Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 125

Enlaces rápidos

SW1 450M ECO
SW1 450M ECO
Uso e Manutenzione
Use and Maintenance
Utilisation et Entretien
Gebrauch und wartung
Uso y Mantenimiento
Uso e manutenção

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wirbel SW1 450M ECO

  • Página 1 SW1 450M ECO SW1 450M ECO Uso e Manutenzione Use and Maintenance Utilisation et Entretien Gebrauch und wartung Uso y Mantenimiento Uso e manutenção...
  • Página 2 DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta posta sotto il pannellino comandi. Si consiglia di trascrivere il modello della macchina e il relativo numero di matricola nella ta- bella riportata nella pagina seguente. IDENTIFICATION DATA The machine identification data and the “CE”...
  • Página 3 Produttore Manufacturer Modello ...... Producteur Model ......Hersteller Modèle......Fabricante Modell ......Produtor Modelo ......Mod: ....... Scrubber Dryer Modelo ........ V ..W Art.: ....... Hz max ... A Nr ......... Tanks: ..l Codice articolo Item code Work./Suct.
  • Página 4 Italiano ............. I -1 (Istruzioni originali) English ............EN -1 (Translation of original instructions) Français ............FR -1 (Traduction des instructions d’origine) Deutsch ............DE -1 (Übersetzung der Originalanleitung) Español............ES -1 (Traducción de las instrucciones originales) Português .............PT -1 (Tradução das instruções originais) 0 - 4...
  • Página 5 Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto per la pulizia dei suoi ambienti. La lavasciuga pavimenti da lei acquistata è stata progettata per soddisfare l’utilizzatore in termini di semplicità di utilizzo e affidabilità nel tempo. Noi siamo coscienti che un buon prodotto per restare tale, nel tempo, necessita di con- tinui aggiornamenti mirati a soddisfare le aspettative di chi, quotidianamente, ne fa uso.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    IT IT Indice Dati tecnici ......................I-3 1.1 INTRODUZIONE ....................I-4 1.1.a - Scopo del manuale ................I-4 1.1.b - Consultazione del manuale ..............I-4 1.1.c - Legenda simbologia presente nel manuale ........I-4 1.1.d - Terminologia convenzionale ...............I-4 1.2 AVVERTENZE GENERALI ................I-4 1.2.a - Qualifica del personale ...............I-4 1.2.b - Posizione operatore ................I-4 1.2.c - Abbigliamento atinfortunistico .............I-4 1.2.d - Avvertenze generali prima dell’uso .............I-5...
  • Página 7: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tipo di guida .....................Operatore a terra Caratteristiche Alimentazione .....................Batteria 24V Potenza installata ...................... 1080 W Avanzamento......................Manuale Larghezza pista lavaggio ...................440 mm Larghezza di aspirazione...................750 mm Resa oraria teorica ....................1550 m Spazzole Diametro / pad / numero ..............440 mm / 17” inch. x 1 Potenza motore / numero ..................
  • Página 8: Introduzione

    IT IT 1.1 INTRODUZIONE 1.1.d - Terminologia convenzionale Il presente manuale costituisce parte integran- Le indicazioni anteriore, posteriore, avanti te della macchina stessa; deve essere pertan- indietro superiore, inferiore sinistro e destro to conservato con cura in un luogo sicuro e sono riferite con l’operatore in posizione di accessibile a tutti gli utilizzatori (operatori e lavoro con le mani sul maniglione di guida.
  • Página 9: D - Avvertenze Generali Prima Dell'uso

    1.2.d - Avvertenze generali prima 1.2.g - Avvertenze generali durante la dell’uso manutenzione Controllare, prima dell’uso della macchi- Scollegare le batterie, prima di effettuare na, che le protezioni di sicurezza fisse operazioni di manutenzione o di ripara- (carter) siano sempre nella loro sede cor- zione.
  • Página 10: Uso Previsto Della Macchina

    IT IT 1.3 USO PREVISTO DELLA 1.5 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA MACCHINA La macchina è stata progettata e costruita Per la salvaguardia dell’ambiente, procedere solamente per il lavaggio e asciugatura di secondo la normativa locale vigente. pavimenti al coperto. Quando l’apparecchio non è più utilizzabile nè...
  • Página 11: Disimballo

    2.1 DISIMBALLO (Fig. 1 Una volta rimosso l’imballo come indicato nelle istruzioni riportate sull’imballo stesso, controllare l’integrità della macchina e di tutti i componenti in dotazione. Se si riscontrano danni evidenti contattare il concessionario di zona e il trasportatore en- tro 3 giorni dal ricevimento.
  • Página 12: Assemblaggio Componenti

    IT IT 3.1 ASSEMBLAGGIO COMPONENTI 3.1.a - Posizionamento maniglione (Fig. 3) Allentare i volantini (1). Posizionare il maniglione (2) all’altezza voluta quindi avvitare i volantini (1). Fig. 3 3.1.b - Montaggio coperchio serbato- io (Fig. 4) Montare il coperchio (1) come indicato in figura inserendo le cave del coperchio sui perni del supporto (2) maniglione.
  • Página 13: C - Installazione E Collegamento Batterie

    3.1.c - Installazione e collegamento batterie (Fig. 5) AVVERTENZA: Controllare che il serbatoio di recupero e il serbatoio acqua pulita siano vuoti. Scollegare la spina (1). Togliere la copiglia (2) e sollevare i ser- batoi (3), tramite la maniglia (4) fino al completo ribaltamento.
  • Página 14: Carica Della Batteria

    IT IT 4.1 CARICA DELLA BATTERIA PERICOLO: Effettuare la carica delle batterie in locali ben areati e conformi alle norme vigenti nel paese di utilizzo. Per le informazioni relative alla sicurezza attenersi a quanto descritto nel capitolo 1 del presente manuale. AVVERTENZA: Per le informazioni e le avvertenze relative alla batteria e al caricabatteria di bordo (se...
  • Página 15: B - Carica Della Batteria Tramite Caricabatterie Esterno

    AVVERTENZA: Controllare che la tensione di rete sia compatibile con la tensione di funziona- mento del caricabatteria (110-250 Vac, 50/60 Hz). Lasciare in carica le batterie fino all’illumi- nazione del led (7) “Verde”, quindi stac- care il cavo (5) di alimentazione e riporlo. Ricollegare la spina (1) delle batterie alla presa (2) dell’impianto.
  • Página 16: Conoscenza Della Macchina

    IT IT 5.1 CONOSCENZA DELLA MACCHINA (Fig. 8) Fig. 8 1) Maniglione di guida. 10) Spazzola. 2) Cruscotto comandi. 11) Tergipavimento. 3) Leva azionamento tergipavimento. 12) Tubo scarico acqua di recupero. 4) Rubinetto erogazione acqua. 13) Tubo aspirazione acqua tergipavimento. 5) Serbatoio.
  • Página 17: Pannello Di Controllo E Comando

    6.1 PANNELLO DI 4) Interruttore rotazione spazzola/e Il funzionamento dell’interruttore è abilita- CONTROLLO E COMANDO to dall’interruttore (1) in posizione “I”. (Fig. 9) Premere l’interruttore (4), si avvia la rota- zione della/e spazzola/e. 1) Interruttore generale Premuto in posizione “I” si illumina dando 5) Interruttore elettrovalvola acqua tensione alla macchina.
  • Página 18: Riempimento Serbatoio

    IT IT 7.1 RIEMPIMENTO SERBATOIO (Fig. 10) AVVERTENZA: Introdurre nel serbatoio solo acqua pulita di rete con temperatura non superiore a 50°C. Prelevare il tubo (1) in dotazione, collega- re l’estremità (1a) a un rubinetto e l’estre- mità (1b) inserirla nel serbatoio (2). Aprire il rubinetto e riempire il serbatoio (2).
  • Página 19: Funzionamento

    8.1 FUNZIONAMENTO Ciclo di lavaggio, spazzolatura, asciuga- tura: (Figg. 11-12) Premere l’interruttore (12) per avviare 8.1.a - Controlli prima dell’uso l’aspiratore, l’interruttore (13) per avviare Controllare che il tubo (1) di scarico del la rotazione della/e spazzola/e e premere serbatoio di recupero sia correttamente l’interruttore (10) per avviare l’erogazione agganciato e correttamente tappato.
  • Página 20: C - Uso Della Macchina

    IT IT 8.1.c - Uso della macchina Dopo aver avviato la macchina e scelto il tipo di ciclo, iniziare le operazioni di pulizia spingendo la macchina tramite il maniglio- ne (1). NOTA: Per evitare di rovinare il pavimento non uti- lizzare la macchina ferma con la rotazione della spazzola inserita.
  • Página 21: D - Regolazione Pressione Tergitore

    8.1.d - Regolazione pressione tergito- re (Fig. 13) Se durante le operazioni di pulizia ci si ac- corge che rimangono delle tracce di liquido sul pavimento è possibile che la pressione del tergitore sul pavimento sia da aumentare. Per regolare la pressione del tergitore agire sul volantino (4).
  • Página 22: F - Allarme Massimo Livello Acqua Di Recupero

    IT IT 8.1.f - Allarme massimo livello acqua di recupero (Fig. 14) Se durante l’uso della macchina l’aspiratore si spegne vuol dire che il livello del liquido presente nel serbatoio di recupero ha rag- giunto le sonde (1) di massimo livello poste all’interno del serbatoio stesso.
  • Página 23: Scarico Acqua Di Recupero

    9.1 SCARICO ACQUA DI RECUPERO (Fig. 15) Alla fine del ciclo di lavaggio oppure quando il serbatoio (1) dell’acqua di recupero risulta pieno è necessario svuotarlo agendo come segue: NOTA: Per lo smaltimento dell’acqua di recupero at- tenersi alle norme vigenti nel paese di utiliz- zo della macchina.
  • Página 24: Manutenzione Epulizia

