Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

User guide
Guide de l'utilisateur
Benutzerhandbuch
Manuale dell'utente
Guía del usuario
Brukerveiledning
sonicaid
ONE
Fetal Heart Detector
Détecteur cardiaque fœtal
Fetal-Herz-Detektor
Rilevatore del battito cardiaco fetale
Detector cardiaco fetal
Fosterlyddetektor

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Huntleigh sonicaidONE

  • Página 1 User guide Guide de l’utilisateur Benutzerhandbuch Manuale dell'utente Guía del usuario Brukerveiledning sonicaid Fetal Heart Detector Détecteur cardiaque fœtal Fetal-Herz-Detektor Rilevatore del battito cardiaco fetale Detector cardiaco fetal Fosterlyddetektor...
  • Página 2 User guide Guide de l’utilisateur Benutzerhandbuch Manuale dell'utente Guía del usuario Brukerveiledning sonicaid Fetal Heart Detector Détecteur cardiaque fœtal Fetal-Herz-Detektor Rilevatore del battito cardiaco fetale Detector cardiaco fetal Fosterlyddetektor 740306-3...
  • Página 3 SonicaidOne User Guide Huntleigh Healthcare, Diagnostic Products Division, 35 Portmanmoor Road, Cardiff CF24 5HN, UK Tel: +44 (0)2920 485885 Fax: 44 (0)2920 456433 Email: sales@huntleigh-diagnostics.co.uk www.huntleigh-diagnostics.com...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    The SonicaidOne explained ............7 Description ................9 Examination ................9 Using a headset (optional) ............11 Using the SonicaidOne for water births ........11 Battery fitting or replacement ........... 11 Servicing ................12 Preventive maintenance ............13 Accessories and consumables ............ 13 Warranty ................
  • Página 5 SonicaidOne User Guide The SonicaidOne has been designed and manufactured by Huntleigh Healthcare, an international company with an enviable reputation for innovation and quality of its products. The SonicaidOne is CE marked in accordance with the European Council Directive 93/42/EEC concerning medical devices.
  • Página 6: Classification And Explanation Of Symbols

    The SonicaidOne is a portable battery-operated detector designed for the early detection of fetal life and confirmation of continued life during pregnancy and labour. Limitations on use The SonicaidOne is for use only by qualified medical personnel, and for use only on intact skin.
  • Página 7: Copyright

    This copy of the SonicaidOne User Guide shall be used only in accordance with the conditions of sale of Huntleigh Healthcare or its distributors.
  • Página 8: The Sonicaidone Explained

    SonicaidOne User Guide The SonicaidOne explained 1 On/off button 2 Display 3 Controls 4 Loudspeaker 5 Probe cable 6 Probe The display 1 Fetal heart rate 2 Heartbeat/confidence indicator 3 Battery low indicator Controls 1 Manual count button 2 Volume down 3 Volume up When you press a button, there is an audible beep.
  • Página 9 SonicaidOne User Guide Key: 1 Probe holder 2 Battery compartment cover 3 Battery compartment release catch 1 Headset socket 1 Probe holder...
  • Página 10: Description

    A headset is an optional extra. The SonicaidOne has a waterproof probe and cable. The main unit is not waterproof. The SonicaidOne is suitable for labour use, and for use in the clinical management of water births, provided the main unit is kept dry.
  • Página 11: Automatic Switch-Off

    5 minutes if a rate has been displayed. Volume control When the SonicaidOne is switched on, the volume is the same as the last time the instrument was used. To increase the volume, press or hold down the volume up button.
  • Página 12: Using A Headset (Optional)

    Using the SonicaidOne for water births The SonicaidOne probe will withstand submersion up to a depth of one metre. Submersion should be limited to the time necessary to carry out an examination.
  • Página 13: Servicing

    SonicaidOne User Guide To fit or replace the batteries: 1 Open the battery compartment cover. 2 Remove the old batteries. Dispose of them in accordance with local regulations. Battery compartment empty Battery polarity 3 Fit the new batteries. Make sure the polarity corresponds with the battery compartment diagram.
  • Página 14: Preventive Maintenance

    3 Mark the package ‘Service Department, SonicaidOne’. Preventive maintenance Checking for damage Once a month, check the SonicaidOne probe for damage or cracks which may allow the ingress of liquids or gel. Cleaning and disinfecting the probe After each use, clean the probe with a cloth which has been dampened in soap or detergent solution.
  • Página 15: Warranty

