Página 4
Garantie ................31 Technische Daten ............... 32 Operating Manual ..............34 10.1 General ......................34 10.2 Information on this manual ................34 10.3 Warning notices .................... 34 10.4 Limitation of liability ..................35 10.5 Copyright protection ..................35 Safety ................... 35 11.1 Intended use ....................
Página 5
Guarantee ................53 Technical Data ..............53 Mode d´emploi ..............55 19.1 Généralités ....................55 19.2 Informations relatives à ce manuel ............. 55 19.3 Avertissements de danger ................55 19.4 Limite de responsabilités ................56 19.5 Protection intellectuelle ................56 Sécurité...
Página 6
Réparation des pannes ............74 24.1 Origine et remède des incidents ..............74 Elimination des appareils usés ......... 75 Garantie ................76 Caractéristiques techniques ..........76 Istruzione d´uso ..............78 28.1 In generale ..................... 78 28.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso ............. 78 28.3 Indicazioni d’avvertenza ................
Página 7
31.8 Decalcificazione .................... 96 Eliminazione malfunzionamenti......... 97 32.1 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............97 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ......98 Garanzia ................99 Dati tecnici ................99 Gebruiksaanwijzing ............101 36.1 Algemeen ..................... 101 36.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........101 36.3 Waarschuwingsinstructies ................
Página 8
40.4 Na gebruik ....................117 Reiniging en onderhoud ........... 118 41.1 Veiligheidsvoorschriften ................118 41.2 Reiniging ..................... 118 41.3 Ontkalken ....................119 Storingen verhelpen ............120 42.1 Veiligheidsvoorschriften ................120 42.2 Storingsoorzaken en –oplossingen ............120 Garantie ................121 Technische gegevens ............122 Manual del usuario ............
Página 9
48.3 Preparación de café ..................139 48.4 Después del uso ..................141 Limpieza y conservación ..........141 49.1 Instrucciones de seguridad............... 141 49.2 Limpieza ...................... 141 49.3 Eliminación de cal ..................142 Resolución de fallos ............143 50.1 Instrucciones de seguridad ............... 143 50.2 Problemas, causas y remedios ..............
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihre Coffee Compact dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.2 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Coffee Compact (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den...
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum ...
Página 13
► Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als 8 Jahre sind, sowie von Personen mit einer geistigen, sensorischen oder körperlichen Behinderung benutzt werden, wenn sie über den sicheren Betrieb unterrichtet worden sind und die möglichen Gefahren verstehen. ► Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer wenn Sie älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden.
Página 14
► Befüllen Sie den Wassertank nie über die Max-Markierung hinaus. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es überläuft. ► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Kaffeekochen und Mahlen von gerösteten Kaffeebohnen. Geben Sie keine anderen Flüssigkeiten (als kaltes Wasser) oder Lebensmittel (als Kaffeebohnen) in die Coffee Compact.
Página 15
► Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose. ► Stellen Sie die Kaffeekanne nicht auf eine offene Flamme oder eine elektrische Herdplatte, sowie nicht in einen Ofen/Mikrowelle. ► Füllen Sie nie Wasser in das Gerät nach, wenn dieses noch heiß...
Página 16
► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original- Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. ► Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur zu Ihrem Gerät passendes Originalzubehör- und Ersatzteile des Herstellers verwenden. ►...
Página 17
► Stellen Sie die heiße Kanne nicht auf eine feuchte oder kalte Oberfläche, das Glas könnte zerspringen. ► Achten Sie darauf, dass die Umgebungs- temperatur über 0 °C liegt, sonst funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß. ► Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, um eine optimale Funktion zu gewährleisten und Fehlfunktionen zu vermeiden.
Klingen stumpf werden lassen, die Mahlleistung verringern oder zu einer Verletzung führen. 2.3 Gefahrenquellen 2.3.1 Verletzungsgefahr Bei unvorsichtiger Verwendung des Gerätes besteht Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen zu vermeiden: ► Berühren Sie keine beweglichen Teile. ►...
