Página 4
Entkalkung ....................25 Störungsbehebung ..................... 25 Störungsursachen und –behebung ............. 25 Entsorgung des Altgerätes ................26 Garantie ....................... 26 Technische Daten ....................27 Operating Manual ....................29 10.1 General ......................29 10.2 Information on this manual ................29 10.3 Warning notices .................... 29 10.4 Limitation of liability ..................
Página 5
13.7.1 Keep warm ...................... 41 13.7.1 Timer....................... 42 Cleaning and Maintenance ................. 42 14.1 Safety information ..................42 14.2 Cleaning ......................43 14.3 Descaling ....................... 43 Troubleshooting ....................44 15.1 Causes and rectification of faults ............... 44 Disposal of the Old Device ................. 45 Guarantee ......................
Página 6
22.4 Affichage et boutons ..................57 Régler l’heure ....................57 22.5 22.6 Avant la première utilisation de l'appareil ..........58 22.7 Préparation du café ..................58 22.7.1 Préparatifs ...................... 58 22.7.1 Préparation du café à partir de café en poudre ..........58 22.7.1 Préparation du café...
Página 7
Utilizzo e funzionamento ..................73 31.1 Panoramica ....................74 31.2 Smontaggio e assemblaggio del macinino e della manopola ....75 31.3 Segnalazione d'avviso .................. 76 31.4 Display e tasti ....................76 Impostazione dell’ora ................... 76 31.5 31.6 Prima di usare la prima volta l'apparecchio ..........77 31.7 Fare del caffè...
Página 8
40.3 Uitpakken ....................... 91 40.4 Verwijderen van de verpakking ..............91 40.5 Eisen aan de plek van plaatsing ..............91 40.6 Elektrische aansluiting ................. 92 40.7 Typeplaatje ....................92 Bediening en gebruik ..................92 41.1 Overzicht ....................... 93 41.2 Demontage en montage van het maalwerk en de draaiknop....94 41.3 Waarschuwingsinstructies op apparaat .............
Página 9
48.3.1 Peligro de sufrir lesiones ................107 48.3.2 Peligro de quemaduras ................. 108 48.3.3 Peligro de electrocución................109 Puesta en marcha ..................... 110 49.1 Instrucciones de seguridad ............... 110 49.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ........110 49.3 Desembalaje ....................
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihre Grande Aroma 100 dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.4 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Página 13
► Das Netzkabel darf nicht in Kontakt mit oder in die Nähe der heißen Teile des Gerätes, einer Wärmequelle oder scharfen Kanten gebracht werden. ► Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
2.3 Gefahrenquellen 2.3.1 Verletzungsgefahr Bei unvorsichtiger Verwendung des Gerätes besteht Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen zu vermeiden: ► Berühren Sie keine beweglichen Teile. ► Die Klingen des Mahlwerkes sind scharf, berühren Sie diese nicht. Seien Sie vorsichtig bei Demontage und Zusammenbau des Drehknopfes für das Mahlwerk sowie des Mahlwerks, sowie bei der Reinigung des Mahlwerkes.
► Achten Sie auf den austretenden Wasserdampf, damit Sie sich nicht verbrennen. Decken Sie den Dampfauslass nicht ab. ► Der zubereitete Kaffee ist heiß. Gehen Sie mit der Kanne vorsichtig um, um Verbrühungen zu vermeiden. ► Prüfen Sie immer die Temperatur des Kaffees, bevor Sie ihn trinken.
Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 3.1 Sicherheitshinweise ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Die Grande Aroma 100 wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Grande Aroma 100 Kaffeekanne Filterhalter mit Deckel Permanentfilter ...
Gerät nicht unter empfindlichen Möbeln betreiben, der austretende Wasserdampf könnte diese beschädigen. Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an heiße Oberflächen des Gerätes gelangen können. Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
4.2 Demontage und Zusammenbau des Mahlwerkes und Drehknopfes Netzstecker ziehen. Demontage: Deckel des Bohnenbehälters abnehmen. Die Taste zur Entnahme des Drehknopfes (4) zur Seite schieben und Drehknopf nach oben entnehmen. Mahlwerk gegen Uhrzeigersinn drehen, am Griff fassen und kräftig nach oben ziehen. Zusammenbau: Mahlwerk wieder einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis es einrastet.