    IT IT 10.1 MANUTENZIONE E PULIZIA AVVERTENZA: Per le informazioni e le avvertenze re- lative alle operazioni di manutenzione o pulizia attenersi a quanto indicato nel paragrafo “Avvertenze generali durante la manutenzione” presente nel capitolo 1 del presente manuale. OPERAZIONI DA EFFETTUARSI OGNI GIORNO 10.1.a - Svuotamento e pulizia serba-...
  • Página 25: B - Pulizia Serbatoio Acqua Di Recupero

    10.1.b - Pulizia serbatoio acqua di re- cupero (Fig. 17) AVVERTENZA: Alla fine delle operazioni di lavaggio è obbligatorio pulire il serbatoio dell’acqua di recupero per evitare depositi o incro- stazioni ed il proliferare di batteri, odori, muffe. Scaricare l’acqua di recupero come indi- cato nel relativo paragrafo posizionando- si con la macchina su una piletta di scari- Sollevare il coperchio (1).
  • Página 26 IT IT 10.1.c - Pulizia tergitore (Fig. 18) Per effettuare una corretta pulizia del tergito- re (1) è necessario rimuoverlo agendo come segue: Staccare il tubo (2) dal tergitore (1). Allentare i pomelli (3) e rimuovere il tergi- tore (1). Lavare il tergitore e in particolar modo le gomme (4) e l’interno del raccordo di aspirazione (5).
  • Página 27: E - Sostituzione Spazzola

    OPERAZIONI DA EFFETTUARSI SECONDO NECESSITÀ 10.1.e - Sostituzione spazzola (Fig. 20) Si rende necessaria la sostituzione della spazzola quando la stessa si presenta usu- rata con lunghezza setole inferiore a 2 cm oppure va sostituita in funzione al tipo di pa- vimento da lavare;...
  • Página 28: F - Sostituzione Gomme Tergitore

    IT IT 10.1.f - Sostituzione gomme tergitore (Fig. 21) Quando si nota che l’asciugatura del pavi- mento risulta difficoltosa o che nel pavimento rimangono alcune tracce di acqua è neces- sario controllare lo stato di usura delle gom- me del tergitore (1): Rimuovere il gruppo tergitore (1) come indicato nel paragrafo “Pulizia tergitore”.
  • Página 29: G - Sostituzione Fusibili

    10.1.g - Sostituzione fusibili (Fig. 22) AVVERTENZA: Sostituire il fusibile bruciato con uno di pari amperaggio. Staccare la spina (1) dalla presa (2). Togliere il coperchio (3) per accedere ai fusibili. Fusibile (4) - 7,5A Protezione quadro comandi. Fusibile (5) - Verde 30A Protezione motore rotazione spazzola.
  • Página 30: H - Configurazione Caricabatterie

    IT IT 10.1.h - Configurazione caricabatterie (Fig. 23) AVVERTENZA: La macchina esce dalla produzione con una configurazione standard per il funzio- namento con batterie a gel tipo “Sonnen- schein”. Rimuovere il carter (1) svitando le viti (2). Configurazione standard con batterie a gel tipo Sonnenschein Controllare che il ponticello (3) sia monta- to come in figura “D”.
  • Página 31: Problemi - Cause - Rimedi

    PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Premendo l’interruttore di av- Batteria scarica. Controllare lo stato di carica viamento la macchina non si della batteria. avvia. Fusibile generale bruciato. Sostituire il fusibile generale. Spazzola non ruota. Fusibile spazzola bruciato. Sostituire il fusibile VERDE motore spazzola da 30A.
  • Página 32 IT IT PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Pulizia pavimento insuffi- Spazzole o detergente ina- Usare spazzole o detergenti ciente. deguati. adatte al tipo di pavimento o di sporco da pulire. Spazzola consumata. Sostituire la spazzola. I - 28...
  • Página 33: Schemi Elettrici

    SCHEMI ELETTRICI AS ..........Antischiuma F2 ......Fusibile 30A Spazzola BATT .....Indicatore livello batterie F3 ......Fusibile 40A Aspirazione BAT ..........Batterie F4 ............Libero EV ...........Elettrovalvola F5 ......Fusibile 75A su batteria IG .........Interruttore generale MA .........Motore aspirazione I2 ........Interruttore spazzola MS ........Motore spazzola I1 ......
  • Página 35 Dear Customer, Thank you for choosing one of our cleaning products. The floor scrubber dryer that you have purchased has been designed to satisfy the user in terms of ease of use and reliability over time. We are aware that in order for a good product to stay that way, over time, it requires continuous updates aimed at meeting the expectations of those who use it on a daily basis.
  • Página 36 Contents Technical data......................EN-3 1.1 INTRODUCTION ...................EN-4 1.1.a - Purpose of the manual..............EN-4 1.1.b - Consulting the manual ..............EN-4 1.1.c - Key to symbols used in the manual ..........EN-4 1.1.d - Conventional terminology ...............EN-4 1.2 GENERAL WARNINGS ................EN-4 1.2.a - Personnel qualifications ..............EN-4 1.2.b - Operator position ................EN-4 1.2.c - Protective clothing ................EN-4 1.2.d - General warnings before use............EN-5...
  • Página 37: Technical Data

    Technical data Type of use................... Operator on ground Characteristics Power supply ...................... 24V battery Installed load ......................1080 W Forward movement....................Manual Washing width ......................440 mm Drying width ......................750 mm Theoretical hourly working capacity ..............1550 m Brushes Diameter / pad / number ..............440 mm / 17” inch. x 1 Motor power / number ...................350 W x 1 Motor speed......................190 rpm Specific pressure .....................30 g/cm²...
  • Página 38: Introduction

    1.1 INTRODUCTION 1.1.d - Conventional terminology The terms front, rear, forward, back, upper, The manual is an integral part of the machine lower, left and right refer to the operator in itself; it must therefore be stored carefully in a the working position with his/her hands on safe place which is accessible to all users (oper- the guide handle.
  • Página 39: D - General Warnings Before Use

    1.2.d - General warnings before use 1.2.g - General warnings during Before using the machine, check that the maintenance fixed safety guards (covers) are always Disconnect the batteries before carrying correctly secured in position. out maintenance or repairs. Do not rest tools and metal objects on the 1.2.e - General warnings while using batteries;...
  • Página 40: Intended Machine Use

    1.3 INTENDED MACHINE 1.5 DEMOLISHING THE MA- CHINE The machine has been designed and manu- In order to protect the environment, proceed factured for washing and drying indoor floor in compliance with local standards in force. surfaces. When the appliance can no longer be used or repaired, proceed with the separate dis- posal of its components.
  • Página 41: Unpacking

    2.1 UNPACKING (Fig. 1) Once the packaging has been removed as shown in the instructions on the packaging it- self, check that the machine and all the com- ponents supplied are intact. If any evident damage is found, contact the area agent and the carrier within 3 days of receipt.
  • Página 42: Assembling The Components

    3.1 ASSEMBLING THE COMPONENTS 3.1.a - Positioning of the handle (Fig. Loosen the handwheels (1). Position the handle (2) at the required height then tighten the handwheels (1). Fig. 3 3.1.b - Assembling the tank cover (Fig. 4) Assemble the cover (1) as shown in the figure, inserting the cover slots onto the handle support pins (2).
  • Página 43: C - Installing And Connecting The Batteries

    3.1.c - Installing and connecting the batteries (Fig. 5) WARNING: Check that the recovery tank and the clean water tank are empty. Disconnect the plug (1). Remove the split pin (2) and lift up the tanks (3), using the handle (4) until they are completely overturned.
  • Página 44: Charging The Battery

    4.1 CHARGING THE BATTERY DANGER: Charge the batteries in rooms which are well-ventilated and comply with applica- ble regulations in the country of use. For safety-related information, follow what is described in chapter 1 of this manual. WARNING: For information and warnings about the battery and on board battery charger (if present) follow what is described in the battery charger manual enclosed with...
  • Página 45: B - Charging The Battery Using An External Battery Charger

    WARNING: Check that the mains voltage is compat- ible with the operating voltage of the bat- tery charger (110-250 VAC, 50/60 Hz). Leave the batteries to charge until the “Green” LED (7) lights up, then remove the power cable (5) and put it away. Reconnect the battery plug (1) to the sys- tem socket (2).
  • Página 46: Getting To Know The Machine

    5.1 GETTING TO KNOW THE MACHINE (Fig. 8) Fig. 8 1) Guide handle. 10) Brush. 2) Control console. 11) Squeegee. 3) Squeegee activation lever. 12) Recovery water drain hose. 4) Water supply tap. 13) Squeegee water aspiration hose. 5) Tank. 14) Clean water drain hose.
  • Página 47: Control Panel

    6.1 CONTROL PANEL 4) Brush rotation switch The commissioning of the switch is acti- (Fig. 9) vated by the switch (1) in position “I”. 1) Main switch Press switch (4), and the brusher begin to Pressed on position “I” it lights up and rotate.
  • Página 48: Filling The Tank

    7.1 FILLING THE TANK (Fig. 10 WARNING: Only add clean mains water to the tank at a temperature no greater than 50°C. Remove the hose (1) supplied, connect one end (1a) to a tap and insert the other end (1b) in the tank (2). Turn on the tap and fill the tank (2).
  • Página 49: Operation

    8.1 OPERATION Washing, brushing, drying cycle: Press switch (12) to start the vacuum, (Figs. 11-12) switch (13) to start brush rotation and 8.1.a - Checks before use press switch (10) to turn on the water Check that the exhaust tube (1) of the re- supply.
  • Página 50: C - Using The Machine