Página 19
► Beim Kaffeekochen werden der Wassertank, die Heizplatte und die Kaffeekanne (durch den einlaufenden Kaffee) heiß! Berühren Sie niemals die heißen Teile des Gerätes. Fassen Sie die Kanne ausschließlich am Griff an. ► Prüfen Sie immer die Temperatur des Kaffees, bevor Sie ihn trinken. ►...
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung muss eine spezielle Anschlussleitung durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft installiert werden.
► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten. 3 Inbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
3.4 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten. Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem Gerät oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird. Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird.
Zusammenbau des Mahl-und-Brüh-Behälters mit Filter und Deckel Mahl-und-Brüh-Behälter einsetzen, ein Klickgeräusch ist zu hören (1), im Uhrzeigersinn drehen, bis der Behälter einrastet. Filter am Griff (A) fassen und in den Mahl-und-Brüh-Behälter an Position B einsetzen Deckel des Mahl-und-Brüh-Behälters aufsetzen, dabei beachten, dass der Wasserschlauch C in den Wassereinlass D gesteckt werden muss.
Frisches Wasser in den Wassertank füllen und Drehregler auf drehen Start-Taste drücken. Das Gerät beginnt zu arbeiten. Der Maschinenkreislauf wird durchgespült. Wenn die Start-Taste aufhört zu blinken, den Drehregler auf OFF drehen. Das heiße Wasser wegschütten. ► Die Klingen des Mahlwerkes sind scharf, berühren Sie diese nicht. Seien Sie vorsichtig beim Leeren des Mahl-und-Brüh-Behälters sowie bei der Reinigung.
Deckel des Wassertanks schließen. Kanne auf die Warmhalteplatte stellen, beim Einsetzen leicht kippen. Netzstecker einstecken, ein Signalton ertönt, das Gerät geht in den Standby-Modus. Drehregler auf die gewünschte Auswahl stellen (1). Ein Signalton ertönt, dann die Starttaste (2) drücken. Ein weiterer Signalton ertönt, die Starttaste wird beleuchtet und blinkt und das Gerät beginnt zu arbeiten.
5 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen. 5.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ►...
► Reinigen Sie das Gerät nie, wenn es heiß ist. ► Das Gerät (außer oben genannte Bestandteile) niemals ins Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser stellen. ► Achten Sie darauf das Gerät vor dem Reinigen vom Netz zu trennen. Zum Schutz vor Stromschlägen das Gerät, Kabel oder Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
6 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. ► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. ► Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und Schäden am Gerät entstehen.
Die Kanne lässt sich nur schwer Kanne und Mahl-und-Brüh-Behälter müssen sich in auf die Warmhalte platte stellen. der richtigen Position befinden. Kippen Sie die Kanne etwas an, um sie einzusetzen. Achtung: Heißen Kaffee nicht verschütten. In der Kanne ist weniger Kaffee Steht die Kanne richtig auf der Warmhalteplatte als erwartet.
Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 9 Technische Daten Gerät Elektrische Kaffeemaschine mit Mahlwerk Name Coffee Compact Modell CM6686A Artikel-Nr. 1849 Anschlussdaten 220-240V~, 50 Hz Leistung 600 W Maße (B x H x T) 17,5 x 27 x 26 cm Kapazität Ca. 600 ml...
Página 33
Original Operating Manual Electric coffee machine with grinder Coffee Compact Item No. 1849 caso Coffee Compact...
10 Operating Manual 10.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your Coffee Compact will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 10.2 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the Coffee Compact (referred to...
10.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
11.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Read all these instructions before using the appliance. ► This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been...
Página 37
Please note ► If the connection lead is damaged, you will need to have a new connection lead installed by an authorized electrician. ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation. ► Do not operate the Coffee Compact if it is empty.
Página 38
Please note ► The power cord must never be near or in contact with the hot parts of the machine, near a source of heat or over a sharp edge. ► Do not use the jug on an open flame or on electric cooker plates and not in an oven/ microwave oven.
Página 39
Please note ► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled. ► For your own safety, only use manufacturer accessories and spare parts suited to your device. ►...