4.3 Warnhinweise Gefahr durch heiße Oberflächen. ► Heiße Oberflächen des Gerätes nicht berühren. Verbrennungsgefahr! ► Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. 4.4 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes. 4.5 Display und Tasten Einstellung der Aromastärke ( mild,...
4.7 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes Nehmen Sie das Gerät mit maximaler Wassermenge ohne Papierfilter, Kaffeebohnen sowie ohne Kaffeepulver in Betrieb. Dafür den Wassertank bis zur Maximal-Markierung mit Wasser füllen, mit auf den Betrieb für Kaffeepulver umschalten, mit Tassen auswählen und den Brühvorgang mit starten.
leuchtet rot auf. Starten Sie dann den Brühvorgang mit . Die Taste wird rot beleuchtet und das Gerät beginnt sofort zu arbeiten. Das Gerät piepst, wenn der Brühvorgang abgeschlossen ist. Um den Vorgang zu stoppen, drücken Sie , dann wird diese Taste weiß beleuchtet. Die Taste ist weiterhin rot beleuchtet und zeigt die Auswahl für Kaffeepulver an.
► Der Deckel des Gerätes muss bei Betrieb immer geschlossen sein. Benutzen Sie die Kaffeekanne niemals ohne Deckel. ► Verwenden Sie das Mahlwerk ausschließlich zum Mahlen gerösteter Kaffeebohnen. ► Verwenden Sie keine karamellisierten oder mit Zucker glasierten Kaffeebohnen. ► In den Bohnenbehälter darf kein Kaffeepulver gefüllt werden. ►...
5 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen. 5.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ►...
5.3 Entkalkung Je nach Härtegrad des Wassers, sollten Sie das Gerät jeden Monat einmal entkalken. ► Bei Bedarf auch den Permanentfilter entkalken. Füllen Sie den Wassertank zu ein Viertel mit weißem Essig und zu drei Viertel mit Wasser. Stecken Sie den Netzstecker ein und verwenden Sie die Einstellung für das Brühen von Kaffee aus Kaffeepulver für 10 Tassen.
Im Filter hat sich Kaffee Die Kanne war während des Ziehen Sie den Netzstecker. gestaut und Kaffeesatz Kochvorgangs zu lange nicht Stellen Sie die Kanne auf die ist übergeflossen. auf der Warmhalteplatte Warmhalteplatte, so dass sich platziert, so dass der Filter der Filter entleert.
14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 9 Technische Daten Gerät Elektrische Kaffeemaschine mit Mahlwerk Name Grande Aroma 100 Artikel-Nr. 1856 Anschlussdaten 220-240V~, 50-60Hz Leistung 1000W Maße (B x H x T)
Página 28
Original Operating Manual Electric coffee machine with grinder Grande Aroma 100 Item No. 1856...
Your Grande Aroma 100 will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 10.2 Information on this manual...
10.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
11.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Read all these instructions before using the appliance. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it.
Please note ► Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user.
Warning ► Be careful during assembling/disassembling of knob for the grinder and of the grinder, and during cleaning of the grinder. ► The coffeepot is made of glass. Glass breakage can result in sharp and fierce edges. There is a risk of injury. ►...
► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 12.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the Grande Aroma 100 is delivered with the following components: Grande Aroma 100 coffeepot filter holder with lid ...
Please note ► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation. 12.3 Unpacking To unpack the device, proceed as follows: Remove the device out of the carton and remove the packaging material. 12.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit.
12.6 Electrical connection In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection: Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that no damages occur in the device.
13.1 Overview 1 lid of bean container 9 scale of watertank 2 knob for setting of grinder 10 display 3 grinder 11 warmingplate 4 button for release of knob 12 coffepot 5 steam vent 13 filter door 6 lid of watertank 14 filter holder 7 watertank 15 permanent filter...