    AA alkaline batteries: box of 40 AA rechargeable nickel-cadmium batteries: pack of 4 Warranty The SonicaidOne main unit and probe are guaranteed for 1 year from the date of purchase against defects in materials or workmanship. Consumables are guaranteed for 90 days.
  • Página 16: Disposal Of Equipment

    Microphony, audio feedback, fluorescent lights, electronic dimmers, diathermy, radio and TV, cell phones, computers, other electronic or electrical equipment Make sure the environment in which SonicaidOne is used is not subject to strong sources of electromagnetic interference (see the examples listed above).
  • Página 17: Specifications

    SonicaidOne User Guide Specifications General Dimensions Main unit: 128mm x 68mm x 38mm Probe: 71mm x 32mm Ø Weight 230g Functions Audio output: 50mm speaker Headset output Fetal heart rate display Manual count Battery state indicator Volume control, 32 levels...
  • Página 18: Ultrasound Safety Considerations And Data

    SonicaidOne User Guide Ultrasound specification Transmitter Frequency: fixed frequency at 2.0 MHz Receiver Audio bandwidth at headset output: 350Hz to 1.0kHz –6db typical Probe Beam width: (-6dbs) between 20 and 40mm at depths of 4 to 16cm Ultrasound safety considerations and data...
  • Página 19 SonicaidOne User Guide Minimizing patient exposure The acoustic output of the SonicaidOne cannot be varied by the operator. The duration of exposure, however, is fully under his or her control. The examination technique we have recommended will allow you to get the maximum amount of diagnostic information with the minimum amount of exposure.
  • Página 20 SonicaidOne - Guide de l'utilisateur Table des matières Classification et explication des symboles ........21 Utilisation prévue ..............21 Copyright ................22 Explication du SonicaidOne ............23 Description ................25 Examen .................. 25 Utilisation d'un casque d'écoute (optionnel) ........ 27 Utilisation de SonicaidOne pour les accouchements en immersion..........
  • Página 21 SonicaidOne - Guide de l'utilisateur SonicaidOne a été conçu et fabriqué par Huntleigh Healthcare, une société internationale à la réputation enviable en termes d’innovation et de qualité de ses produits. SonicaidOne porte la marque CE conformément à la directive 93/42/EEC.
  • Página 22: Classification Et Explication Des Symboles

    SonicaidOne est un détecteur portable fonctionnant sur piles conçu pour la détection précoce de la vie fœtale et la confirmation d’une vie continue au cours de la grossesse et de l'accouchement. Restrictions d’utilisation SonicaidOne ne doit être utilisé que par du personnel médical qualifié et sur une peau saine.
  • Página 23: Copyright

    à tous les médias dans lesquels ces informations doivent être préservées. Cet exemplaire du guide de l’utilisateur SonicaidOne ne doit être utilisé que conformément aux conditions de vente de Huntleigh Healthcare ou de ses distributeurs.
  • Página 24: Explication Du Sonicaidone

    SonicaidOne - Guide de l'utilisateur Explication du SonicaidOne Touches 1 Bouton marche/ arrêt 2 Ecran 3 Commandes 4 Haut-parleur 5 Câble de la sonde 6 Sonde L’écran 1 Fréquence cardiaque fœtal 2 Indicateur de la fréquence cardiaque / de confiance 3 Indicateur ''piles à...
  • Página 25 SonicaidOne - Guide de l'utilisateur Touches : 1 Support de la sonde 2 Couvercle du compartiment des piles 3 Cliquet du compartiment des piles 1 Prise de casque d'écoute 1 Support de la sonde...
  • Página 26: Description

    SonicaidOne - Guide de l'utilisateur Description SonicaidOne fonctionne à une fréquence nominale de 2 MHz, en utilisant des ultrasons Doppler pour détecter la fréquence cardiaque. Cet appareil, qui permet de détecter le cœur du fœtus dès les premiers mois de la grossesse, donnera toutefois de meilleurs résultats dans le cas de grossesses de plus de 15...
  • Página 27 5 minutes si une fréquence a été affichée. Contrôle du volume Lorsque SonicaidOne est en marche, le volume est le même que la dernière fois que l'instrument a été utilisé. Pour augmenter le volume, appuyez sur le bouton d'augmentation du volume et maintenez-le enfoncé.
  • Página 28: Utilisation D'un Casque D'écoute (Optionnel)

