE LIST (Lista de optotipos para niños) y elija la opción preferida para examinar al paciente.
Página 29
Instalación, características y funciones (continuación) Funciones del control remoto (continuación) CONT (conti- nuación) Cuando se haya determinado el nivel más bajo de contraste en las 5 frecuencias, pulse el botón de la flecha ARRIBA nuevamente, y aparecerá una línea de una curva de sensibilidad al contraste en la pantalla.
Página 30
Instalación, características y funciones (continuación) Funciones del control remoto (continuación) COLOR El botón COLOR proporciona acceso a los gráficos de prueba para evaluar la visión en colores. Hay una selección de 24 gráficos disponibles para detectar deficiencias de la visión en colores. Estos gráficos son versiones digitales de las placas pseudoisocromáticas estadounidenses H.R.R.
Página 31
Los botones MAX (Máx.) y MIN (Mín.) se usan durante la configuración inicial del ClearChart 4P para ingresar la distancia de refracción y ajustar los colores rojo y verde para los filtros y las pruebas de supresión. Estos botones también se utilizan para ajustar los niveles de contraste del gráfico de gradilla de ondas senoidales empleado en la prueba...
Página 32
Instalación, características y funciones (continuación) Funciones del control remoto (continuación) ASTIG El botón ASTIG muestra 4 gráficos diferentes para las pruebas de astigmatismo. Pulse el botón de la flecha DERECHA para mostrar los gráficos de la secuencia. La esfera del reloj y la T para pruebas de astigmatismo pueden girarse en cualquier dirección pul- sando los botones de las flechas ARRIBA/ABAJO.
Página 33
Instalación, características y funciones (continuación) Funciones del control remoto (continuación) (conti- nuación) Pulse el botón FIX (Fijación) para mostrar un punto como objetivo de fijación. Si pulsa el botón por segunda vez, aparecerán líneas horizontales y verticales alrededor del objetivo de fijación.
Página 34
Instalación, características y funciones (continuación) Funciones del control remoto (continuación) DK/MDX El botón DK/MDX muestra una pantalla oscura. Si vuelve a pulsar el botón, se encenderá la luz LED Maddox. Pulse el botón DK/MDX nuevamente para salir de la prueba. WORTH La prueba de 4 puntos de Worth se utiliza para evaluar la supresión del ojo derecho o del ojo izquierdo.
Página 35
Instalación, características y funciones (continuación) (P)BAL El botón P(BAL) proporciona acceso a 3 pruebas polarizadas diferentes de balance binocular. Pulse el botón de la flecha DERECHA para mostrar cada gráfico. Pulse el botón P(BAL) nuevamente para salir de la secuencia de gráficos. Pulse el botón (P)OLAR para mostrar gráficos de pruebas polarizadas adicionales.
El archivo de video comenzará a copiarse al disco duro del ClearChart 4P de inmediato, y aparecerá un mensaje en la pantalla: “Copying files. Please wait..” (Copiando archivos. Por favor, espere).
Instalación, características y funciones (continuación) Archivos de video (continuación) Importación y acceso a los archivos de video (continuación) Acceda a la Lista de videos con el botón de la flecha ARRIBA o ABAJO y abra la lista con el botón de la flecha DERECHA.
“ ” que se encuentra en el extremo inferior izquierdo del control remoto para copiar las imágenes nuevas al ClearChart 4P. Pulse el botón MENU para volver a la pantalla con las opciones de administración de archivos de imágenes: Image Files, (Archivos de imágenes), Image List (Lista de imágenes), Screen Saver Logo...
La opción “Logo” (Logotipo) muestra la imagen de protector de pantalla seleccionada más recientemente, ya sea una imagen nueva que se importó o el protector de pantalla predeterminado del ClearChart 4P. La selección “Default” (Predeterminado) muestra la imagen del protector de pantalla predeterminado del ClearChart 4P.
Use un paño suave, que no suelte pelusa, ligeramente humedecido con agua para limpiar la pantalla y la unidad del ClearChart 4P. La limpieza del ClearChart 4P debe realizarse cuando la pantalla presente agentes contaminantes o cuando se vea acumulación de polvo en el instrumento.
Solución de problemas Solución de problemas La tabla a continuación presenta los posibles errores del ClearChart 4P y cómo resolverlos. Si esto no resuelve un problema con el ClearChart 4P, es posible que la unidad deba repararse. Problema Causa probable Posible solución...
La revisión de software se muestra en la pantalla de presentación durante el inicio. Los usuarios también pueden comunicarse con Reichert para la revisión de software. El número de serie identifica la fecha de fabricación y se utiliza para identificar la versión de software.
(continuación) Clasificaciones El ClearChart 4P se clasifica como un equipo de Clase I. El equipo de Clase I ofrece protección adicional contra descargas eléctricas, más allá del aislamiento básico. El equipo de Tipo B ofrece un grado adecuado de protección contra descargas eléctricas, en particular, con respecto a las posibles corrientes de fuga y a la confiabilidad de la conexión a tierra de protección.
Prueba de Entorno electromagnético Cumplimiento emisiones - Orientación - El ClearChart 4P utiliza energía de RF solo para su Emisiones de RF Grupo 1 funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones CISPR 11 Clase A de RF son muy bajas, y es poco probable que cause interferencias en los equipos electrónicos cercanos.
Página 45
Todos los equipos y sistemas Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El ClearChart 4P es apto para su uso en todos los establecimientos y está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del ClearChart 4P debe asegurarse de que este se utilice en dicho entorno.
Página 46
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El ClearChart 4P está diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del ClearChart 4P debe asegurarse de que este se utilice en dicho entorno.
RF emitida están controladas. El cliente o usuario del ClearChart 4P puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética al mantener una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el ClearChart 4P, tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Página 48
Inmunidad a campos de proximidad de equipos de comunicaciones inalámbricas de RF Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El ClearChart 4P está diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación, en relación con los campos de proximidad de los equipos de comunicaciones inalámbricas de RF.
Integración con comunicaciones inalámbricas El ClearChart 4P tiene la capacidad de funcionar con dos tipos de transmisores de RF con las siguientes especificaciones y características: Configuración Módulo USB Protocolo Bluetooth Banda de frecuencias Banda ISM de 2,4 - 2,4835 GHz GFSK para 1 Mbps, ╥...
Apéndice A Cables del instrumento ADVERTENCIA: CUALQUIER EQUIPO ELÉCTRICO NO MÉDICO QUE SE UTILICE CON EL CLEARCHART 4P DEBE CUMPLIR CON LAS NORMAS DE SEGURIDAD IEC O ISO CORRESPONDIENTES. Referencia de cable Longitud Descripción 16200-440 11 m / 35 pies Cable módem nulo DB9 M/H...
Reichert, ni a productos que hayan sido vendidos, sometidos a servicio técnico, instalados o reparados por personas ajenas a la fábrica de Reichert, al Centro de servicio técnico de Reichert o a un distribuidor autorizado de Reichert.
Página 52
Número sin cargo 888-849-8955 Teléfono: 716-686-4500 Fax: 716-686-4555 Correo electrónico: reichert.information@ametek.com www.reichert.com Representante autorizado en Europa AMETEK GmbH Unidad comercial de Reichert Carl-von-Linde-Strasse 42 85716 Unterschleissheim/Munich Alemania Correo electrónico: info.reichert-de@ametek.com Tel.: +49 (89) 315 8911 0 Fax: +49 (89) 315 891 99 Certificación ISO-9001/13485...