13.2 Warning notices Attention. Danger due to hot surface! ► Do not touch the hot surfaces of the device. Danger of burns! ► Do not set or lay any items on the device. 13.3 Assembling and disassembling of grinder and knob Unplug the device: Disassembling: Remove the lid of bean container.
13.4 Display and buttons setting of strength of the flavour of the brewed coffee ( mild, stark) Start/stop. Set the desired quantity of cups Setting for the preparation of coffee from ground coffee for setting and confirmation of timer and clock. 13.5 Set the clock Plug the device in.
13.7 Making Coffee Warning ► Warning symbol: hot steam. ► Caution hot steam can escape at device. Risk of burns. 13.7.1 Preparations Place the filter holder into the filter door. Insert the permanent filter into the filter holder or fold the bottom of a paper filter with 1x4 size and insert it into the filter holder. Fill up to 150 g beans (depending on roasting degree of coffee beans).
13.7.1 Making coffee from freshly ground beans Finish the preparations. Set the grinding degree by turning the knob for the setting of grinding degree for finer grinding downwards and turn it upwards for coarser grinding. Set the strength of the flavour of the brewed coffee ( mild, strong) with Start the grinding and brewing process with...
13.7.1 Timer Finish the preparations and set the strength of the flavour of the brewed coffee. For making coffee from coffee beans set the desired grinding degree. For making coffee from ground coffee select the function for this with , so that the button lights up in red. The clock has to be set already.
Attention ► The blades of the grinder are sharp, do not touch them. Be careful during assembling/disassembling of knob for the grinder and of the grinder itself, and during cleaning of the grinder. ► Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. ►...
15 Troubleshooting This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: Attention ► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs on electrical equipment. ►...
All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 18 Technical Data Device Electric coffee machine with grinder Name Grande Aroma 100 Item No.: 1856 Mains data 220-240V~, 50-60Hz Power consumption...
Página 46
Mode d’emploi Original Machine à café électrique avec moulin broyeur Grande Aroma 100 N° d’article 1856...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation. 19.2 Informations relatives à ce manuel Ce mode d'emploi appartient au Grande Aroma 100 (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil.
19.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger. ► Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme.
Página 50
Remarque ► Le câble d'alimentation ne doit pas être mis en contact ou posé à proximité des pièces chaudes de l'appareil, d'une source de chaleur ou d'arêtes vives. ► Ne débranchez pas l'appareil de la prise en tirant sur le câble d'alimentation.
20.3 Sources de danger 20.3.1 Risque de blessure Attention En Cas d'utilisation imprudente de l'appareil, le risque de blessure apparaît suite aux arêtes coupantes. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter des blessures : ► Ne touchez pas les parties mobiles. ►...
Attention ► Méfiez vous de la sortie de vapeur, afin de ne pas vous brûler. Ne recouvrez pas la sortie de vapeur. ► Le café préparé est brulant. Soyez prudent avec la cafetière afin d'éviter de vous brûler. ► Examinez toujours la température du café, avant de le boire.
Attention ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 21.2 Inventaire et contrôle de transport La Grande Aroma 100 est livré de façon standard avec les composants suivants : Grande Aroma 100 cafetière récipient de filtre avec couvercle ...
N’utilisez pas l’appareil à l’air libre. Déposez le dans un endroit sec. Ne pas utiliser l'appareil sous des meubles sensibles, la vapeur d'eau qui s'échappe pourrait l'endommager. Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces chaudes de l'appareil.
Schéma 22.1 1 couvercle du récipient à grains 9 balance du réservoir d'eau 2 bouton rotatif pour le réglage du broyeur 10 affichage 3 broyeur 11 plaque chauffante 4 bouton pour retirer le bouton rotatif 12 cafetière 5 sortie de vapeur 13 porte du filtre 6 couvercle de réservoir d´eau 14 récipient de filtre...
22.2 Avertissements Prudence Danger, surfaces très chaudes ! ► Ne pas toucher la surface chaude de l'appareil. Risque de brulure ! ► Ne pas disposer ou ranger des objets sur l'appareil. 22.3 Démontage et montage du broyeur et du bouton rotatif Débranchez la fiche secteur.