    8.1.c - Using the machine After starting up the machine and choos- ing the type of cycle, start cleaning by pushing the machine using the handle (1). N.B.: To avoid damaging the floor, do not use the machine in a fixed position with brush rota- tion activated N.B.: The correct way of cleaning and drying the...
  • Página 51: D - Adjusting The Suction Pressure

    8.1.d - Adjusting the suction pres- sure (Fig. 13) If during cleaning operations, we realize that on the floor remain liquid traces, it is possible that the floor wiper pressure needs to be increased. To adjust the wiper pressure, turn the wheel (4).
  • Página 52: F - Maximum Recovery Tank Water Level Alarm

    8.1.f - Maximum recovery tank water level alarm (Fig. 14) If the suction unit shuts off while the machine is in function, this indicates that the level of the liquid in the recovery tank has reached the maximum level sensors (1), which are lo- cated within the tank itself.
  • Página 53: Draining The Recovery Water

    9.1 DRAINING THE RECOVERY WATER (Fig. 15) At the end of the washing cycle or when the recovery water tank (1) is full, it is necessary to empty the tank by proceeding as follows: N.B.: To dispose of the recovery water, comply with the standards in force in the country in which the machine is used.
  • Página 54: Maintenance And Cleaning

    10.1 MAINTENANCE AND CLEANING WARNING: For information and warnings regarding maintenance or cleaning, follow the in- formation given in the “General warnings during maintenance” in chapter 1 in this manual. OPERATIONS TO PERFORM DAILY 10.1.a - Emptying and cleaning the clean water tank (Fig.
  • Página 55: B - Cleaning The Recovery Water Tank

    10.1.b - Cleaning the recovery water tank (Fig. 17) WARNING: At the end of the washing operations, it is compulsory to clean the recovery wa- ter tank to prevent deposits or scaling and the proliferation of bacteria, odours or mould. Drain the recovery water as shown in the relative paragraph, positioning the ma- chine over a drain outlet.
  • Página 56: C - Cleaning The Squeegee

    10.1.c - Cleaning the squeegee (Fig. 18) In order to clean the squeegee correctly (1), it is necessary to remove it as follows: Disconnect the hose (2) from the squee- gee (1). Loosen the knobs (3) and remove the squeegee (1). Wash the squeegee and in particular the rubber blades (4) and the inside of the as- piration connector (5).
  • Página 57: E - Replacing The Brush

    OPERATIONS TO PERFORM WHEN NECESSARY 10.1.e - Replacing the brush (Fig. 20) It becomes necessary to replace the brush when it is worn with bristles shorter than 2 cm or it must be replaced according to the type of floor to wash; to replace it, proceed as follows: Lift up the brush using the pedal as shown in the relative paragraph.
  • Página 58: F - Replacing The Squeegee Rubber Blades

    10.1.f - Replacing the squeegee rub- ber blades (Fig. 21) When it becomes clear that drying the floor is difficult or traces of water remain on the floor, it is necessary to check the wear on the squeegee rubber blades (1): Remove the squeegee unit (1) as indicat- ed in the “Cleaning the squeegee”...
  • Página 59: G - Replacing The Fuses

    10.1.g - Replacing the fuses (Fig. 22) WARNING: Replace the blown fuse with one with the same amperage. Remove the plug (1) from the socket (2). Remove the cover (3) to access the fus- Fuse (4) - 7,5A Control panel protection. Fuse (5) - Green 30A Brush rotation motor protection.
  • Página 60: H - Configuring The Battery Charger

    10.1.h - Configuring the battery charger (Fig. 23) WARNING: The machine leaves production with a standard configuration for operation with “Sonnenschein” gel batteries. Remove the cover (1) by unscrewing the screws (2). Standard configuration with Sonnen- schein gel batteries Check that the jumper (3) is assembled as shown in figure “D”.
  • Página 61: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Pressing the power switch, Low battery. Check that the battery is the machine won’t start. charged. Main fuse blown. Replace the fuse. The brush does not rotate. Brush fuse blown. Replace the GREEN 30A brush motor fuse. The brush rotation switch Press the switch.
  • Página 62 PROBLEM CAUSE SOLUTION Insufficient floor cleaning. Unsuitable brushes or deter- Use brushes or detergents gent. which are suitable for the type of floor or dirt to be cleaned. Brush worn. Replace the brush. EN-28...
  • Página 63: Wiring Diagrams

    WIRING DIAGRAMS AS ..........Antifoam F2 ........30A Brush fuse BATT ......Battery level indicator F3 ........40A Vacuum fuse BAT ..........Battery F4 ............Free EV ..........Solenoid F5 ......... 75A fuse on battery IG ..........General switch MA ........Vacuum motor I2 ..........Brush switch MS ..........Brush motor I1 ..........
  • Página 65 Cher client, Nous vous remercions pour avoir choisi un de nos produits pour le nettoyage de vos locaux. L’autolaveuse accompagnée que vous venez d’acquérir a été conçue pour satisfaire l’utilisateur en termes de simplicité d’utilisation et de fiabilité dans le temps. Nous sommes conscients que, pour qu’un produit reste tel quel dans le temps, il faut constamment le renouveler afin de satisfaire les attentes de ceux l’utilisent quotidienne- ment.
  • Página 66 Tables des Matières Données des Matières..................FR-3 1.1 INTRODUCTION ................... FR-4 1.1.a - Intérêt du manuel ................FR-4 1.1.b - Consultation du manuel ..............FR-4 1.1.c - Légende des symboles présents dans le manuel......FR-4 1.1.d - Terminologie conventionnelle ............FR-4 1.2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX..............
  • Página 67: Données Des Matières

    Données des Matières Type de conduction ..............Conducteur accompagnant Caractéristiques Alimentation ......................Batterie 24V Puissance installée ....................1080 W Avancement........................Manuel Largeur piste de lavage .....................440 mm Largeur d’aspiration ....................750 mm Rendement théorique .................... 1550 m Brosses Diamètre / pad / nombre ..............440 mm / 17” inch. x 1 Puissance moteur / nombre...................
  • Página 68: Introduction

    1.1 INTRODUCTION NOTE : Ce manuel fait partie intégrante de la ma- Informations supplémentaires pour le cor- chine ; il doit donc être conservé avec soin recte fonctionnement de la machine ou ayant dans un lieu sûr et accessible à tous les uti- un caractère général.
  • Página 69: C - Combinaison De Protection

    Il est interdit de fumer et/ou d’utiliser 1.2.c - Combinaison de protection des flammes libres dans un rayon de 2 Utiliser une combinaison de protection mètres autour de la batterie pendant le selon la norme en vigueur dans le pays chargement, dans la zone de charge- d’utilisation de la machine.
  • Página 70: Utilisation Prévue De La Machine

    1.3 UTILISATION PRÉVUE 1.5 DÉMOLITION DE LA DE LA MACHINE MACHINE La machine a été conçue et fabriqué seule- Pour la sauvegarde de l’environnement, pro- ment pour nettoyer et sécher les sols d’un céder selon les normes locales en vigueur. endroit clos.
  • Página 71: Désemballage

    2.1 DÉSEMBALLAGE (Fig. 1 Une fois que vous avez enlevé l’emballage comme indiqué selon les instructions repor- tées sur l’emballage, vérifier l’intégrité de la machine et de tous ses composants. Si vous constatez des dommages, contacter le concessionnaire de la zone et le transporteur au maximum trois jours après la livraison.
  • Página 72: Assemblage Des Composants

    3.1 ASSEMBLAGE DES COMPOSANTS 3.1.a - Positionnement du manche (Fig. 3) Desserrer les volants à main (1). Placer la poignée (2) à la hauteur souhai- tée puis serrer les volants à main (1). Fig. 3 3.1.b - Montage du couvercle du ré- servoir (Fig.
  • Página 73: C - Installation Et Branchement De La Batterie

    3.1.c - Installation et branchement de la batterie (Fig. 5) AVERTISSEMENT : Vérifier que les réservoirs de récupéra- tion et d’eau propre soient vides. - Débrancher la fiche (1). Retirer la goupille (2) et soulever les réser- voirs (3), grâce à la poignée (4) jusqu’à ce qu’ils soient entièrement renversés.
  • Página 74: Chargement De La Batterie

    4.1 CHARGEMENT DE LA BATTERIE DANGER : Effectuer le chargement de la batterie dans des locaux bien aérés et conformes aux normes en vigueur dans le pays d’utilisa- tion. Pour les informations relatives à la sécu- rité, se référer à ce qui est décrit dans le chapitre 1 de ce manuel.
  • Página 75: B - Chargement De La Batterie Grâce À Un Chargeur De Batterie Externe . Fr

    Se munir du câble (5) fourni et le bran- cher à la prise (6) présente sur la ma- chine, puis brancher l’autre extrémité à la prise de courant du réseau. AVERTISSEMENT: Vérifier que la tension de réseau soit compatible avec la tension de fonction- nement du chargeur de batterie (110-250 Vac, 50/60 Hz).
  • Página 76: Connaissance De La Machine

    5.1 CONNAISSANCE DE LA MACHINE (Fig. 8) Fig. 8 1) Manche de conduite 10) Brosse. 2) Tableaux de commandes 11) Raclette. 3) Levier d’actionnement de la raclette. 12) Tuyau de vidange de l’eau de récupération. 4) Robinet de débit de l’eau. 13) Tuyau d’aspiration de l’eau depuis la raclette.
  • Página 77: Panneau De Contrôle Et De Commandes

    6.1 PANNEAU DE 4) Commutateur pour la rotation des brosses CONTRÔLE ET DE Le fonctionnement du commutateur est COMMANDES (Fig. 9) activé par le commutateur (1) en position 1) Commutateur principal “I”. Appuyé dans la position “I”, il s’allume et Appuyez sur le commutateur, (4), et la met l’appareil en tension.
  • Página 78: Remplissage Du Réservoir