    Puis SonicaidOne s'éteint tout seul. Pour redémarrer SonicaidOne au cours de la période de comptage manuel, relâchez le bouton de comptage manuel puis maintenez-le de nouveau enfoncé. Un "E" s'affiche à l'écran, cela indique une erreur d'opérateur. Relâchez le bouton de comptage manuel et essayez à...
  • Página 29: Entretien

    SonicaidOne - Guide de l'utilisateur Pour mettre les piles en place ou pour les remplacer : 1 Ouvrez le couvercle du compartiment des piles. 2 Enlevez les piles usagées. Débarrassez-vous en conformément aux réglementations locales. Compartiment de piles vide Polarité des piles 3 Installez les nouvelles piles.
  • Página 30: Entretien Préventif

    3 Indiquez sur l'emballage ''Service d'entretien, SonicaidOne''. Entretien préventif Recherche de dommages Une fois par mois, vérifiez que la sonde SonicaidOne ne comprend aucun dommage ou rainure qui pourrait permettre la pénétration de liquides ou de gel. Nettoyage et désinfection de la sonde Après chaque utilisation, nettoyez la sonde avec un chiffon imbibé...
  • Página 31: Garantie

    Piles nickel-cadmium AA rechargeables : lot de 4 Garantie L'unité principale et la sonde SonicaidOne sont garanties 1 an à compter de la date d'achat contre les vices de fabrication et les matériaux défectueux. Les produits de consommation sont garantis pendant 90 jours.
  • Página 32: Enlèvement Du Matériel

    Microphonie, retour audio, lumières fluorescentes, régulateurs de tension électroniques, diathermie, radio et TV, téléphones cellulaires, ordinateurs, autre matériel électronique ou électrique. Assurez-vous que l'environnement dans lequel SonicaidOne est utilisé n'est pas soumis à de fortes sources d'interférences électromagnétiques (voir les exemples répertoriés ci-dessus).
  • Página 33: Caractéristiques

    SonicaidOne - Guide de l'utilisateur Caractéristiques Généralités Dimensions Unité principale : 128mm x 68mm x 38mm Sonde: 71mm x 32mm Ø Poids 230 g Fonctions Sortie audio : Haut-parleur 50 mm Sortie casque Affichage de la fréquence cardiaque fœtale Comptage manuel Indicateur de niveau des piles Contrôle du volume, 32 niveaux...
  • Página 34: Les Ultrasons - Considérations Et Données Relatives À La Sécurité

    SonicaidOne - Guide de l'utilisateur Caractéristiques ultrasoniques Emetteur Fréquence : fréquence fixée à 2,0 MHz Récepteur Largeur de bande audio au niveau de la sortie casque : 350 Hz à 1,0 kHz –6 db type Sonde Largeur du faisceau de rayonnement : (-6 dbs) entre 20 et 40 mm à...
  • Página 35 SonicaidOne - Guide de l'utilisateur Minimiser l'exposition de la patiente La sortie acoustique de SonicaidOne ne peut pas être modifiée par l'opérateur. Cependant, la durée de l'exposition est décidée par l'opérateur. La technique d'examen que nous avons recommandée vous permettra d'obtenir un maximum d'informations de diagnostic moyennant une exposition minimum.
  • Página 36 Der SonicaidOne kurz erklärt ............ 39 Beschreibung ................41 Untersuchung................41 Benutzen eines Kopfhörers (optional) ......... 43 Benutzung des SonicaidOne für Unterwassergeburten ....43 Einlegen oder Austauschen der Batterien ........43 Reparatur und Wartung ............44 Präventive Instandhaltung ............45 Zubehör und Verbrauchsmaterialien ...........
  • Página 37 Hersteller von medizinischen Geräten die Anforderungen der Standards BS EN ISO 9001 und BS EN 46001 sowie der Richtlinie über Medizinprodukte (93/42/EWG) zu erfüllen. Der SonicaidOne wurde von unabhängiger Seite getestet und erfüllt die folgenden medizinischen Sicherheitsstandards: EN 60601-1/ Medizinische elektrische Geräte, Teil 1: IEC 60601-1 Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit...
  • Página 38: Klassifizierung Und Erklärung Der Symbole

    Verarbeitungsanlage entsorgt werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Kundenberater von Sonicaid. Vorgesehene Verwendung Der SonicaidOne ist ein tragbarer batteriebetriebener Detektor, der zur frühzeitigen Feststellung fetaler Herztöne und zur Bestätigung der anhaltenden Herztätigkeit während der Schwangerschaft und während der Geburt entwickelt wurde.
  • Página 39: Urheberrechtlicher Hinweis