Página 40
Please note ► Switch off the device before pulling the plug. ► Make sure that the ambient temperature is above 0°C, otherwise the device does not function properly. ► Always descale the device regularly to ensure optimum performance and prevent malfunction. ►...
11.3 Sources of danger 11.3.1 Danger of injury Warning By careless use of the device risk of injury exist because of sharp edges. Note the following warnings to avoid injury. ► Avoid contacting moving parts. ► The blades of the grinder are sharp, do not touch them.
Warning ► Temperature of the coffee is high, handle the jug with care to avoid scalding. ► The lid must always remain closed during coffee brewing! ► Caution: The warming plate can be hot after use caused by residual heat. ►...
agency or a similar qualified person, to avoid any dangers. Danger ► Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered.
Please note ► Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation. 12.3 Unpacking To unpack the device, proceed as follows: Remove the device out of the carton and remove the packaging material. 12.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch. The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
13.1 Overview 1 steam vent 2 lid of grinding/brewing container 3 filter 3a handle of the filter 4 blades of grinder 5 grinding/brewing container 6 drip stop 7 lid of water tank 8 scale of watertank 9 control dial with OFF, setting for ground coffee or coffee beans 10 start button 11 warming plate...
Assembly of grinding/brewing container with filter and lid Place the grinding/brewing basket, until you a hear a click sound (1) turn it clockwise until the container latches. Take the filter at its handle (A) and place it a position B into the grinding/brewing container. Place the lid of grinding/brewing container, observe that the water tube C is placed into the water inlet D, and press the lid downwards until it latches.
Press start button. The device will start working and the circuit of the device is rinsed through. When the start button stops flashing then turn the control dial to OFF. Pour out the hot water. Warning ► The blades of the grinder are sharp, do not touch them. Be careful when emptying the grinding/brewing container and during cleaning.
Place the jug on the warming plate, tilt it slightly when you place it. Plug into outlet, you can hear an acoustic signal, the device is in standby mode. Turn the control dial to desired setting (1). You can hear an acoustic signal, then press start button (2).
14.1 Safety information Attention Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device: ► The device must be cleaned at regular intervals and calcium deposits should be removed. ► Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet. ►...
14.3 Descaling The device has to be descaled regularly, otherwise the coffee taste will be affected and the scale deposits can damage the device. When the noise during brewing increases, or the brewing time is longer, or the device switches off before the water tank is empty, then these are indications that descaling is necessary.
15.1 Causes and rectification of faults Problem Possible solution Coffee brews too slowly (more than Descale the device (see chapter descaling) 10 minutes). Clean the grinding/brewing container and drip stop valve of The device switches off before water coffee residue. tank is empty.
(always provide us with proof of purchase). 18 Technical Data Device Electric coffee machine with grinder Name Coffee Compact Modell CM6686A Item No.: 1849 Mains data 220-240V~, 50 Hz Power consumption 600 W External measurements 17,5 x 27 x 26 cm Capacity Ca. 600 ml...
Página 54
Mode d’emploi Original Machine à café électrique avec moulin broyeur Coffee Compact N° d’article 1849 caso Coffee Compact...
19 Mode d´emploi 19.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Coffee Compact vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 19.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
20.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, préparer du café Pour moudre du café en grains afin de Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. L'appareil n'est PAS conçu pour broyer les glaçons ou d'autres aliments d'une dureté...
Página 58
Remarque ► Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants saufs s’ils ont plus de 8 ans et sont surveillés. ► L'appareil et le câble de branchement qui en fait partie doivent être hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Página 59
Remarque ► Ne mettez aucun liquide (que de l'eau) ou aliments (grains de café) dans la Coffee Compact. ► Toutes les opérations faites sur l'appareil excédant son nettoyage ou son entretien normal doivent être faites exclusivement par les centres de SAV agréés. ►...
Página 60
Remarque ► Le couvercle de l'appareil doit toujours être fermé pendant qu'il fonctionne. ► N'utilisez jamais la cafetière sans son couvercle. ► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.