    7.1 REMPLISSAGE DU RÉ- SERVOIR (Fig. 10) AVVERTISSEMENT : N’introduire dans le réservoir que de l’eau propre du réseau, dont la température ne doit pas dépasser les 50°C. Récupérer le tuyau (1) parmi les acces- soires, brancher l’extrémité (1a) à un robinet et insérer l’extrémité...
  • Página 79: Fonctionnement

    8.1 FONCTIONNEMENT Cycle de lavage, de brossage et de sé- chage : (Fig. 11-12) Appuyez sur le commutateur (12) pour 8.1.a - Vérification avant l’utilisation démarrer l’aspirateur, le commutateur Contrôler que le tuyau (1) d’évacuation (13) pour démarrer la rotation des brosses du réservoir de récupération soit correc- et appuyez sur le commutateur (10) pour tement accroché...
  • Página 80: C - Utilisation De La Machine

    8.1.c - Utilisation de la machine Après avoir démarré la machine et choisi le type de cycle, commencer les opéra- tions de nettoyage en poussant la ma- chine grâce à la poignée (1). NOTE : Pour éviter de détériorer le sol, ne pas lais- ser la machine ferme avec la rotation de la brosse enclenchée.
  • Página 81: D - Ajuster La Pression D'aspiration

    8.1.d - Ajuster la pression d’aspira- tion (Fig. 13) Si pendant les opérations d’entretien, on se rend compte qu’il reste des traces de liquide sur le sol, il est possible que la pression du laveur à plancher doive être augmentée. Pour régler la pression du laveur, action- nez la roue (4).
  • Página 82: F - Alarme Niveau Maximum D'eau De Récupération

    8.1.f - Alarme niveau maximum d’eau de récupération (Fig. 14) Si durant l’utilisation de la machine l’aspira- teur s’éteint, cela signifie que le niveau de liquide présent dans le réservoir de récu- pération a atteint les sondes (1) de niveau maximum situées à...
  • Página 83: Vidange Eau De Récupération

    9.1 VIDANGE EAU DE RÉ- CUPÉRATION (Fig. 15) A la fin du cycle de lavage ou bien quand le réservoir (1) de l’eau de récupération est plein, il faut le vider en opérant comme décrit ci-dessous : NOTE : Pour l’élimination de l’eau de récupération se référer aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine.
  • Página 84: Entretien Et Nettoyage

    10.1 ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT : Pour les informations et les avertisse- ments relatifs aux opérations d’entretien ou de nettoyage, se référer aux informa- tions indiquées dans le paragraphe « avertissement généraux pendant l’entre- tien » présentes dans le chapitre 1 de ce manuel.
  • Página 85: B - Nettoyage Du Réservoir D'eau De Récupération

    10.1.b - Nettoyage du réservoir d’eau de récupération (Fig. 17) AVERTISSEMENT : Une fois les opérations de lavage termi- nées, il faut obligatoirement nettoyer le réservoir d’eau de récupération pour évi- ter des dépôts ou des incrustations et la prolifération de bactéries, d’odeurs et de moisissures.
  • Página 86: C - Nettoyage Du Groupe Suceur

    10.1.c - Nettoyage du groupe suceur (Fig. 18) Pour effectuer un nettoyage du groupe su- ceur (1), il faut l’enlever comme indiqué ci- dessous : Débrancher le tube (2) du groupe (1). Dévisser les volants de serrage (3) et enlever le groupe (1). Laver le groupe et plus particulièrement les pièces en caoutchouc (4) et l’intérieur du raccord d’aspiration.
  • Página 87: E - Substitution De La Brosse

    OPÉRATIONS À EFFEC- TUER SELON LES BESOINS 10.1.e - Substitution de la brosse (Fig. La substitution de la brosse devient néces- saire lorsqu’elle présente une usure au ni- veau de la longueur de poils inférieur à 2 cm, ou bine en fonction du type de sol à nettoyer ;...
  • Página 88: F - Substitution Des Raclettes En Caoutchouc

    10.1.f - Substitution des raclettes en caoutchouc (Fig. 21) A partir du moment où le séchage du sol s’avère difficile ou bien que des traces d’eau restent sur le sol, il faut contrôler l’état d’usure des raclettes en caoutchouc du groupe suceur (1).
  • Página 89: G - Substitution Des Fusibles

    10.1.g - Substitution des fusibles (Fig. AVERTISSEMENT : Substituer le fusible grillé avec un de même ampérage. Débrancher la fiche (1) de la prise (2). Retirer le couvercle (3) pour accéder aux fusibles. Fusible (4) - 7,5A Protection tableau de commande. Fusible (5) - vert 30 A Protection du moteur de rotation de la brosse.
  • Página 90: H - Configuration Chargeur De Batterie

    10.1.h - Configuration chargeur batterie (Fig. 23) AVERTISSEMENT : La machine sort de la production avec une configuration standard pour le fonc- tionnement avec des batteries à gel du type “Sonnenschein”. Retirer le carter (1) en desserrant les vis (2). Configuration standard avec des batte- ries à...
  • Página 91: Problèmes - Cause - Réparations

    PROBLÈMES - CAUSE - RÉPARATIONS PROBLÈMES CAUSE RÉPARATIONS En appuyant le commutateur La batterie est déchargée. Contrôler l’état de charge de de démarrage, l’appareil ne la batterie. s’allume pas. Le fusible général est grillé. Remplacez le fusible. La brosse ne tourne pas. Le fusible de la brosse est Substituer le fusible VERT grillé.
  • Página 92 PROBLÈMES CAUSE RÉPARATIONS Le nettoyage du sol est in- Les brosses ou les déter- Utiliser des brosses ou des suffisant. gents sont inadaptés. détergents adaptés au type de sol ou selon le degré de saleté à nettoyer. La brosse est usée. Substituer la brosse.
  • Página 93: Schémas Électriques

    SCHÉMAS ÉLECTRIQUES AS ..........Anti mousse F2 ......... Fusible 30A Brosse BATT ....Indicateur niveau batterie F3 ......Fusible 40A Aspiration BAT ..........Batterie F4 ............Libre EV ..........Électrovalve F5 .......Fusible 75A sur la batterie IG .......Commutateur général MA ........Moteur aspiration I2 .........Commutateur brosse MS ........
  • Página 95 Sehr verehrter Kunde, Wir bedanken uns bei Ihnen dafür, dass Sie eines unserer Produkte zur Reinigung Ihrer Räume gekauft haben. Der von Ihnen erworbene Wasch-Trockenfußbodenreiniger wurde für eine unkompli- zierte Handhabung und für eine lange Lebensdauer entwickelt. Uns ist bewusst, dass ein gutes Produkt, um im Laufe der Zeit gut zu bleiben, ständig verbessert werden muss, um die jene zufrieden zu stellen, die tagtäglich mit ihm umge- hen.
  • Página 96 Inhaltsangabe Technische Daten ....................DE-3 1.1 EINLEITUNG ....................DE-4 1.1.a - Ziel des Handbuchs ................DE-4 1.1.b - Gebrauch des Handbuchs ..............DE-4 1.1.c - Erklärung der im Handbuch verwendeten Symbole .......DE-4 1.1.d - Begriffsverwendungen ..............DE-4 1.2 ALLGEMEINE HINWEISEV ................DE-4 1.2.a - Bildungsstand des Personals ............DE-4 1.2.b - Bedienerstellung ................DE-4 1.2.c - Unfallverhütungskleidung ...............DE-5 1.2.d - Allgemeine Hinweise vor dem Gebrauch........DE-5...
  • Página 97: Technische Daten

    Technische Daten Führungstyp ....................Bodenreiniger Merkmale Energieversorgung .....................Batterie 24V Gesamtleistung......................1080 W Antrieb ........................von Hand Waschfußbreite ......................440 mm Saugfußbreite ......................750 mm Theoretische Stundenleistung ................1550 m Bürsten Durchmesser / pad / Anzahl ...............440 mm / 17” inch. x 1 Motorleistung / Anzahl ...................
  • Página 98: Einleitung

    1.1 EINLEITUNG BEMERKUNG: Das vorliegende Hand ist fester Bestandteil Zusätzliche Informationen für eine korrekte der Maschine. Es muss an einem sicheren Arbeitsweise der Maschine oder sonstige und für das Bedienpersonal (Anwender und Anmerkungen. Wartungspersonal) leicht zugänglichen Ort für die gesamte Lebensdauer bis zur Entsor- 1.1.d - Begriffsverwendungen gung aufbewahrt werden.
  • Página 99: C - Unfallverhütungskleidung

    1.2.c - Unfallverhütungskleidung ladevorgangs, im Bereich der Aufladung und während der Abkühlung nach der Benutzen Sie Unfallverhütungskleidung, Aufladung zu rauchen und/oder offene so, wie im Land, in dem die Maschine Flammen zu verwenden. zum Einsatz kommt vorgeschrieben. Eventuelle Flüssigkeitsverluste der Bat- 1.2.d - Allgemeine Hinweise vor dem terie sind zu melden: Gebrauch...
  • Página 100: Vorgesehener Gebrauch Der Maschine

    1.3 VORGESEHENER GE- 1.5 ENTSORGUNG DER BRAUCH DER MASCHINE MASCHINEZ Um Schutz der Umwelt gehen Sie so vor, Die Maschine wurde entwickelt und gebaut wie die geltenden Regeln des Landes es zu Waschung und Trocknung von Fußböden bestimmen. Ist die Maschine nicht mehr ge- in überdachten Räumen.
  • Página 101: Entpackung