    Alle Rechte vorbehalten. Dieses Handbuch enthält firmeneigene Informationen, die dem Urheberrecht unterliegen und ohne vorige schriftliche Genehmigung durch Huntleigh Healthcare weder ganz noch teilweise kopiert werden dürfen. Das Urheberrecht und die vorhergehenden Einschränkungen des Gebrauchs des Urheberrechts gelten für alle Medien, auf welchen diese Informationen gegebenenfalls archiviert werden.
  • Página 40: Der Sonicaidone Kurz Erklärt

    SonicaidOne Benutzerhandbuch Der SonicaidOne kurz erklärt Legende 1 Ein/Aus-Taste 2 Anzeige 3 Reglertasten 4 Lautsprecher 5 Sondenkabel 6 Sonde Die Anzeige 1 Fetale Herzfrequenz 2 Herzschlag-/Signalqualitäts- anzeige 3 Batteriestatusanzeige (niedriger Batterieladezustand) Reglertasten 1 Taste für manuelles Zählen 2 Lautstärkeregler („Leiser“) 3 Lautstärkeregler („Lauter“)
  • Página 41 SonicaidOne Benutzerhandbuch Legende: 1 Sondenhalterung 2 Deckel Batteriefach 3 Entriegelung Batteriefach 1 Kopfhöreranschluss 1 Sondenhalterung...
  • Página 42: Beschreibung

    Wehen geeignet. Ein Kopfhörer ist als optionales Zubehör erhältlich. Der SonicaidOne ist mit einer wasserdichten Sonde und einem wasserdichten Kabel ausgestattet. Das Hauptgerät ist nicht wasserdicht. Der SonicaidOne eignet sich für die Verwendung während der Wehen und zur klinischen Kontrolle bei Unterwassergeburten, solange das Hauptgerät trocken gehalten wird.
  • Página 43 Signal festgestellt wird, und nach 5 Minuten, wenn eine Herzfrequenz angezeigt wurde. Lautstärkeregler Bei Einschalten des SonicaidOne ist die Lautstärke die gleiche wie beim letzten Mal, als das Gerät verwendet wurde. Zur Erhöhung der Lautstärke drücken Sie die „Lauter“-Taste kurz oder länger, bis die gewünschte Lautstärke erreicht ist.
  • Página 44: Benutzen Eines Kopfhörers (Optional)

    Kopfhörers ist der Lautsprecher stumm geschaltet. Benutzung des SonicaidOne für Unterwassergeburten Die Sonde des SonicaidOne hält einem Eintauchen bis zu einer Wassertiefe von einem Meter stand. Das Eintauchen sollte nicht länger dauern, als es zur Durchführung der Untersuchung notwendig ist.
  • Página 45: Reparatur Und Wartung

     Entsorgen Sie Batterien gleich welcher Art nicht durch Verbrennen. Reparatur und Wartung Die Sonde und das Sondenkabel können durch entsprechend qualifiziertes Personal des Anwenders ausgetauscht werden. Diesbezügliche Informationen sind im eigens erhältlichen Wartungshandbuch (Artikelnummer 046W002) zu finden. Alle sonstigen Wartungs- und Reparaturarbeiten sollten von Huntleigh Healthcare ausgeführt werden.
  • Página 46: Präventive Instandhaltung

    Nickel-Cadmium-Batterien 230V-Ladegerät für Europa, einschließlich wieder aufladbarer Nickel-Cadmium- Batterien 110V-Ladegerät für die USA, einschließlich wieder aufladbarer Nickel-Cadmium- Batterien Kopfhörer Der optionale Kopfhörer ist das einzige Zubehör, das an den SonicaidOne angeschlossen werden kann. Es sollte keine sonstige Ausrüstung angeschlossen werden.
  • Página 47: Garantie

    30 bis 75% RH, nicht kondensierend Atmosphärischer Druck 700 bis 1060 hPa Schützen Sie den SonicaidOne vor direktem Sonnenlicht. Verstauen Sie den SonicaidOne in der mitgelieferten Tasche, wenn er nicht verwendet wird. Der SonicaidOne kann durch Stoßen oder Herunterfallen beschädigt werden.
  • Página 48: Entsorgung Des Gerätes

    Mikrophone, Audio-Feedback, Neonröhren, elektronische Dimmer, Diathermie, Radio und Fernsehen, Mobiltelefone, sonstige elektronische oder elektrische Geräte. Stellen Sie sicher, dass es in der Umgebung, in welcher der SonicaidOne zum Einsatz kommt, keine starken Quellen von elektromagnetischen Interferenzen gibt (siehe obige Beispielliste).
  • Página 49: Spezifikationen

