Página 25
0+ , 5 Die Ansprechzeit entspricht der Durchlaufzeit in der sicheren Busan- schaltung UE 4215; sie ist die maximal, d. h. auch im Fehlerfall, benö- tigte Zeit zwischen dem Abschalten der Sensorausgänge und der Ver- fügbarkeit im AS-Interface-Chip der sicheren Busanschaltung.
Página 35
ésta en servicio por primera vez o lleven a cabo su mantenimiento. Estas instrucciones de servicio tienen validez para el acoplamiento de bus de seguridad UE 4215 que tenga la siguiente inscripción en el recuadro Operating Instructions de la placa de características: 8 010 654, 8 010 654/O571.
Página 38
El acoplamiento de bus de seguridad UE 4215 es un módulo de en- tradas descentralizado para integrar componentes de seguridad en el sistema de bus de seguridad AS-Interface Safety at Work con el grado de protección IP 67.
Página 39
En lo referente al montaje y a la utilización del acoplamiento de bus de seguridad UE 4215, así como a la puesta en servicio y a las comprobaciones técnicas periódicas, rigen las normas legales nacionales/internacionales, particularmente –...
Página 69
à la commande et à la manipulation de la machine dans laquelle le module de connexion bus de sécurité UE 4215 est ou sera intégré. Vous trouverez des informations à ce sujet dans la notice d’instructions.
Página 71
Le module de connexion bus de sécurité UE 4215 possède plusieurs < LED d’affichage. Les symboles LED de la marge permettent de décrire l’état d’une LED du module de connexion bus de sécurité UE 4215. Exemples : La LED jaune est constamment allumée.
Página 72
Veuillez lire cette section avec grand soin avant de travailler avec le module de connexion bus de sécurité UE 4215 ou avec la ma- chine protégée par un équipement de sécurité relié au module de connexion bus de sécurité UE 4215.
Página 73
UE 4215 il faut observer les points suivants. Pour le montage et l’exploitation du module de connexion bus de sécurité UE 4215 ainsi que pour sa mise en service et les tests réguliers il faut impérativement appliquer les prescriptions légales nationales et internationales et en particulier –...
Página 75
Notice d'instructions Chapitre Ce chapitre informe sur les caractéristiques du module de connexion bus de sécurité UE 4215. Il décrit l’architecture et le principe de fonctionnement de l’appareil. Il faut impérativement lire ce chapitre avant de monter, installer et mettre en service l’appareil.
Página 77
Les transmetteurs à sortie sur contacts (p. ex. les poussoirs d’arrêt d’urgence) ne peuvent pas être raccordés au module de connexion bus de sécurité UE 4215 car ils ne répondent pas aux exigences de sécurité énoncées ci-dessus. Les ESPE dont la fonction verrouillage de redémarrage (poussoir de réarmement sur le capteur) est exploitée répondent toujours à...
Página 79
Chapitre Ce chapitre décrit la préparation et l’exécution du montage du mo- dule de connexion bus de sécurité UE 4215. Le montage doit com- prendre les étapes suivantes : le choix correct du lieu d’implantation (voir chapitre 4.1 «Choix du lieu d’implantation»)
Página 80
écrous mobiles à griffes des rainures ; dans ce cas, le module de connexion bus de sécurité UE 4215 peut être monté sur une embase sans mise à la terre (type FKE ou FKE-A, cf. chapitre 9.2 «Accessoires»). Le module de connexion bus de sécurité...
Página 86
Après toute modification, il est obligatoire de vérifier le fonctionne- ment de l’ensemble de l’équipement de protection. Afin que le module de connexion bus de sécurité UE 4215 puisse être identifié dans le réseau AS-Interface il est nécessaire de lui attribuer une adresse unique libre.
Página 92
25 g, 6 ms selon CEI 60 068-2-29 Le temps de réponse correspond au temps de propagation dans le module de connexion bus de sécurité UE 4215 ; il s’agit du temps maximal, c.-à-d. aussi en cas de défaut, nécessaire entre la désacti- vation des sorties du capteur et la disponibilité...
Página 103
UE 4215. These operating instructions do not provide instructions for operating machines on which the safe busnode UE 4215 is, or will be, integra- ted. Information on this is to be found in the appropriate operating instructions for the machine.
Página 104
Refer to notes for special features of the device. . ## /4 The safe busnode UE 4215 has several LED displays. LED symbols indicate the status of an LED on the safe busnode UE 4215. . ## /4 . ## / Examples: .
Página 106
The safe busnode UE 4215 is a decentral data entry assembly for the integration of safety components in the safety bus system AS-interface Safety at Work with the enclosure rating IP 67. It acts as a slave in the AS-interface network (AS-interface profile S-O.B.E.) for...
Página 107
The operating instructions must be made available to the operator of the machine where the safe busnode UE 4215 is fitted. The safe busnode UE 4215 is constructed in such a way that it adver- sely affects the environment as little as possible. It uses only a mini- mum of power and natural resources.