    2.1 ENTPACKUNG (Abb. 1 Ist das Verpackungsmaterial einmal besei- tigt, so, wie wie auf dem Verpackungsmate- rial selbst gezeigt, überprüfen Sie, dass die Maschine und ihr Zubehör vollständig ist. Werden eindeutig Schäden festgestellt, so informieren Sie innerhalb von 3 Tagen den zuständigen Gebietsvertreiber und das Transportunternehmen.
  • Página 102: Zusammenbau Der Einzelteile

    3.1 ZUSAMMENBAU DER EINZELTEILE 3.1.a - Positionierung der Handstan- ge (Abb.3) Lockern Sie die Handräder (1). Setzen Sie den Handgriff (2) auf die ge- wünschte Höhe und drehen Sie dann die Handräder (1) fest. Abb. 3 Fig. 3 3.1.b - Montage des Tankdeckels (Abb.
  • Página 103: C - Installierung Und Anschluss Der Batterie

    3.1.c - Installierung und Anschluss der Batterie (Abb.5) HINWEIS: Kontrollieren Sie, dass der Schmutzwasser- tank und der der Frischwassertank leer sind. Ziehen Sie den Stift ab (1). Entfernen Sie den Splint (2) und heben Sie den Tank (3) über den Griff (4) ab, bis er vollständig gekippt ist.
  • Página 104: Aufladen Der Batterie

    4.1 AUFLADEN DER BATTERIE GEFAHR: Laden Sie die Batterie in gut belüfteten Räumen und gemäß der geltenden Vor- schriften des Anwendungslandes auf. Hinsichtlich von Informationen zur Sicher- heit halten Sie sich an das, was im Kapitel 1 des vorliegenden Handbuchs steht. HINWEIS: Für Informationen und Hinweise zur Bat- terie und zum Bordladegerät (wenn vor-...
  • Página 105: B - Aufladen Der Batterie Durch Externes Ladegerät

    HINWEIS: Kontrollieren Sie, dass den Netzspan- nung mit der Betriebsspannung des Ladegeräts (110-250V Wechselstrom, 50/60Hz) vereinbar ist. Lassen Sie die Batterie sich aufladen bis das LED (7) „Grün“ aufleuchtet, ziehen Sie danach das Versorgungskabel (5) ab und verstauen Sie es. Verbinden Sie wieder den Stecker (1) der Batterien mit der Steckerdose (2) der An- lage.
  • Página 106: Maschinenkenntnisse

    5.1 MASCHINENKENNTNISSE (Abb. 8) Abb. 8 Fig. 8 1) Führungssäule. 10) Bürste. 2) Schaltpult. 11) Bodenwischer. 3) Bedienhebel Bodenwischer. 12) Entleerschlauch Schmutzwasser . 4) Wasserversorgungshahn. 13) Ansaugschlauch Bodenwischerwasser. 5) Tank. 14) Ablaufschlauch Frischwasser. 6) Tankdeckel. 15) Batterieladegerät (optional). 7) Entleerung Frischwasser. 16)Wasserfilter (optional).
  • Página 107: Kontroll- Und Steuerpult

    6.1 KONTROLL- UND STEU- 4) Bürstendrehen Schalter Der Betrieb des Schalters wird duch den ERPULT (Abb. 9) Schalter (1) in der Stellung “I” aktiviert. Drücken Sie den Schalter (4), es beginnt 1) Hauptschalter das Drehen der Bürste. Gedrückt auf Stellung „I“ leuchtet auf und gibt Kraft an der Maschine.
  • Página 108: Tankauffüllung

    7.1 TANKAUFFÜLLUNG (Abb. 10) HINWEIS: Füllen Sie in den Tank nur sauberes Was- ser aus der Leitung mit einer Temperatur nicht über 50°C ein. Ziehen Sie den mitgelieferten Schlauch (1) heraus, verbinden Sie das eine Ende (1a) mit dem Wasserhahn und das ande- re Ende (1b) führen Sie in den Tank (2) ein.
  • Página 109: Arbeitsweise

    8.1 ARBEITSWEISE Wasch- Kehr- und Trockendurchgang: Drücken Sie den Schalter (12) um den (Figg. 11-12) Staubsauger zu starten, den Schalter 8.1.a - Kontrollen vor Arbeitsbeginn (13) die Drehung der Bürste/n zu starten Kontrollieren Sie die korrekte Anbringung und drücken Sie den Schalter (14) die und den Verschluss des Ablassschlauchs Wasserversorgung zu starten.
  • Página 110: C - Gebrauch Der Maschine

    8.1.c - Gebrauch der Maschine Nachdem Sie die Maschine eingeschaltet und den Arbeitsgang gewählt haben, be- ginnen sie mit den Reinigungsarbeiten, indem Sie die Maschine über den Hand- griff (1) nach vorne schieben. BEMERKUNG: Um zu vermeiden, dass der Fußboden be- schädigt wird, lassen Sie die Maschine nicht mit laufender Bürste stehen.
  • Página 111: D - Anpassung Des Saugdruckes

    8.1.d - Anpassung des Saugdruckes (Abb. 13) Wenn während der Reinigungsarbeiten, noch Spuren von Flüssigkeit auf dem Boden zu erkennen sind, ist es möglich, dem Druck des Wischers auf den Boden zu erhöhen. Um den Druck des Wischers einzustel- len, am Handrad (4) wirken. Durch Drehen am Handrad (4) auf „A“...
  • Página 112: F - Alarm Schmutzwasserhöchststand

    8.1.f - Alarm Schmutzwasserhöchststand (Abb. 14) Wenn sich während der Arbeit der Ansauger ausschaltet, bedeutet dies, dass der Flüssig- keitsstand im Schmutzwassertank die Mess- sonden (1) des Tanks zur Erfassung des Höchststandes erreicht hat. Begeben Sie sich zur Wasserentsorgungs- stelle und leeren Sie den Rückwassertank wie im betreffenden Abschnitt gezeigt.
  • Página 113: Entsorgung Des Schmutzwassers

    9.1 ENTSORGUNG DES SCHMUTZWASSERS (Abb. 15) Nach dem Arbeitsdurchgang oder wenn der Schmutzwassertank (1) voll ist, muss er auf folgende Art geleert werden: BEMERKUNG: Zur Entsorgung des Schmutzwassers halten Sie sich an die Regeln des Landes, in dem die Maschine eingesetzt wird. Stellen Sie sich mit der Maschine in die Nähe eines Abflusses.
  • Página 114: Wartung Und Reinigung

    10.1 WARTUNG UND REINIGUNG HINWEIS: Für Informationen und Hinweise zu War- tungs- oder Reinigungsmaßnahmen se- hen Sie unter dem Abschnitt „Allgemeine Hinweise während der Wartung“ im Kapi- tel 1 des vorliegenden Handbuchs nach. TÄGLICH AUSZUFÜHREN- DE MASSNAHMEN 10.1.a - Leeren und Reinigen des Frischwassertanks (Abb.
  • Página 115: B - Reinigung Des Schmutzwassertanks

    10.1.b - Reinigung des Schmutzwas- sertanks (Abb. 17) HINWEIS: Am Ende der Reinigungsarbeiten muss der Schmutzwassertank gesäubert wer- den, um zu vermeiden, dass sich Abla- gerungen und Krusten bilden und zur Vermeidung von Bakterien, Gerüche und Schimmelpilzen. Entleeren Sie das Schmutzwasser wie im entsprechenden Abschnitt erklärt, indem Sie sich mit der Maschine in die Nähe ei- nes Abflusses begeben.
  • Página 116: C - Reinigung Des Wischers

    10.1.c - Reinigung Wischers (Abb. 18) Um den Wischer (1) richtig zu reinigen muss er folgendermaßen entfernt werden: Den Schlauch (2) vom Wischer (1) abzie- hen. Die Drehknöpfe (3) lockern und den Wi- scher (1) entfernen. Den Wischer und besonders die die Gummis (4) säubern ebenso wie das In- nere des Ansauganschlusses (5).
  • Página 117: E - Auswechseln Der Bürste

    BEI BEDARF DURCHZUFÜHRENDE MASSNAHMEN 10.1.e - Auswechseln Bürste (Abb. 20) Eine Auswechselung der Bürste wird not- wendig, wenn die Borsten durch Abnutzung kürzer wie 2cm geworden sind oder auch wenn in Abhängigkeit des zu reinigenden Fußbodens. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: Heben Sie die Bürste durch Betätigung des Pedals, wie im betreffenden Ab-...
  • Página 118: F - Auswechseln Des Wischergummis

    10.1.f - Auswechseln des Wischergummis (Abb. 21) Wenn Sie bemerken, dass die Trocknung des Bodens schwierig wird oder dass auf dem Boden einige Wasserspuren bleiben, wird es nötig sein, den Verschleißgrad der Wischergummis (1) zu kontrollieren. : Entfernen Sie die Wischergruppe (1) wie im Abschnitt „Reinigung des Wischers“...
  • Página 119: G - Auswechselung Der Sicherungen

    10.1.g - Auswechselung der Siche- rungen (Abb. 22) HINWEIS: Ersetzen Sie die durchgebrannten Schmelz- sicherungen mit einer gleicher Amperezahl. Ziehen Sie den Stecker (1) aus der Steckdose (2). Entfernen Sie die Abdeckung (3), um an die Sicherungen zu gelangen. Sicherung (4) - 7,5A Schutz des Steuerpultes.
  • Página 120: H - Einstellung Des Aufladegeräts

    10.1.h - Einstellung des Aufladege- räts (Abb. 23) HINWEIS: Die Maschine ist ab Werk mit einer Ar- beitsstandardeinstellung mit Gel-Batteri- en des Typs „Sonnenschein“ vorgerüstet. Durch Abdrehen der Schrauben (2) ent- fernen Sie den Carter (1). Standardeinstellung Gel-Batterien des Typs Sonnenschein Kontrollieren Sie, dass der Bügel (3) montiert ist, so wie in Abbildung „D“...
  • Página 121: Problem - Ursache - Behebung