    SonicaidOne Benutzerhandbuch Spezifikationen Allgemeines Abmessungen Hauptgerät: 128mm x 68mm x 38mm Sonde: 71mm x 32mm Ø Gewicht 230 g Funktionen Audio-Ausgang: 50 mm Lautsprecher Kopfhörerausgang Anzeige der fetalen Herzfrequenz Manuelles Zählen Anzeige des Batteriestatus (niedriger Batterieladezustand) Lautstärkeregler, 32 Stufen Tasten Ein/Aus-Taste Lautstärkeregler „Lauter”...
  • Página 50: Ultraschall-Sicherheitsbetrachtung Und Daten

    SonicaidOne Benutzerhandbuch Ultraschall-Spezifikationen Sender Frequenz: Feste Frequenz bei 2,0 MHz Empfänger Audio-Bandbreite am Kopfhörerausgang: 350 Hz bis 1,0 kHz –üblicherweise 6 db Sonde Strahlbreite: (-6 dbs) zwischen 20 und 40 mm bei einer Tiefe von 4 bis 16 cm Ultraschall-Sicherheitsbetrachtung und Daten Allgemeines Der diagnostische Ultraschall wird seit über 35 Jahren genutzt.
  • Página 51 SonicaidOne Benutzerhandbuch Minimierung der Patientenexposition Die akustische Intensität des SonicaidOne kann anwenderseitig nicht geändert werden. Die Dauer der Exposition liegt jedoch vollkommen in der Hand des Anwenders. Mit der hier empfohlenen Untersuchungsmethode läßt sich das höchstmögliche Maß an Diagnoseinformationen bei minimaler Exposition erzielen.
  • Página 52 Descrizione di SonicaidOne ............55 Descrizione ................57 Esame ..................57 Uso delle cuffie (opzionale) ............59 Uso di SonicaidOne per i parti in acqua ........59 Inserimento e sostituzione delle batterie ........59 Manutenzione ................60 Manutenzione preventiva ............61 Accessori e parti di consumo .............
  • Página 53 Manuale dell’utente SonicaidOne Il rilevatore SonicaidOne è stato progettato e realizzato da Huntleigh Health- care, una società internazionale con un’eccellente reputazione per l’innovazione e la qualità dei suoi prodotti. SonicaidOne è contrassegnato dal simbolo CE che indica conformità con la Direttiva 93/42/CEE del Consiglio d’Europa relativa ai dispositivi medicali.
  • Página 54: Classificazione E Spiegazione Dei Simboli

    Se si nutrono dei dubbi a tale riguardo, rivolgersi al rappresentante Sonicaid locale. Finalità d’uso SonicaidOne è un rilevatore portatile a batteria progettato per il rilevamento precoce della vita fetale e per la conferma della stessa durante la gravidanza e il travaglio.
  • Página 55: Copyright

    La presente copia del Manuale dell’utente di SonicaidOne deve essere utilizzata in conformità con le condizioni di vendita di Huntleigh Healthcare o dei suoi distributori. Huntleigh Healthcare non fornisce alcuna dichiarazione o garanzia in relazione al presente documento.
  • Página 56: Descrizione Di Sonicaidone

    Manuale dell’utente SonicaidOne Descrizione di SonicaidOne Legenda 1 Interruttore 2 Display 3 Comandi 4 Altoparlante 5 Cavo sonda 6 Sonda Il display 1 Frequenza cardiaca fetale 2 Indicatore di sicurezza/battito cardiaco 3 Indicatore di Batteria scarica Comandi 1 Pulsante conteggio manuale...
  • Página 57 Manuale dell’utente SonicaidOne Legenda: 1 Supporto sonda 2 Coperchio alloggiamento batterie 3 Fermo del coperchio alloggiamento batterie 1 Presa cuffia 1 Supporto sonda...
  • Página 58: Descrizione

    Manuale dell’utente SonicaidOne Descrizione SonicaidOne funziona alla frequenza nominale di 2 MHz, con ultrasuoni Doppler per il rilevamento del battito cardiaco fetale. Il battito cardiaco fetale è rilevabile già nella fase iniziale della gravidanza, ma con maggiore facilità dopo 15 settimane di gestazione. È leggero, tascabile e idoneo all’uso nel periodo prenatale o durante il travaglio.
  • Página 59 5 minuti se è stata visualizzata una frequenza. Regolazione del volume Quando SonicaidOne è acceso, il volume è lo stesso dell’ultima volta in cui l’apparecchio è stato usato. Per aumentare il volume, premere o tenere premuto il pulsante Aumento volume audio. Per diminuire il volume, premere o tenere premuto il pulsante Riduzione volume audio.
  • Página 60: Uso Delle Cuffie (Opzionale)