Attention ► Les lames du broyeur sont tranchantes, ne les touchez pas. Soyez prudent lors du démontage et de l'assemblage du bouton rotatif du broyeur ainsi que du broyeur, et également lors du nettoyage du broyeur. 22.4 Affichage et boutons Réglage de la force de l'arôme ( doux, fort)
22.6 Avant la première utilisation de l'appareil Mettez l'appareil en marche avec la plus grande quantité d'eau possible sans filtre en papier, sans grains de café ou sans poudre de café. Pour ce faire, remplissez le réservoir d'eau jusqu'au marquage maximum avec de l'eau, passez en mode café...
Sélectionner le réglage pour la préparation du café à partir du café en poudre avec s'allume en rouge. Lancez ensuite le processus de préparation avec touche s'allume en rouge et l’appareil commence à fonctionner . La immédiatement. L'appareil émet un bip lorsque le processus de préparation est terminé. Pour arrêter le processus, appuyez sur et la touche s'allumera en blanc.
REMARQUE ► N'inclinez pas la cafetière de plus de 45° lorsque vous versez du café. ► Le couvercle de l'appareil doit toujours être fermé pendant qu'il fonctionne. N'utilisez jamais la cafetière sans son couvercle. ► N'utilisez le broyeur que pour moudre des grains de café grillés. ►...
23.1 Consignes de sécurité Prudence Respectez les indications de sécurité suivantes avant de commencer le nettoyage de l'appareil : ► L’appareil (surtout le broyeur) doit être nettoyée régulièrement et entartrage doivent être éliminés. ► Détartrez l'appareil régulièrement afin de garantir une marche optimale et d'éviter les dysfonctionnements.
REMARQUE ► Si nécessaire, détartrer également le filtre permanent. Remplissez un quart du réservoir d'eau de vinaigre blanc et les trois quarts d'eau. Branchez la fiche secteur et utilisez le réglage pour préparer du café à partir de café en poudre pour 10 tasses.
Le système anti-gouttes La valve du système anti- Nettoyez la vanne (en-dessous ne fonctionne pas. gouttes contient des résidus du porte-filtre) et appuyez avec de café. précaution sur le système anti- gouttes. L’appareil est défectueux. L'eau s'échappe au Débranchez la fiche secteur. fond de l'appareil.
(toujours avec le bon d'achat!). 27 Caractéristiques techniques Appareil Machine à café électrique avec moulin broyeur Grande Aroma 100 N° d’article 1856 Données de raccordement 220-240V~, 50-60Hz...
Página 65
Istruzioni d’uso Originali Macchina da caffè elettrica con macinino Grande Aroma 100 N° d’article 1856...
Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia. 28.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso Queste istruzioni d’uso sono una componente del Grande Aroma 100 (di seguito chiamato l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
28.3 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Avviso ► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore. 29.2 Indicazioni generali di sicurezza Indicazione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un...
Indicazione ► Non staccare la spina dalla presa tirando dal cavo di alimentazione. ► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore.
Avviso ► Non tocchi parti mobili. ► Le lame del macinino sono taglienti, non toccarle. Fare attenzione durante lo smontaggio e l’assemblaggio della manopola per il macinino e il macinino stesso nonché alla sua pulizia. ► La caffettiera è di vetro. Alla rottura del vetro possono crearsi spigoli taglienti e appuntiti.
Avviso ► Il caffè preparato scotta. Maneggiare cautamente la brocca per evitare scottature. ► Controlli sempre la temperatura del caffè, prima di berlo. ► Tenga assolutamente chiuso il coperchio della caffettiera, durante la preparazione del caffé. 29.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita.
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 30.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il Grande Aroma 100 viene fornito standard con le seguenti componenti: Grande Aroma 100 caffettiera misurino ...
Non fare funzionare l'apparecchio sotto mobili sensibili, il vapore acqueo che ne fuoriesce potrebbe danneggiarli. Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile. La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
31.1 Panoramica 9 scala del serbatoio dell’acqua 1 coperchio del contenitore di chicchi 2 manopola per la regolazione del macinino 10 display 3 macinino 11 piastra riscaldante 4 tasto per la rimozione della manopola 12 caffettiera 5 scarico del vapore 13 sportello filtro 6 coperchio de serbatoio dell’acqua 14 porta-filtro...