Página 61
ayant des qualifications identiques pour éviter tout danger. Remarque ► L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur externe ou une télécommande. ► Cet appareil ne convient pas pour broyer des ingrédients chauds ou liquides. ► Vérifiez qu’il n’y ait pas de corps étrangers dans le récipient de mouture et d‘infusion avant d’utiliser l’appareil.
Remarque ► Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le ranger. ► Lors des premières utilisations, un peu de fumée ou d'odeurs pourraient s'échapper a cause de résidus d'huile sur certains composants. Ce phénomène est normal et disparait après un certain temps. ►...
Attention ► Ne touchez pas les parties mobiles. ► Les lames du broyeur sont coupantes. Ne les touchez pas. Soyez prudents en vidant le récipient de mouture et d’infusion de même que lors du nettoyage. 20.3.2 Danger de brûlures Attention L'eau chaude dans cet appareil, la cafetière utilisée ainsi que la plaque de chauffage de l'appareil peuvent engendrer des brûlures.
Attention ► Pendant la préparation du café, veuillez tenir le couvercle de la tcafetière absolument fermée. ► Attention: La plaque chauffante peut rester chaude après l’utilisation. ► Méfiez vous de la sortie de vapeur, afin de ne pas vous brûler. Ne recouvrez pas la sortie de vapeur.
échangé par le constructeur ou son service AV ou une personne spécialement qualifiée. Danger ► N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger d'électrocution si l'on touche des raccordements sous tension ou que l'on modifie la construction mécanique ou électrique. D'autre part l'appareil peut connaître des dysfonctionnements.
Remarque ► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. ► En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur. 21.3 Déballage Pour déballer l'appareil procédez comme suit : ...
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces chaudes de l'appareil. Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité de matériaux inflammables. La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en cas d'urgence.
21.8 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à l'arrière de l'appareil. 22 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications. Attention ►...
Página 69
Retirer la filtre avec la poignée vers le haut. Remarque ► Retirer le pot de café avant le démontage, sinon du marc de café pourrait y pénétrer. Assemblage du récipient de mouture et d’infusion avec filtre et couvercle Insérer le récipient de mouture et d’infusion en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
22.2 Avant la première utilisation de l’appareil Nettoyer le récipient de mouture et d’infusion, le filtre, le couvercle du récipient du mouture et d’infusion et le pot de café à l’eau claire et les sécher. Réassemblez les pièces de l’appareil Mettre de l’eau fraiche dans le récipient d’eau et régler le bouton rotatif sur …...
Página 71
Ouvrez le couvercle du récipient d’eau (D). Remplissez la quantité d’eau souhaitée, conformément à la graduation. Fermer le couvercle du récipient d’eau. Mettre le pot de café sur la plaque chauffante en le penchant légèrement. Brancher l’appareil. Un signal sonore retentit. L’appareil se met en stand-by.
Après l’usage 22.4 Débranchez l’appareil et attendez jusqu’à ce qu’il se soit refroidi. Retirer le pot de café de la plaque chauffante. Retirer le couvercle du récipient de mouture et d’infusion, tournez le récipient dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le tirer vers le haut. Retirer le filtre. Nettoyer le récipient de mouture et d’infusion, le filtre, le couvercle du récipient et le pot de café.
Nettoyer le pot de café refroidi avec de l’eau et le sécher ensuite. Activer la protection anti-gouttes et la nettoyer à l’eau courante. Sécher ensuite. Attention ► Ne nettoyez jamais la cafetière pendant qu'elle est chaude. ► Ne trempez jamais l'appareil ( sauf le filtre, et récipient de mouture et dans de l'eau et ne le mettez pas d‘infusion/couvercle et la cafetière)
3. Tourner le bouton pivotant sur le réglage pour la poudre à café, placer le pot de café dessous et appuyer sur la touche de démarrage., comme si vous vouliez préparer du café. 4. Répéter les étapes 1 à 3. Ne reversez pas le mélange pour le détartrage dans le réservoir d’eau après le processus d’infusion, mais remplissez le d’un mélange frais.