    Uso delle cuffie (opzionale) Se necessario, ad esempio in ambienti rumorosi, è possibile utilizzare SonicaidOne con le cuffie. Inserire la spina a jack nella presa delle cuffie. Quando le cuffie sono collegate, l’altoparlante è disattivato. Uso di SonicaidOne per i parti in acqua La sonda del rilevatore SonicaidOne può...
  • Página 61: Manutenzione

    La sonda e il relativo cavo possono essere sostituiti da personale tecnico qualificato incaricato dall’utente. A questo scopo, è disponibile un manuale per la manutenzione (codice 046W002). Ogni altro intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito da Huntleigh Healthcare.
  • Página 62: Manutenzione Preventiva

    3 Indicare sul pacco ‘Service Department, SonicaidOne’. Manutenzione preventiva Verifica di eventuali danni Una volta al mese, esaminare la sonda SonicaidOne per individuare eventuali danni o incrinature che possano consentire l’infiltrazione di liquidi o di gel. Pulizia e disinfezione della sonda Dopo ogni utilizzo, pulire la sonda con un panno inumidito di soluzione detergente.
  • Página 63: Garanzia

    Batterie ricaricabili AA al nickel-cadmio: confezione da 4 pezzi Garanzia L’unità principale e la sonda SonicaidOne sono garantite per 1 anno dalla data di acquisto contro i difetti derivanti da materiali e da manodopera. Le parti di consumo sono garantite per 90 giorni.
  • Página 64: Smaltimento Dell'apparecchio

    Assicurarsi che l'ambiente in cui viene utilizzato il rilevatore SonicaidOne non sia soggetto a fonti di forti interferenze elettromagnetiche (vedere gli esempi elencati in precedenza).
  • Página 65: Specifiche

    Manuale dell’utente SonicaidOne Specifiche Generali Dimensioni Unità principale: 128mm x 68mm x 38mm Sonda: 71mm x 32mm Ø Peso 230 g Funzioni Uscita audio: altoparlante 50 mm Uscita cuffie Visualizzazione frequenza cardiaca fetale Conteggio manuale Indicatore stato batterie Regolazione del volume, 32 livelli...
  • Página 66: Considerazioni E Dati Sulla Sicurezza Degli Ultrasuoni

    Manuale dell’utente SonicaidOne Specifiche ultrasuoni Trasmettitore Frequenza: fissa a 2,0 MHz Ricevitore Ampiezza di banda audio all’uscita delle cuffie: da 350 Hz a 1,0 kHz -6 db tipico Sonda Larghezza fascio: (-6 db) tra 20 e 40 mm a profondità da 4 a 16 cm...
  • Página 67 Dati sulle emissioni acustiche SonicaidOne è esente dalla dichiarazione delle emissioni acustiche in conformità con il comma 4 della norma IEC 1157 (EN 61157). Ciò è possibile perché i livelli probabili massimi dei tre parametri seguenti sono al di sotto dei limiti specificati al comma 6, cioè:...
  • Página 68 Descripción del SonicaidOne ............. 71 Descripción ................73 Exploración ................73 Uso de auriculares (opcional) ............ 75 Uso del SonicaidOne en partos bajo el agua ........ 75 Colocación o sustitución de las pilas ........... 75 Revisiones ................76 Mantenimiento preventivo ............77 Accesorios y consumibles ............
  • Página 69 Guía del usuario del SonicaidOne El SonicaidOne ha sido diseñado y fabricado por Huntleigh Healthcare, una empresa internacional de gran reputación por la innovación y calidad de sus productos. El SonicaidOne presenta la marca CE demostrando su conformidad con la Directiva del Consejo de Europa 93/42/EEC referente a los dispositivos médicos.
  • Página 70: Clasificación Y Explicación De Los Símbolos

    En caso de duda, póngase en contacto con su representante local de Sonicaid. Uso previsto El SonicaidOne es un detector portátil que funciona con pilas, diseñado para la detección temprana de vida fetal y la confirmación de vida continuada durante el embarazo y el parto.
  • Página 71: Copyright