    PROBLEM - URSACHE - BEHEBUNG PROBLEM URSACHE ABHILFE Durch Drücken des Start- Batterie leer. Ladezustand der Batterien schalters startet dei Maschi- überprüfen. ne nicht. Hauptsicherung durchge- Ersetzen Sie die allgemeine brannt. Sicherung. Bürste dreht sich nicht. Bürstensicherung durchge- GRÜNE Sicherung Bürsten- brannt.
  • Página 122 PROBLEM URSACHE ABHILFE Bodenreinigung ist unzurei- Falsche Bürsten oder Reini- Benutzen Sie dem Boden chend. gungsmittel. oder dem Grad der Ver- schmutzung angepasste Bürsten und Reinigungsmit- tel. Bürste verbraucht. Bürste ersetzen. DE-28...
  • Página 123: Elektrische Schaltpläne

    ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE AS ........... Entschäumer F2 ........30A Pinselsicherung BATT ........Akkuanzeige F3 .........40A Saugsicherung BAT ..........Batterien F4 ............Frei EV ..........Magnetventil F5 ..... 75A Sicherung der Batterie IG ............ Schalter MA ..........Saugmotor I2 ......... Bürstenschalter MS ..Füllstandsonde für Wiedergewinnug I1 .........Vakuumschalter S1 ....Füllstand der Wiedergewinnug I3 ..........Magnetschalter K1 ..........Pinselrelais...
  • Página 125 Apreciado cliente, Le agradecemos por haber elegido este producto, estamos seguros que le ayudará a mantener limpio sus ambientes. La fregadora-secadora de suelos que Usted ha adquirido ha sido diseñada para satis- facer sus exigencias periódicas en términos de uso y confiablidad. Somos conscientes que para que un buen producto perdure en el tiempo requiere de continuas actualizaciones que satisfagan las expectativas de quien diariamente lo usa.
  • Página 126 Índice Datos técnicos ..................... ES-3 1.1 INTRODUCCIÓN ................... ES-4 1.1.a - Finalidad del manual............... ES-4 1.1.b - Consulta del manual ............... ES-4 1.1.c - Lectura de los símbolos presentes en el manual ......ES-4 1.1.d - Términos convencionales ............... ES-4 1.2 ADVERTENCIAS GENERALES ..............
  • Página 127: Datos Técnicos

    Datos técnicos Tipo de conducción ..............Conducción desde el suelo Características Alimentación ......................Batería 24V Potencia instalada ..................... 1080 W Avance........................Manual Anchura pista de lavado ....................440 mm Anchura de aspiración ....................750 mm Rendimiento horario teórico .................. 1550 m Cepillos Diámetro / pad / número ..............440 mm / 17” inch. x 1 Potencia motor / número ..................
  • Página 128: Introducción

    1.1 INTRODUCCIÓN NOTA: Este manual forma parte integral de la má- Información adicional para el correcto funcio- quina, por lo tanto debe conservarse en un namiento de la máquina y otras de carácter lugar seguro y de fácil acceso para todos los general. que lo usan (operadores y personal encarga- do del mantenimiento) durante la vida útil de 1.1.d - Términos convencionales la máquina y hasta cuando se produzca su Las indicaciones que hacen referencia a los...
  • Página 129: C - Ropa De Seguridad En El Trabajo

    1.2.c - Ropa de seguridad en el trabajo materia. - Se prohíbe fumar y/o utilizar llamas libres Utilizar ropa de seguridad en el trabajo en el radio de acción de 2 metros de la de acuerdo con la reglamentación legal batería durante la carga, en el área de que esté vigente en el lugar donde se ins- recarga, y durante el enfriamiento de la tala la máquina.
  • Página 130: Uso Contemplado De La Máquina

    1.3 USO CONTEMPLADO 1.5 DESINSTALACIÓN Y DE LA MÁQUINA TRATAMIENTO COMO RE- SIDUO DE LA MÁQUINA La máquina ha sido diseñada y fabricada para lavar y secar suelos cubiertos. Para proteger el ambiente, proceder de acuerdo con la legislación local que esté vi- gente. PELIGRO: Cuando la máquina no pueda ser utilizada Cualquier otro uso que se le dé...
  • Página 131: Desembalaje

    2.1 DESEMBALAJE (Fig. 1 Una vez removido el embalaje de acuerdo con las instrucciones que están consignadas en el mismo embalaje, controlar que la má- quina y todo el equipamiento de serie estén completos e íntegros. Si se encuentran daños evidentes, contactar al distribuidor de la zona y al transportador dentro de los 3 días siguientes a su recibi- miento.
  • Página 132: Ensamblaje De Componentes

    3.1 ENSAMBLAJE DE COM- PONENTES 3.1.a - Posicionamiento del manillar (Fig. 3) Aflojar los volantes de mano (1). Posicionar el asa (2) a la altura desea- da y después enroscar los volantes de mano (1). Fig. 3 3.1.b - Montaje de la tapa del tanque (fig.
  • Página 133: C - Instalación Y Conexión Baterías

    3.1.c - Instalación y conexión baterías (fig. 5) ADVERTENCIA: Controlar que el tanque de recuperación y el tanque de agua limpia estén vacíos. Desconectar el enchufe (1). - Quitar el pasador (2) y alzar los tanques (3), por medio de la manilla (4) hasta que se vuelque totalmente. Colocar las baterías (5) del modo indica- do en la figura y conectarlas como se in- dica en el diagrama de la Fig. 5 utilizando...
  • Página 134: Carga De La Batería

    4.1 CARGA DE LA BATERÍA PELIGRO: Efectuar la carga de las baterías en loca- les bien ventilados y conformes con las normas vigentes en el país de uso. Para las informaciones relativas a la se- guridad sujetarse a lo descrito en el capí- tulo 1 del presente manual.
  • Página 135: B - Carga De La Batería Mediante Cargador De Baterías Externo

    ADVERTENCIA: Controlar que la tensión de red sea com- patible con la tensión de funcionamien- to del cargador de batería (110-250 Vac, 50/60 Hz). Dejar cargando las baterías hasta la ilu- minación del led (7) “Verde”, después desconectar el cable (5) de alimentación y ponerlo en su lugar. Volver a conectar el enchufe (1) de las baterías a la toma (2) de la instalación.
  • Página 136: Conocimiento De La Máquina

    5.1 CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA (Fig. 8) Fig. 8 1) Manillar-guía. 10) Cepillo. 2) Panel de mandos. 11) Fregadora-secadora. 3) Palanca de activación de la fregadora-secadora. 12) Tubo descarga agua de retorno. 4) Grifo suministro de agua. 13) Tubo de aspiración agua de la fregadora-secadora. 5) Tanque. 14) Tubo de descarga agua limpia. 6) Tapa del Tanque.
  • Página 137: Panel De Control Ymando

    6.1 PANEL DE CONTROL Y 4) Interruptor para rotación cepillo/s MANDO (Fig. 9) El funcionamiento del interruptor se acti- va mediante el interruptor (1) en la posi- 1) Interruptor general ción “I”. Pulsando en la posición “I” se ilumina y Pulse el interruptor (4), se inicia la rota- da poder a la máquina.
  • Página 138: Llenado Del Depósito

    7.1 LLENADO DEL DEPÓSITO (Fig. 10) ADVERTENCIA: Llenar el depósito sólo con agua limpia y a una temperatura no superior a los 50°C. Coger el tubo (1) de equipamiento, co- nectar el extremo (1a) a un grifo, y el otro extremo (1b) introducirlo en el depósito (2). Abrir el grifo y llenar el depósito (2). El nivel del agua del depósito es visua- lizado por la esfera roja colocada en el tubo transparente (3).
  • Página 139: Funcionamiento

    8.1 FUNCIONAMIENTO Ciclo de lavado, cepillado, secado: Pulse el interruptor (12) para encender la (Figg. 11-12) aspiradora, el interruptor (13) para iniciar la rotación de el cepillo y pulse el inte- 8.1.a - Controles antes del uso rruptor (10) para iniciar el suministro de Controlar que el tubo (1) de descarga del agua.
  • Página 140: C - Uso De La Máquina

    8.1.c - Uso de la máquina Después de haber arrancado la máqui- na y escogido el tipo de ciclo, iniciar las operaciones de limpieza empujando la máquina mediante el asa (1). NOTA: Para evitar daños al suelo no utilice la máqui- na parada con la rotación del cepillo activada. NOTA: Para una correcta limpieza y secado del sue- lo la máquina debe moverse hacia delante,...
  • Página 141: D - Ajuste De La Presión De Succión

    8.1.d - Ajuste de la presión de succión (Fig. 13) Si durante las operaciones de limpieza, nos damos cuenta de que permanecen trazas de líquido en el suelo, es posible que la presión de la escobilla en el suelo debe ser mayor. Para ajustar la presión del acto de esco- billa en el volante (4). Gire el volante (4) a “A” al aumentar la presión, y a “B”volviendo a la disminución de presión. La presión es correcta cuando los dos neu- máticos (5) se posicionan como en la figura. 8.1.e - Fin del uso y apagado (Fig.
  • Página 142: F - Ajuste De La Presión De Succión

    8.1.f - Ajuste de la presión de succión (Fig. 14) Si durante las operaciones de limpieza, nos damos cuenta de que permanecen trazas de líquido en el suelo, es posible que la presión de la escobilla en el suelo debe ser mayor. Para ajustar la presión del acto de esco- billa en el volante (4). Gire el volante (4) a “A” al aumentar la presión, y a “B”volviendo a la disminución de presión. La presión es correcta cuando los dos neu- máticos (5) se posicionan como en la figura. 8.1.g - Altura de las sondas (Fig.
  • Página 143: Vaciado Del Agua De Retorno