Le café n’est pas assez fort ou Est-ce que la bonne quantité de grains de café/de le café est trop fort. poudre de café a été remplie? Il faut mettre une bonne cuillérée par tasse. Le café n’est pas bon. Est-ce que le café...
(toujours avec le bon d'achat!). 27 Caractéristiques techniques Appareil Machine à café électrique avec moulin broyeur Coffee Compact Modèle CM6686A N° d’article 1849 Données de raccordement 220-240V~, 50 Hz Performance 600 W Dimensions 17,5 x 27 x 26 cm Capacité...
Página 77
Istruzioni d’uso Originali Macchina da caffè elettrica con macinino Coffee Compact N° d’article 1849 caso Coffee Compact...
28 Istruzione d´uso 28.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo apparecchio le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 28.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente. ► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse.
Página 81
Indicazione ► L'apparecchio e il cavo di collegamento appartenente devono essere irraggiungibili per bambini di età inferiore a 8 anni. ► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato. ► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far installare un nuovo cavo di connessione da un tecnico autorizzato.
Página 82
Indicazione ► Scollegare dalla rete elettrica l'apparecchio, quando non lo utilizzate o quando lo state pulendo. ► Tutti i lavori sull'apparecchio che vanno oltre a quelli di pulizia e normale trattamento, possono essere eseguiti solo dai centri di servizio autorizzati. ►...
Página 83
Indicazione ► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore. ► Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono.
Página 84
Indicazione ► L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato con un timer esterno o un telecomando separato. ► Prima di utilizzare l’apparecchio verificare se nel Contenitore di macinazione e bollitura vi sono oggetti estranei. ► Non mettere la brocca scottante su superficie umida o fredda, il vetro potrebbe spaccarsi.
Indicazione ► Durante il primo utilizzo potrebbe svilupparsi del fumo o degli odori a causa di residui di olio sul alcuni componenti: questo fenomeno scompare dopo un qualche tempo ed è normale. ► Staccare la spina in caso di disfunzione, prima del riempimento e dopo l’uso nonché...
Avviso ► Non tocchi parti mobili. ► Le lame del macinino sono taglienti, non toccarle. Fare attenzione allo svuotamento del contenitore di macinazione e bollitura e durante la pulitura. 29.3.2 Pericolo a bruciatura Avviso L’acqua riscaldata all'interno di questo apparecchio, la caffettiera utilizzata e la piastra di cottura dell’apparecchio, possono scaldarsi molto.
Avviso ► Tenga assolutamente chiuso il coperchio della caffettiera, durante la preparazione del tè. ► Attenzione: A causa del calore residuo, la piastra riscaldante può essere ancora calda anche dopo l’uso. ► Per non scottarvi, fare attenzione al vapore acqueo che fuoriesce. Non coprire/chiudere lo scarico del vapore.
Pericolo ► Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dalla sua agenzia di servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli.
Caffettiera Filtro Coperchio del contenitore di macinazione e bollitura Contenitore di macinazione e bollitura Misurino Istruzioni d’uso Indicazione ► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le superfici calde dell'apparecchio. Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile. La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
30.8 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio. 31 Utilizzo e funzionamento In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. Avviso ►...
Página 92
Smontaggio del contenitore di macinazione e bollitura con filtro e coperchio Premere il tasto a lato del coperchio del contenitore di macinazione e bollitura e alzare il coperchio per toglierlo. Ruotare il contenitore di macinazione e bollitura in senso antiorario (1) finché si sente un clic, poi rimuovere il contenitore di macinazione e bollitura verso l’alto (2).
Rapporto tazze di caffè rispetto alla quantità di chicchi di caffè/caffè in polvere Quantità tazze Quantità Impostazione manopola 1 misurino colmo di caffè (circa 7 g) 2 misurini colmi di caffè (circa 14 g) 3 misurini colmi di caffè (circa 21 g) 4 misurini colmi di caffè...