    Reservados todos los derechos. Este manual contiene información comercial protegida por copyright y no puede ser copiado, en su totalidad o parcialmente, sin previa autorización por escrito de Huntleigh Healthcare. El copyright y las restricciones anteriores en cuanto a su uso se refieren adicionalmente a todos los medios en los que esta información pueda ser guardada.
  • Página 72: Descripción Del Sonicaidone

    Guía del usuario del SonicaidOne Descripción del SonicaidOne Descripción 1 Botón de encendido/ apagado 2 Pantalla 3 Mandos 4 Altavoz 5 Cable del sensor 6 Sensor Pantalla 1 Frecuencia cardiaca fetal 2 Latido/indicador de confianza 3 Indicador de pilas bajas Mandos 1 Botón de recuento manual...
  • Página 73 Guía del usuario del SonicaidOne Descripción: 1 Portasensor 2 Cubierta del compartimiento de pilas 3 Pestillo de apertura del com- partimiento de pilas 1 Toma para auriculares 1 Portasensor...
  • Página 74: Descripción

    Opcionalmente, puede estar provisto de auriculares. El SonicaidOne está provisto de un sensor y un cable estancos al agua. La unidad principal no es estanca al agua. El SonicaidOne es adecuado para su uso en el parto y para la valoración clínica de partos bajo el agua, siempre que la...
  • Página 75 5 minutos si se ha visualizado una frecuencia. Control del volumen Cuando se enciende el SonicaidOne, el volumen es el mismo que el de la última vez que se utilizó el instrumento. Para aumentar el volumen, pulse o mantenga pulsado el botón de subir el volumen.
  • Página 76: Uso De Auriculares (Opcional)

    Cuando los auriculares se encuentran conectados, el altavoz se desconecta. Uso del SonicaidOne en partos bajo el agua El sensor del SonicaidOne es resistente a la inmersión hasta una profundidad de un metro. La inmersión deberá limitarse al tiempo necesario para realizar una exploración.
  • Página 77: Revisiones

    El sensor y su cable pueden ser sustituidos por el personal técnico del usuario cualificado adecuadamente. Un manual de mantenimiento (pieza número 046W002) está disponible para este propósito. Cualquier otro mantenimiento y reparación deberá ser llevado a cabo por Huntleigh Healthcare.
  • Página 78: Mantenimiento Preventivo

    3 Marque el paquete con ‘Departamento de Servicio, SonicaidOne’. Mantenimiento preventivo Comprobación de daños Una vez al mes, compruebe que el sensor del SonicaidOne no tiene daños o grietas que puedan permitir la entrada de líquidos o gel en su interior. Limpieza y desinfección del sensor Después de cada uso, limpie el sensor con un paño humedecido en una solución...
  • Página 79: Garantía

    Presión atmosférica 700 a 1060 hPa No exponga el SonicaidOne a la luz directa del sol. Cuando no esté en uso, guarde el SonicaidOne en la bolsa que se suministra. El SonicaidOne puede resultar dañado si se golpea o se deja caer.
  • Página 80: Cómo Desechar El Equipo

    Micrófonos, acoplamiento de sonido, luces fluorescentes, reguladores electrónicos, diatermia, radio y televisión, teléfonos móviles, ordenadores, otros equipos eléctricos y electrónicos. Compruebe que el entorno en el que se usa el SonicaidOne no está sujeto a fuentes de interferencia electromagnética intensas (consulte los ejemplos que enumerados).
  • Página 81: Especificaciones

    Guía del usuario del SonicaidOne Especificaciones Generales Dimensiones Unidad principal: 128mm x 68mm x 38mm Sensor: 71mm x 32mm Ø Peso 230 g Funciones Salida de sonido: Altavoz de 50 mm Salida para auriculares Visualización de frecuencia cardiaca fetal Recuento manual...
  • Página 82: Consideraciones Y Datos De Seguridad Para El Ultrasonido