31.2 Smontaggio e assemblaggio del macinino e della manopola Estrarre la spina di alimentazione. Smontaggio: Rimuovere il coperchio del contenitore di chicchi. Spingere a lato il tasto per rimuovere la manopola (4) ed estrarre la manopola verso l'alto. Ruotare il macinino in senso antiorario, afferrare il manico e tirare con forza verso l'alto. Assemblaggio: Inserire di nuovo il macinino e ruotarlo in senso orario fino all'innesto.
31.3 Segnalazione d'avviso Attenzione Pericolo dovuto ad una superficie calda! ► Non toccare la superficie calda dell’apparecchio. Pericolo di ustioni! ► Non appoggi o posizioni oggetti sull’apparecchio. 31.4 Display e tasti Impostazione dell’intensità dell’aroma ( leggero, forte) Start/Stop Impostazione del numero di tazze di caffè desiderato Impostazione per la preparazione di caffè...
31.6 Prima di usare la prima volta l'apparecchio Mettere in funzione l'apparecchio con la massima quantità d'acqua senza filtro di carta, chicchi di caffè o caffè in polvere. A tale scopo, riempire il serbatoio dell'acqua fino alla tacca massima con acqua, con commutare sulla modalità...
selezionare l'impostazione per la preparazione di caffè in polvere. è acceso rosso. Avviare quindi la bollitura con . Il tasto si accende rosso e l’apparecchio inizia subito a lavorare. L'apparecchio suona, quando la bollitura è terminata. Per arrestare la bollitura, premere il tasto che poi si accende bianco.
Indicazione ► Non inclinare la caffettiera oltre i 45° quando si versa il caffè. ► Durante il funzionamento, tenere sempre chiuso il coperchio dell'apparecchio. Mai utilizzare la caffettiera senza coperchio. ► Utilizzare il macinino esclusivamente per macinare chicchi di caffè tostato. ►...
32 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti. 32.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell'apparecchio: ►...
32.2 Decalcificazione A seconda della durezza dell'acqua, si consiglia di decalcificare l'apparecchio una volta ogni mese. Indicazione ► All’occorrenza decalcificare anche il filtro permanente. Riempire il serbatoio dell'acqua per un quarto con aceto bianco e per tre quarti con acqua. Inserire la spina elettrica e utilizzare l’impostazione per la preparazione di caffè...
Il caffè si è accumulato La brocca non è stata Scollegare la spina di nel filtro e i fondi di posizionata troppo a lungo alimentazione. caffè sono travasati. sulla piastra di cottura Mettere la brocca sulla piastra di durante la bollitura, in modo cottura, in modo che il filtro si tale che il filtro non poteva svuota.
Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 36 Dati tecnici Apparecchio Macchina da caffè elettrica con macinino Nome Grande Aroma 100 N. articolo 1856 Dati connessione 220-240V~, 50-60Hz Potenza...
Página 84
Originele Gebruiksaanwijzing Elektrische koffiemachine met maalwerk Grande Aroma 100 Artikelnummer 1856...
100 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 37.1 Informatie over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de Grande Aroma 100 (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat.
37.3 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
Waarschuwing ► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen. Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten. Het risico draagt alleen de gebruiker. 38.2 Algemene veiligheidsinstructies Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: ►...
Página 88
► Verwijder de stekker niet door deze aan de netkabel uit het stopcontact te trekken. ► Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door de fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden, anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op garantie. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
39 Bronnen van gevaar 39.1.1 Gevaar door verwonding WAARSCHUWING Door onzorgvuldig gebruik van het instrument van verwonding door scherpe randen. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om verwondingen te voorkomen: ► Raak geen bewegende delen. ► De messen van het maalwerk zijn scherp, raak deze niet aan.
WAARSCHUWING ► De gezette koffie is te heet. Ga voorzichtig om met de kan, om verbrandingen te vermijden. ► Probeer altijd eerst de temperatuur voordat u de koffie drinkt. ► Terwijl de koffie wordt gezet, moet het deksel van de koffiepot altijd gesloten blijven.