Página 94
Avviso ► Se l’apparecchio non dovesse funzionare correttamente, staccare la spina e attendere almeno 10 minuti prima di aprire il coperchio del contenitore di macinazione e bollitura. Indicazione ► Attenzione: Chicchi di caffè/polvere di caffè non devono penetrare nell’ingresso dell’acqua (C). Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua (D).
Indicazione ► Il livello d'acqua massimo indicato sull'apparecchio non deve essere superato. ► Per evitare perdite di calore, prima dell'uso sciacquare la brocca con acqua calda. ► Attendere alcuni minuti prima di ricuocere del caffè. ► L'apparecchio dopo la preparazione del caffè mantiene caldo il caffè ancora per 30 minuti, poi si spegne automaticamente.
Lavare il filtro sotto acqua corrente e poi asciugarlo. Lavare la brocca raffreddata anch’essa con acqua e poi asciugarla. Azionare la protezione da gocciolamento e lavarla sotto acqua corrente, poi asciugarla. Avviso ► Mai pulire la caffettiera quando ancora scotta. ►...
3. Posizionare la manopola all’impostazione per caffè in polvere, mettere sotto la brocca e premere il tasto START come se volete preparare del caffè. 4. Ripetere i passi 1-3. Dopo la preparazione (bollitura) non inserire più della miscela decalcificante nel serbatoio dell’acqua, bensì introdurre una nuova miscela fresca. 5.
Il caffè non è denso abbastanza È stata riempita la corretta quantità di caffè in oppure è troppo denso. chicchi/caffè polvere? quantità ciascuna tazza è di un misurino (cucchiaino) colmo. Il caffè non è buono. La brocca è stata troppo a lungo sulla piastra riscaldante, soprattutto quando dentro vi è...
(sempre con scontrino d’acquisto!). 35 Dati tecnici Apparecchio Macchina da caffè elettrica con macinino Nome Coffee Compact Modello CM6686A N. articolo 1849 Dati connessione 220-240V~, 50 Hz Potenza 600 W Misure 17,5 x 27 x 26 cm Capacità Ca. 600 ml...
Página 100
Originele Gebruiksaanwijzing Elektrische koffiemachine met maalwerk Coffee Compact Artikelnummer 1849 caso Coffee Compact...
36 Gebruiksaanwijzing 36.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Coffee Compact als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 36.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de Coffee Compact (vanaf hier ‘apparaat’...
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt. 36.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
Waarschuwing Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan. ► Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken. ► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen. Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
► Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen tenzij je bent ouder dan 8 jaar en onder toezicht. ► Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik. ► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een nieuwe voedingskabel door een erkende vakman geïnstalleerd worden.
Página 105
► Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact zodra u het niet langer gebruikt of als u het wilt reinigen. ► Alle werkzaamheden aan het apparaat, naast reiniging en normale verzorging, mogen alleen door goedgekeurde servicecentra worden uitgevoerd. ►...
Página 106
► Doe nooit water in het apparaat als dit nog heet is. ► De deksel van het apparaat moet tijdens de werking altijd gesloten blijven. ► Gebruik de koffiepot nooit zonder deksel. ► Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
► Als de netkabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, erkende servicemonteurs of een gelijk gekwalificeerde vakman worden vervangen om gevaar te voorkomen. ► Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te worden gebruikt.
► Ontkalk het apparaat regelmatig, om optimale functionaliteit te garanderen en defecten te vermijden. ► Laat het apparaat afkoelen, voordat u het reinigt of opbergt. ► Bij de eerste paar keer koffiezetten kan er door olieresten aan enige componenten rook of geurtjes ontstaan.
WAARSCHUWING Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om verwondingen te voorkomen: ► Raak geen bewegende delen. ► De messen van het maalwerk zijn scherp, raak ze niet aan. Wees voorzichtig bij het legen van de maal-en-zet-houder en bij de reiniging. 38.1.2 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING Het in dit apparaat verwarmde water, de gebruike koffiepot en de kookplaat van het...
WAARSCHUWING ► De gezette koffie is te heet. Ga voorzichtig om met de kan, om verbrandingen te vermijden. ► Terwijl de koffie wordt gezet, moet het deksel van de koffiepot altijd gesloten blijven. ► Let op: De warmhoudplaat kan door restwarmte ook na gebruik nog warm zijn.