Página 108
Chapter Operating Instructions This chapter provides information on the special features and proper- ties of the safe busnode UE 4215. It describes the construction and the operating principle of the device. Please read this chapter before mounting, installing and commissioning the device.
Página 109
No current on input for the related socket . ## / Current on input for the related socket ESPE that is used with the safe busnode UE 4215 must always meet the following requirements: monitored PNP semiconductor outputs detection of short-circuits to 24 V...
Página 110
Devices with outputs with contacts, e.g. emergency stop buttons, are WARNING not allowed to be connected to the safe busnode UE 4215, as they do not meet the stated safety requirements. ESPE that is used with the restart interlock function (reset button on the sensor) always meet the requirements for the minimum switch off time.
Página 112
Operating Instructions " This chapter describes the preparation and completion of the installa- tion of the safe busnode UE 4215. The installation and mounting re- quires the following steps: Selection of a suitable assembly location (cf. chapter 4.1 “Selecting the assembly location”) Mounting on a base with functional earthing (cf.
Página 113
IP 67 enclosure rating may not be reached. For some sensors a functional earth is required. The functional earth- ing can be provided over the safe busnode UE 4215 via the cable. The safe busnode UE 4215 must be fitted to a base FKE-A-E (cf.
Página 116
- # $ # < If power is to be supplied to the sender for the sensor pair via the safe busnode UE 4215, connect the sender to the M12 AUX PWR socket. Fig. 4: Circuit diagram for the UE 4215 and pin...
Página 118
The entire protective device must be tested for correct operation after each change. So that the safe busnode UE 4215 can be identified in the AS-inter- face network, it must be assigned a unique address. The address space is 1 to 31; as supplied the address is set to 0.
Página 122
Operating Instructions The response time corresponds to the propagation time in the safe busnode UE 4215. This is the maximum time required, i.e. also in case of a fault, between the shut down of the sensor outputs and the availability in the AS-interface chip in the safe busnode.
Página 131
UE 4215. Queste istruzioni d’uso non servono per il comando della macchina a cui è stato o verrà integrato il nodo bus di sicurezza UE 4215. Le informazioni a riguardo sono contenute nel manuale istruzioni d’uso della macchina.
Página 132
Le note informano su particolarità del dispositivo. Il nodo bus di sicurezza UE 4215 è dotato di varie visualizzazioni LED. I simboli LED contrassegnano lo stato di un LED del nodo bus di sicurezza UE 4215.
Página 134
Questo capitolo serve alla vostra sicurezza e a quella degli utenti dell’impianto. Vi preghiamo di leggere attentamente il presente capitolo prima di lavorare con il nodo bus di sicurezza UE 4215 o con la macchina protetta dal nodo bus di sicurezza UE 4215 in abbinamento ad altri componenti di sicurezza.
Página 135
Le istruzioni d’uso devono essere messe a disposizione dell’opera- tore della macchina o dell’impianto utilizzati con il nodo bus di sicurezza UE 4215. Il nodo bus di sicurezza UE 4215 è concepito in modo di avere un impatto ambientale minimo. Consuma un minimo di energia e di risorse.
Página 137
Istruzioni d'uso Capitolo Il presente capitolo fornisce informazioni riguardo a caratteristiche speciali del nodo bus di sicurezza UE 4215. Descrive la struttura ed il funzionamento del dispositivo. Leggete assolutamente questo capitolo prima di montare, installare o mettere in funzione il dispositivo.
Página 140
PELV. La lista seguente fornisce alcuni esempi di come sia possibile impie- gare il nodo bus di sicurezza UE 4215 in abbinamento a vari com- ponenti di sicurezza: protezione di punti pericolosi, p. es. con SICK C 4000 protezione di accessi con o senza inibizione (muting), p.
Página 142
Per alcuni sensori è necessaria la messa a terra funzionale. La messa a terra funzionale può essere ottenuta realizzando l’alimentazione tramite il nodo bus di sicurezza UE 4215. In questo caso il nodo bus di sicurezza UE 4215 dovrà essere montato su una base di tipo FKE-A-E (cfr.
Página 144
Capitolo Istruzioni d'uso Durante i lavori di connessione del nodo bus di sicurezza UE 4215, o ATTENZIONE del suo collegamento ad altri dispositivi, l’impianto potrebbe avviarsi involontariamente. Assicurarsi che l’intero impianto non sia sotto tensione durante la fase di installazione elettrica.
Página 161
Phone +81 (0)3 3358 1341 E-Mail info@sick.jp K o r e a More representatives and agencies Phone +82-2 786 6321/4 in all major industrial nations at E-Mail kang@sickkorea.net www.sick.com SICK AG • Industrial Safety Systems • Waldkirch • Germany • www.sick.com...