Waarschuwing ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 40.2 Leveringsomvang en transportinspectie De Grande Aroma 100 wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: Grande Aroma 100 koffiepot filterhouder permanente filter met deksel ...
Gebruik het apparaat niet in de buitenlucht. Plaats het op een droge plek. Apparaat niet onder gevoelige meubels gebruiken, omdat de waterdamp deze kan beschadigen. Kies de plek dusdanig dat kinderen hete oppervlakken van het apparaat niet kunnen aanraken.
41.1 Overzicht 1 deksel van de bonenbak 9 schaal van de watertank 2 draaiknop voor de instelling van het maalwerk 10 display 3 maalwerk 11 warmhoudplaat 4 toets voor verwijderen van de draaiknop 12 koffiepot 5 stoomuitlaat 13 filterklep 6 deksel van de watertank 14 filterhouder 7 watertank 15 permanente filter...
41.2 Demontage en montage van het maalwerk en de draaiknop. Stekker uit het stopcontact trekken. Demontage: Deksel van de bonenbak halen. De knop voor verwijderen van de draaiknop (4) opzij schuiven en de draaiknop verwijderen. Maalwerk tegen de wijzers van de klok draaien, aan het handvast vastpakken en krachtig naar boven trekken.
41.3 Waarschuwingsinstructies op apparaat Voorzichtig Gevaar door hete oppervlakte! ► De hete oppervlakte van het apparaat niet aanraken. Brandgevaar! ► Zet of leg geen voorwerpen op het apparaat. 41.4 Display en toetsen Instelling van de aromasterkte ( mild, sterk) Start/stop Instelling van het gewenste aantal kopjes koffie Instelling voor het toebereiden van koffie van koffiepoeder voor de instelling en bevestiging van timer en tijd...
41.6 Voor ingebruikname van het apparaat Gebruik het apparaat de eerste keer met d emaximale hoeveelheid water zonder papieren filter, koffiebonen en koffiepoeder. Daartoe de watertank tot de maximaal-markering met water vullen, met omschakelen naar de modus voor koffiepoeder, met kopjes selecteren en het zetproces met starten.
Om het proces af te breken, drukt u op dan wordt deze toets wit verlicht. De toets is nog steeds rood en toont de selectie voor gemalen koffie. Druk op de toets, tot deze wit oplicht, om de selectie te beëindigen. 41.7.3 Koffie van vers gemalen bonen zetten Voorbereidingen afsluiten.
Waarschuwing ► Raak de koffieuitlaat tijdens of direct na gebruik niet aan. Er bestaat schroei- en verbrandingsgevaar. ► Tijdens het warmhouden is de verwarmingsplaat heet. Verbrandingsgevaar. ► Schakel het apparaat uit wanneer de koffiepot leeg is. Zet de lege kan niet op de warme verwarmingsplaat.
Voorzichtig ► Ontkalk het apparaat regelmatig, om optimale functionaliteit te garanderen en defecten te vermijden. ► Schakel de apparaat uit voordat u hem schoonmaakt en haal daarbij de stekker uit het stopcontact. ► De koffieuitlaat, de filterklep met filterhouder en deksel, het permanente filter, het papieren filter en de koffiepot zijn tijdens en kort na het koffiezetten erg heet.
► Regelmatig ontkalken van uw apparaat zal het elektriciteitsverbruik reduceren en de levensduur van uw apparaat verlengen. ► Apparaten die door verkeerde ontkalking niet goed werken, valleen niet meer onder de garantie. 43 Storingen verhelpen In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen.
Er komt water uit d e Het apparaat is defect. Trek de stekker uit het stopcontact. onderkant van het Apparaat niet meer gebruiken. apparaat. Neem contact op met de klantenservice. Apparaat geeft E3 Draaiknop is niet correct Draaiknop correct monteren. weer.
46 Technische gegevens Apparaat Elektrische koffiemachine met maalwerk Naam Grande Aroma 100 Artikel nr. 1856 Aansluitgegevens 220-240V~, 50-60Hz Power consumptie 1000W Afmetingen buitenkant 18 x 44 x 34 cm Capaciteit ca. 1,4 L Netto gewicht 3,66 kg...