    9.1 VACIADO DEL AGUA DE RETORNO (Fig. 15) Al terminar el ciclo de lavado o cuando el de- pósito (1) de agua de retorno está lleno, es necesario vaciarlo de la siguiente manera: NOTA: Para eliminar el agua de retorno se deben seguir los procedimientos establecidos por la legislación del lugar donde opere la má- quina.
  • Página 144: Mantenimiento Ylimpieza

    10.1 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA: Toda la información y las advertencias relacionadas con el mantenimiento y la limpieza se encuentran en el apartado “Advertencias generales durante el man- tenimiento” del capítulo 1 de este manual, por lo que rogamos atenerse a lo allí in- dicado.
  • Página 145 10.1.b - Limpieza del depósito de agua de retorno (Fig. 17) ADVERTENCIA: Al terminar las operaciones de lavado, es obligatorio limpiar el depósito de agua de retorno para evitar residuos o incrus- taciones, y para que no proliferen bacte- rias, olores y añublos. Vaciar el agua de retorno como se indica en el correspondiente apartado, posicio- nándose con la máquina sobre un sifón...
  • Página 146: C - Limpieza De La Escobilla

    10.1.c - Limpieza de la escobilla (Fig. 18) Para efectuar una correcta limpieza de la es- cobilla (1)es necesario quitarla procediendo como sigue: Conectar el tubo (2) desde la escobilla (1). Aflojar los mangos (3) y quitar la escobilla (1). Lavar la escobilla, especialmente los cauchos (4) y el interior de la unión de aspiración (5).
  • Página 147: Operaciones Quedeben Efectuarse Según Las Necesidades

    OPERACIONES QUEDEBEN EFECTUARSE SEGÚN LAS NECESIDADES 10.1.e - Sustitución del cepillo (Fig. Es necesario sustituir el cepillo cuando está desgastado, es decir cuando el diámetro de las cerdas es inferior a los 2 cm o, cuando el tipo de suelos a lavar es diferente.Para la sustitución proceder de la siguiente manera: - Alzar el cepillo mediante el pedal como se indica en el relativo apartado.
  • Página 148: F - Sustitución De Los Cauchos De La Escobilla

    10.1.f - Sustitución de los cauchos de la escobilla (Fig. 21) Cuando el secado sobre el suelo es inefi- ciente o quedan algunos residuos de agua es necesario controlar el estado de desgaste de los cauchos de la escobilla (1): Quitar el grupo escobilla (1) comose indica en el apartado “Limpieza de la escobilla”.
  • Página 149: G - Sustitución De Fusibles

    10.1.g - Sustitución de fusibles (Fig. 22) ADVERTENCIA: Sustituir el fusible quemado por uno de igual amperaje. Desconectar el enchufe (1) de la toma (2). Quitar la tapa (3) para acceder a los fusi- bles. Fusible (4) - 7,5A Protección cuadro mandos. Fusible (5) - Verde de 30A Protección del motor de rotación del cepillo.
  • Página 150 10.1.h - Configuración cargador de baterías (Fig. 23) ADVERTENCIA: La máquina sale de la producción con una configuración estándar para el fun- cionamiento con baterías de gel tipo “Sonnenschein”. Quitar el carter (1) desenroscando los tornillos (2). Configuración estándar con baterías de gel tipo Sonnenschein Controlar que el puente (3) esté...
  • Página 151: Problemas - Causas - Soluciones

    PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Al pulsar el interruptor de Batería descargada. Controlar el estado de carga arranque de la máquina no de la batería. arranca. Fusible general quemado. Reemplace el fusible. El cepillo no gira. Fusible del cepillo quemado. Sustituir el fusible VERDE del motor del cepillo de 30A.
  • Página 152 PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Limpieza del suelo ineficien- Cepillos o detergentes in- Usar cepillos o detergente- adecuados. saptos para el tipo de suelo o para el tipo de sucio a lim- piar. Cepillo desgastado. Sustituir el cepilloI. ES-28...
  • Página 153: Esquemas Eléctricos

    ESQUEMAS ELÉCTRICOS AS ........Antiespumante F2 ........Fusible 30A cepillo BATT ....Indicador de nivel de batería F3 ........ Fusible 40A succión BAT ..........Baterías F4 ............Libre EV ..........Solenoide F5 .... Fusibile 75A fusible de la batería IG ........Interruptor general MA ........Motor de aspiración I2 .........Interruptor del cepillo MS ...........Motor cepillo I1 ......
  • Página 155 Prezado Cliente, Obrigado por escolher nossos produtos para a limpeza dos seus locais. A máquina para lavar e secar pisos que você adquiriu é projetada com o objetivo de satisfazer as necessidades do usuário em termos de facilidade de utilização e de propor- cionar longa vida útil ao equipamento.
  • Página 156 Índice Dados Técnicos ....................PT-3 1.1 INTRODUÇÃO ....................PT-4 1.1.a - Finalidade do Manual ..............PT-4 1.1.b - Consultar o manual .................PT-4 1.1.c - Legenda dos símbolos contidos neste manual .......PT-4 1.1.d - Terminologia convencional .............PT-4 1.2 ADVERTÊNCIAS GERAIS ................PT-4 1.2.a - Qualificação e certificação de pessoal ...........PT-4 1.2.b - Postura do usuário durante a utilização da máquina.......PT-4 1.2.c - Acessórios e vestuário de proteção ..........PT-5 1.2.d - Advertências gerais (ANTES DE USAR) .........PT-5...
  • Página 157: Dados Técnicos

    Dados Técnicos Sistema de condução................Operatore a terra Características Alimentação ......................Bateria 24V Potência instalada ..................... 1080 W Tipo de avanço ......................Manual Faixa de trabalho .......................440 mm Faixa de aspiração ....................750 mm Capacidade teórica de trabalho................1550 m Escovas Diâmetro/Acessório(s) de série ............440 mm / 17” inch. x 1 Potência do motor/ Acessório(s) de série.............. 350 W x 1 Velocidade ......................190 giri / min Pressão específica ....................
  • Página 158: Índice

    1.1 INTRODUÇÃO NOTA: Este manual é parte integrante e comple- Informações adicionais para o correto fun- metar da própria máquina; por isso deve cionamento da máquina ou de caráter geral. ser preservado com cuidado em um lugar seguro e acessível a todos os usuários (ope- 1.1.d - Terminologia convencional radores e pessoal de manutenção técnica) As indicações à frente, atrás, à frente e atrás durante toda a vida útil da máquina, ou seja,...
  • Página 159: C - Acessórios E Vestuário De Proteção

    1.2.c - Acessórios e vestuário de - É proibido fumar e/ou utilizar chamas li- vres no raio de 2 metros da bateria du- proteção rante o carregamento, na área de recar- Use acessórios e vestuário de proteção ga, e durante o arrefecimento da mesma adequados, atendendo as normas em vi- após a recarga. gor no país onde a máquina é utilizada.
  • Página 160: Uso Previsto Da Máquina

    1.3 USO PREVISTO DA 1.5 DESTRUIÇÃO DA MÁQUINA MÁQUINA A máquina foi projetada e construída exclu- Respeite as legislações locais para preser- sivamente para lavar e secar pisos de inte- var o meio-ambiente. Quando a máquina riores. não é mais utilizável ou reparável, proceder à separação manual dos componentes a fim de permitir uma coleta diferenciada. PERIGO: O fabricante declina quaisquer respon- Os equipamentos elétricos não sabilidades por danos pessoais e/ou podem ser eliminados como materiais decorrentes de uma utiliza- resíduos urbanos, os proces- ção não-prevista;...
  • Página 161: Desembalagem

    2.1 DESEMBALAGEM (Fig. 1 Remova a embalagem como indicado nas instruções fornecidas, e verifique a integri- dade da máquina e todos os componentes incluídos. Se notar algum dano aparente entre em con- tato com o distribuidor autorizado e o trans- portador no prazo de três dias (úteis) a partir da recepção da ordem. - Remover a saca (1) que contém os aces- sórios. Cortar a cintagem (2). Remover a cobertura (3) reservatório de água de recuperação.
  • Página 162: Montagem Dos Componentes

    3.1 MONTAGEM DOS COMPONENTES 3.1.a - Posicionamento do conjunto guidão (Fig. 3) Desapertar os volantes (1). Posicionar a manilha (2) na altura dese- jada e portanto apertar os volantes (1). Fig. 3 3.1.b - Montagem da cobertura re- servatório (Fig. 4) Montar a cobertura (1) como indicado na figura inserindo as ranhuras da cobertura nos pinos do suporte (2) manilhas.
  • Página 163: C - Instalação E Ligação Das Baterias

    3.1.c - Instalação e ligação das bate- rias (Fig. 5) AVISO: Controlar se o reservatório de recupera- ção e o reservatório de água limpa este- jam vazios. - Desligar a ficha (1). - Retirar o contrapino (2) e elevar os reser- vatórios (3), através da manilha (4) até à completa elevação. Posicionar as baterias (5) como indicado na figura e ligá-las como indicado no esquema da Fig. 5 utilizando os cabos em dotação.
  • Página 164: Carga Da Bateria

    4.1 CARGA DA BATERIA PERIGO: Efectuar a carga das baterias em locais bem arejados e em conformidade com as normas no país de utilização. Para as informações relativas à seguran- ça respeitar o quanto descrito no capítulo 1 do presente manual. AVISO: Para as informações e os avisos relativos à...
  • Página 165: B - Carga Da Bateria Através Do Carregador De Baterias Externo