Gevaar ► Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of de stekker beschadigd is, als het niet naar behoren functioneert, als het beschadigd is of op de grond is gevallen. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of zijn servicedienst of een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen worden, om zo gevaren te voorkomen.
39.2 Leveringsomvang en transportinspectie De Coffee Compact wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: Coffee Compact Koffiepot Filter Maal-en-zet-houder Koffielepel Deksel van de maal-en-zet-houder Gebruiksaanwijzing ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. ►...
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden. De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
40 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen. Waarschuwing ► Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel ingegrepen kan worden.
Página 115
► Voor het demonteren de kan verwijderen, omdat er anders koffiedik in de kan terecht kan komen. Montage van de maal-en-zet-houder met filter en deksel Maal-en-zet-houder plaatsen, er is een klik te horen (1), met de wijzers van de klok mee draaien, tot de houder op zijn plaats zit.
40.2 Voor het eerste gebruik van het apparaat Maal-en-zet-houder, filter, deksel van de maal-en-zet-houder en kan verwijderen en onder stromend water reinigen en afdrogen. Apparaat weer in elkaar zetten. De watertank vullen met vers water en draairegelaar op draaien Op startknop drukken. Het apparaat begint te werken. De machine wordt doorgespoeld. Wanneer de startknop ophoudt met knipperen, de draairegelaar op OFF draaien.
Sluit het deksel van de watertank. Kan op de warmhoudplaat zetten, bij het plaatsen licht kantelen. Stekker in het stopcontact steken, er klinkt een signaal, het apparaat staat in de standby- modus. Draairegelaar op de gewenste selectie zetten (1). Er klinkt een signaaltoon, dan op de startknop (2) drukken.
41 Reiniging en onderhoud In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen. 41.1 Veiligheidsvoorschriften Voorzichtig Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de...
Waarschuwing ► Reinig het apparaat nooit als het warm is. ► Dompel het apparaat (behalve filter, maal-en-zet-houder/deksel en de koffiepot) nooit onder in water en zet het niet onder een stromende kraan. ► Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat schoon te maken. Plaats het snoer, de stekker, of het apparaat niet in water om elektrische schokken te voorkomen.
42 Storingen verhelpen In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te voorkomen 42.1 Veiligheidsvoorschriften Voorzichtig ► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Controleer of de kan goed op de warmhoudplaat staat. Het is moeilijk om de kan om de Kan en maal-en-zet-houder moeten zich in de warmhoudplaat te plaatsen. juiste stand bevinden. Kantel de kan een beetje, om deze te plaatsen. Let op: hete koffie niet weggieten. Er is minder koffie in de kan dan Staat de kan goed op de warmhoudplaat onder verwacht.
(altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 44 Technische gegevens Apparaat Elektrische koffiemachine met maalwerk Naam Coffee Compact Model CM6686A Artikel nr. 1849 Aansluitgegevens 220-240V~, 50 Hz Power consumptie 600 W Afmetingen buitenkant 17,5 x 27 x 26 cm Capaciteit Ca. 600 ml...
Página 123
Manual del usuario Cafetera eléctrica con molinillo Coffee Compact Ref. 1849 caso Coffee Compact...
45 Manual del usuario 45.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Coffee Compact le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
Nota ► Esta indicación designa información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 45.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. ► El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro. ► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto.
Nota ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico para que lo sustituya. ►...
Página 128
Nota ► Todas las tareas realizadas en el aparato más allá de su limpieza y mantenimiento normales deben ser realizadas por un servicio técnico autorizado. ► El cable de alimentación no debe entrar en contacto ni encontrarse cerca de partes calientes del aparato, una fuente de calor ni de bordes afilados.
Nota ► La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. ► Por su propia seguridad, solo debería utilizar los accesorios y piezas de repuesto originales del fabricante de su aparato.