Página 103
Manual del usuario Cafetera eléctrica con molinillo Grande Aroma 100 Ref. 1856...
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Grande Aroma 100 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
47.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Advertencia ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario. 48.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad:...
Nota ► La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos para el usuario. ►...
Advertencia Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de lesiones: ► No toque piezas móviles. ► Las cuchillas del mecanismo de molienda están afiladas, por lo que no debe tocarlas. Tome las medidas de seguridad necesarias durante el desmontaje y ensamblaje del selector giratorio del mecanismo de molienda, así...
Advertencia ► Preste atención para no quemarse, ya que puede salir vapor de agua caliente del aparato. No tape la salida de vapor. ► El café preparado está caliente. Proceda con cuidado al manipular la jarra para evitar el escaldamiento. ►...
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 49.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparado incluye los siguientes componentes de fábrica: Grande Aroma 100 jarra cafetera portafiltros con tapa ...
No utilice el aparato bajo muebles frágiles, que puedan sufrir daños por el vapor de agua emitido. El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan tocar la superficie caliente del horno. ...
50.2 Descripción general 1 tapa del recipiente de granos de café 9 escala del depósito de agua 2 selector giratorio para ajustar el mecanismo de 10 pantalla indicadora molienda 11 la placa de mantenimiento del calor 3 molinillo 12 jarra cafetera 4 botón de recogida del selector giratorio 13 puerta del filtro 5 salida de vapor...
50.3 Desmontaje y ensamblaje del mecanismo de molienda y del selector giratorio Desconectar el enchufe de alimentación Desmontaje: Retirar la tapa del recipiente de granos de café. Desplace a un lado el botón para retirar el selector giratorio (4) y retírelo tirando de él hacia arriba. Gire el mecanismo de molienda a izquierdas, tome el asa y tire de ella con fuerza hacia arriba.
50.4 Precaución con el aparato Precaución ¡Peligro debido a una superficie caliente! ► No toque la superficie caliente del aparato. ¡Existe peligro de quemaduras! ► No deje objetos sobre el aparato. 50.5 Pantalla de visualización y botones Ajuste de la intensidad del aroma ( suave, intenso) Arranque/parada...
50.7 Antes del primer uso del aparato Ponga en marcha el aparato con la máxima cantidad de agua sin filtro de papel, granos de café y sin café molido. Para ello, llene el depósito de agua hasta la marca MAX, pulsando cambie al modo de café...
Mediante seleccinoe el ajuste para la preparación de café molido. ilumina en rojo. Inicie el proceso de preparación pulsando . El botón ilumina en color rojo y el aparato comienza a funcionar de inmediato. El aparato pita cuando el proceso de preparación ha finalizado. Para detener el proceso, pulse y este botón se iluminará...
Nota ► No rellene agua caliente en el depósito de agua. ► Nunca llene el depósito de agua por encima de la marca MAX. ► Al servir el café, no incline la jarra de café más de 45 º. ► La tapa del aparato debe permanecer cerrada durante el funcionamiento. Nunca utilice la cafetera sin tapa.
51 Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores. 51.1 Instrucciones de seguridad. Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato:...
Advertencia ► Nunca sumerja la máquina (excepto filtros, recipiente de molienda y preparación/tapa y la jarra cafetera) en agua ni la coloque bajo el agua corriente. ► Asegúrese de desconectar el enchufe del aparato antes de limpiarlo. Para protegerse frente a la electrocución, no sumerja el cable, el enchufe o la propia máquina en agua ni líquidos.
52.2 Problemas, causas y remedios Problema Posible causa Posible solución El café tarda mucho Hay acumulación de cal en Elimine la cal periódicamente, véase en prepararse (más de el aparato capítulo Eliminación de cal 10 minutos) o no está suficientemente caliente.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 55 Datos técnicos Aparato Cafetera eléctrica con molinillo Denominación Grande Aroma 100 Nº de art. 1856 Conexión 220-240V~, 50-60Hz Potencia...