    AVISO: Controlar se a tensão de rede é compa- tível com a tensão de funcionamento do carregador de baterias (110-250 Vac, 50/60 Hz). Deixar em carga as baterias até à ilumi- nação do led (7) “Verde”, portando desli- gar o cabo (5) de alimentação e repó-lo. - Ligar novamente a ficha (1) das baterias à ficha (2) da instalação. 4.1.b - Carga da bateria através do carregador de baterias exter- no (Fig.
  • Página 166: Conhecimento Da Máquina

    5.1 CONHECIMENTO DA MÁQUINA (Fig. 8) Fig. 8 1) Conjunto guidão. 10) Escova. 2) Painél de controle. 11) Mecanismo limpador. 3) Alavanca de acionamento do mecanismo limpador. 12) Tubo de descarga das águas sujas. 4) Torneira de fornecimento de água. 13) Mangueira de sucção da água de limpeza. 5) Reservatório. 14) Tubo de descarga água limpa. 6) Cobertura reservatório. 15) Carregador de baterias (opcional).
  • Página 167: Painél De Controlee Comando

    6.1 PAINÉL DE CONTROLE 4) Interruptor para a rotação da escova/s A operação da chave é ativado por inter- E COMANDO (Fig. 9) ruptor (1) na posição “I”. Pressione o interruptor (4), inicia-se a ro- 1) Mudar geral tação da escova/s. Pressionado no “I” luzes e alimenta a má- quina. 5) Interruptor da electroválvula da água Pressionado no “0” desliga alimentação. A operação da chave é ativado por inter- 2) Interruptor ligação aspirador ruptor (5) na posição “I”. A operação da chave é ativado por inter- Pressione o interruptor (6), da prepara- ruptor (1) na posição “I”.
  • Página 168: Enchimento Do Reservatório

    7.1 ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO (Fig. 10) AVISO: Introduzida no reservatório somente água limpa da rede de distribuição hídrica e a uma temperatura não superior a 50 °C. Extraia o tubo (1) (incluído entre os aces- sórios em dotação), conecte a extremida- de (1a) à uma saída de água e a introdu- za a extremidade (1b) no reservatório (2).
  • Página 169: Funcionamento

    8.1 FUNCIONAMENTO Ciclo de lavagem, escovação e secagem: Pressione o interruptor (12) para iniciar (Fig. 11-12) o aspirador de pó, o interruptor (13) para 8.1.a - Verificações que devem ser iniciar a rotação do escova / s pressione feitas antes da utilização o interruptor (10) para iniciar o forneci- - Certifique-se de que o tubo (1) de des- mento de água.
  • Página 170: C - Utilização Da Máquina

    8.1.c - Utilização da máquina - Depois de têr ligado a máquina e escolhi- do o tipo de ciclo, começar as operações de limpeza empurrando a máquina atra- vés da manilha (1). NOTA: Para evitar que o piso seja danificado não use a máquina parada e com a função de rotação da escova ativada. NOTA: A boa limpeza e secagem do solo é feita so- mente se a execução dos processos é...
  • Página 171: D - Ajuste A Pressão De Sucção

    8.1.d - Ajuste a pressão de sucção (Fig. 13) Se, durante as operações de limpeza, perce- bemos que vestígios de líquido permanecer no solo, é possível que a pressão das esco- vas sobre o chão deve ser maior. - Para ajustar o ato pressão da escova na volante (4). - Rode o volante (4) para “A” para aumen- tar a pressão, e “B” de volta para a queda de pressão. A pressão está correcta quando os dois pneus (5) estão posicionados como na figura. 8.1.e - Término da utilização e desli- gamento (Fig. 13) - No fim das operações de limpeza antes de desligar a máquina parar o forneci- mento da água e a rotação da escova usando os interruptores (6) e (7); prosse- guir com o aspirador inserido para aspi-...
  • Página 172: F - Ajuste A Pressão De Sucção

    8.1.f - Ajuste a pressão de sucção (Fig. 14) Se, durante as operações de limpeza, perce- bemos que vestígios de líquido permanecer no solo, é possível que a pressão das esco- vas sobre o chão deve ser maior. - Para ajustar o ato pressão da escova na volante (4). - Rode o volante (4) para “A” para aumen- tar a pressão, e “B” de volta para a queda de pressão. A pressão está correcta quando os dois pneus (5) estão posicionados como na figu- 8.1.g - Altura sondas (Fig. 14) As sondas (1) são reguladas para uma uti- lização da máquina com pendência de 2%.
  • Página 173: Descarga Das Águas Sujas

    9.1 DESCARGA DAS ÁGUAS SUJAS (Fig. 15) Após o término do ciclo lavagem ou quan- do o reservatório (1) de águas sujas estiver completo é necessário esvaziá-lo em pleno respeito das seguintes instruções: NOTA: Em relação ao processo de escoamento das águas sujas siga atentamente as normas em vigor no país onde a máquina é...
  • Página 174: Manutenção Elimpeza

    10.1 MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO: Em relação às informações e advertên- cias sobre as operações de manutenção ou limpeza siga as instruções contidas no parágrafo “Informações gerais sobre a manutenção”, do capítulo 1 do presente manual. OPERAÇÕES QUE DEVEM SER EFETUADAS TODOS OS DIAS 10.1.a - Esvaziamento e limpeza do reservatório de água limpa...
  • Página 175: B - Limpeza Do Reservatório De Águas Sujas

    10.1.b - Limpeza do reservatório de águas sujas (Fig. 17) AVISO: Após o término das operações de lava- gem é necessário limpar o reservatório de águas sujas a fim de evitar a formação de depósitos ou incrustações e a prolife- ração de bactérias, odores e mofo.
  • Página 176: D - Limpeza Do Filtro Do Reservatório De Água Limpa (Opcional)

    10.1.c - Processo de lavagem do mecanismo limpador (Fig. 18) A fim de executar uma boa operação de la- vagem do mecanismo limpador (1), é neces- sário removê-lo agindo da seguinte forma: Extraia o tubo (2) de sua cavidade no mecanismo (1). Desaperte os suportes de fixação (3) e extraia o mecanismo limpador (1). Execute a operação de lavagem do me- canismo e limpe cuidadosamente as par- tes em borracha (4) e a parte interna do dispositivo de sucção (5). NOTA: Se durante a lavagem você...
  • Página 177: E - Substituição Da Escova

    OPERAÇÕES QUE DE- VEM SER EFETUADAS DE ACORDO COM NECESSI- DADE 10.1.e - Substituição da escova (Fig. É necessário substituir a escova quando houver desgaste e a largura das cerdas for inferior a 2 cm; nesse caso ou quando a operação de substituição é necessária para a execução da lavagem de um tipo de piso diferente, proceda da seguinte forma:...
  • Página 178: F - Substituição Das Partes Em Borracha Do Mecanismo Limpador

    10.1.f - Substituição das partes em borracha do mecanismo lim- pador (Fig. 21) Quando o processo de secagem do piso re- vela-se mais demorado e difícil ou quando, após a secagem, permanecem vestígios de água no piso é necessário verificar o estado de desgaste das partes em borracha do me- canismo limpador (1): Extraia o mecanismo (1) assim como in- dicado no parágrafo “Processo de lava- gem do mecanismo limpador”. Pressione a trava (2) e abrir a alavanca (3). Retire as duas deduções de borracha (4) e remova a borracha exterior (5).
  • Página 179: G - Substituição Dos Fusíveis

    10.1.g - Substituição dos fusíveis (Fig. 22) AVISO: Substitua os fusíveis queimados por ou- tros de mesma amperagem. - Desligar a ficha (1) da tomada (2). Retirar a tampa (3) para aceder aos fusí- veis. Fusível (4) - 7,5A Protecção quadro comandos. Fusível (5) - Verde 30A Fusível destinado a proteção do motor de rotação da escova. Fusível (6) - Vermelho 40A Fusível destinado a proteção do motor de sucção.
  • Página 180: H - Configuração Carregador De Baterias

    Configuração carregador 10.1.h - de baterias (Fig. 23) AVISO: A máquina sai da produção com uma con- figuração standard para o funcionamento com baterias de gel tipo “Sonnenschein”. - Remover o cárter (1) desapertando os parafusos (2). Configuração standard com baterias de gel tipo Sonnenschein - Controlar se a ligação em ponte (3) está...
  • Página 181: Problemas - Causas - Soluções

    PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Pressionando o botão de ar- Baterias com carga insufi- Verifique o estado de carga ranque a máquina não inicia. ciente ou falta de carga. da bateria. Fusível destinado a prote- Substitua o fusível. ção geral do equipamento queimado. A escova não roda. Fusível destinado a proteção Substitua o fusível VERDE - do motor de rotação da es- 30A.
  • Página 182 PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Limpeza insuficiente do piso. Escovas ou detergentes ina- Utilize escovas ou detergen- dequados. tes adequados para o tipo de piso ou sujidade. Escova desgastada. Substitua a escova PT-28...
  • Página 183: Diagramas (Esquemas) Elétricos

    DIAGRAMAS (ESQUEMAS) ELÉTRICOS AS ........Antiespumante F2 .........Fusível 30A escova BATT ....Indicador do nível de bateria F3 .........Fusível 40A sucção BAT ..........Baterias F4 ............Livre EV ..........Solenóide F5 ......Fusível 75A na bateria IG ........Interruptor general MA .........Motor de aspiração I2 ........ Interruptor de escove MS ..........Motor escova I1 ........
  • Página 186 DEALER Ghibli S.p.a. via Circonvallazione, 5 - 27020 Dorno (PV) Italy Tel. +39 0382.848811 - Fax +39 0382.84668 http://www.ghibli.it - e-mail: info@ghibli.it...

Tabla de contenido