Página 130
► El aparato no es apto para triturar ingredientes calientes o líquidos. ► Antes de utilizar el aparato, revise el recipiente de molienda y preparación para detectar posibles objetos extraños. ► No coloque la jarra de cristal sobre una placa de mantenimiento del calor si el aparato está...
Nota ► Durante las primeras veces de uso, el aparato podría emitir algo de humo u olor en alguno de sus componentes, este fenómeno desaparece después de algún tiempo y se considera normal. ► Si se produce un fallo de funcionamiento, antes de llenar el aparato o después del uso, así...
Advertencia ► No toque piezas móviles. ► Las cuchillas del molinillo están afiladas, por lo que no debe tocarlas. Actúe con precaución al vaciar el depósito de molienda y preparación, así como al limpiar el aparato. 46.3.2 Peligro de quemaduras Advertencia Tanto el agua, la máquina de café...
Advertencia ► El café preparado está caliente. Proceda con cuidado al manipular la jarra para evitar el escaldamiento. ► Atención: La placa de mantenimiento del calor puede estar aún caliente por el calor residual, incluso después del uso. ► Preste atención para no quemarse, ya que puede salir vapor de agua caliente del aparato.
Peligro ► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros.
Recipiente de molienda y preparación Cuchara de café Manual del usuario Nota ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. ► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso. La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
Advertencia ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar rápidamente ante los peligros. 48.1 Descripción general 1 salida de vapor 2 tapa del recipiente de molienda y preparación 3 filtro 3a asa del filtro 4 cuchillas del mecanismo de molienda 5 recipiente de molienda y preparación...
Página 138
Ensamblaje del recipiente de molienda y preparación con filtro y tapa Coloque el recipiente de molienda y preparación; escuchará un clic (1), gírelo en sentido horario hasta que el recipiente quede enclavado. Agarre el filtro del asa (A) y colóquelo en el recipiente de molienda y preparación en la posición B.
48.2 Antes del primer uso del aparato Retire el recipiente de molienda y preparación, el filtro, la tapa del recipiente de molienda y preparación y la jarra y límpielos bajo el chorro de agua corriente; a continuación, séquelos. Vuelva a ensamblar el aparato. Llene agua fresca en el depósito de agua y gire el selector en Pulsar el botón de arranque.
Página 140
Abra la tapa del depósito de agua (D). Llene la cantidad de agua conforme a la escala. Cierre la tapa del depósito de agua. Coloque la jarra sobre la placa de mantenimiento del calor inclinándola ligeramente al introducirla. Conecte el enchufe de alimentación; sonará una señal acústica y el aparato pasará...
48.4 Después del uso Desconecte el cable de alimentación eléctrica y espere hasta que el aparato se haya enfriado. Retire la jarra de la placa de mantenimiento del calor. Retire la tapa del recipiente de molienda y preparación, gire el recipiente de molienda y preparación en sentido antihorario y retírelo tirando de él hacia arriba.
Lave la jarra cuando esté fría con agua y luego séquela. Accione la protección antigoteo y lávela bajo el chorro de agua corriente; a continuación, séquela. Advertencia ► Nunca limpie la cafetera mientras está caliente. ► Nunca sumerja la máquina (excepto filtros, recipiente de molienda y preparación/tapa y la jarra cafetera) en agua ni la coloque bajo el agua corriente.
Nota ► No interrumpa el proceso de eliminación de cal. ► Las máquinas que no funcionen correctamente por no haber llevado a cabo el proceso de eliminación de cal quedan excluidas de la garantía. 50 Resolución de fallos Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallos del aparato.
El café no sabe bien. ¿La jarra permaneció durante mucho tiempo sobre la placa de mantenimiento del calor, sobre todo si hay poco café en su interior? El café no está suficientemente ¿Prepara poca cantidad de café? El café se caliente.
53 Datos técnicos Aparato Cafetera eléctrica con molinillo Denominación Coffee Compact Modelo CM6686A Nº de art. 1849 Conexión 220-240V~, 50 Hz Potencia 600 W Medidas 17,5 x 27 x 26 cm Capacidad Ca. 600 ml...