    Guía del usuario del SonicaidOne Especificación del ultrasonido Transmisor Frecuencia: frecuencia fija de 2,0 Mhz Receptor Ancho de banda de sonido en la salida de auriculares: 350 Hz a 1,0 kHz –6 db típico Sensor Ancho de haz: (-6 dbs) entre 20 y 40 mm a...
  • Página 83 Guía del usuario del SonicaidOne Minimización de la exposición de la paciente La salida acústica del SonicaidOne no puede ser modificada por el operador. La duración de la exposición, sin embargo, se encuentra bajo su control absoluto. La técnica de exploración que se recomienda permitirá obtener la máxima cantidad de información de diagnóstico con la cantidad mínima de exposición.
  • Página 84 Beskrivelse av SonicaidOne ............87 Beskrivelse ................89 Undersøkelse ................89 Bruke hodetelefoner (valgfritt) ..........91 Bruke SonicaidOne ved vannfødsler ........... 91 Sette i eller bytte batteri ............91 Vedlikehold ................92 Forebyggende vedlikehold ............93 Tilbehør og forbruksartikler ............93 Garanti ...................
  • Página 85 BS EN ISO 9001, BS EN 46001 og direktivet for medisinsk utstyr (93/42/EØF). SonicaidOne har blitt testet uavhengig og blitt godkjent i henhold til følgende standarder for medisinsk sikkerhet: EN 60601-1/ Elektromedisinsk utstyr del 1:...
  • Página 86: Klassifisering Og Forklaring På Symboler

    SonicaidOne er en bærbar batteridrevet detektor som er utviklet for detektering av fosterlyd på et tidlig stadium og for bekreftelse på at fosteret er i live under svangerskapet og fødselen. Begrensninger for bruk SonicaidOne skal bare brukes av kvalifisert medisinsk personell, og bare på hud som er intakt.
  • Página 87: Opphavsrett

    Opphavsretten og de foregående begrensningene på bruk av opphavsretten omfatter alle medier som denne informasjonen kan finnes på. Denne utgaven av brukerveiledningen for SonicaidOne skal bare brukes i henhold til salgsbetingelsene slik de er fremsatt av Huntleigh Healthcare eller deres distributører.
  • Página 88: Beskrivelse Av Sonicaidone

    Brukerveiledning for SonicaidOne Beskrivelse av SonicaidOne Tast 1 Av-/på-knapp 2 Display 3 Kontroller 4 Høyttaler 5 Sondekabel 6 Sonde Displayet 1 Fosterlyd 2 Puls-/konfidensindikator 3 Indikator for lavt batterinivå Kontroller 1 Knapp for manuell telling 2 Lydstyrke ned 3 Lydstyrke opp...
  • Página 89 Brukerveiledning for SonicaidOne Tast: 1 Sondeholder 2 Deksel til batterirom 3 Frigjøringshasp for batterirom 1 Sondeholder 1 Kontakt til hodetelefoner...
  • Página 90: Beskrivelse

    Hodetelefonene er valgfritt ekstrautstyr. SonicaidOne har vanntett sonde og kabel. Apparatet er ikke vanntett. SonicaidOne er egnet til bruk under fødselen og kan brukes til klinisk kontroll ved vannfødsler så lenge apparatet holdes tørt. Undersøkelse Forsiktig: 1 SonicaidOne må...
  • Página 91 Vent i minst fem sekunder før du slår apparatet på igjen. 7 Tørk av sonden før du setter den bort. Automatisk avslåing SonicaidOne slår seg automatisk av dersom det ikke oppdages et signal innen 2 minutter, og etter 5 minutter dersom det har vært vist en frekvens. Lydstyrkekontroll Når SonicaidOne slås på, er lydstyrken den samme som den var sist...
  • Página 92: Bruke Hodetelefoner (Valgfritt)

    Frekvensen som ble telt manuelt, vises i omtrent 12 sekunder uten hjertesymbol og med avslått ultralyd. SonicaidOne slår seg deretter av. Hvis du vil starte SonicaidOne på nytt under manuell telling, slipper du knappen for manuell telling og holder den deretter inne på nytt.
  • Página 93: Vedlikehold

     Batteriene må ikke kasseres ved å brenne dem. Vedlikehold Sonden og kabelen kan byttes ut av brukerens kvalifiserte tekniske personell. En vedlikeholdsveiledning (delenummer 046W002) for dette formålet er tilgjengelig. Alt annet vedlikehold og reparasjoner må utføres av Huntleigh Healthcare.
  • Página 94: Forebyggende Vedlikehold

    230 V lader for Storbritannia inkludert oppladbare nikkel-kadmiumbatterier 230 V lader for Europa inkludert oppladbare nikkel-kadmiumbatterier 110 V lader for USA inkludert oppladbare nikkel-kadmiumbatterier Hodetelefoner Det eneste tilbehøret som kan kobles til SonicaidOne, er de valgfrie hodetelefonene. Det må ikke kobles til annet utstyr.
  • Página 95: Garanti

    30 til 75 % RF ikke-kondenserende Atmosfærisk trykk 700 til 1060 hPa SonicaidOne må ikke utsettes for direkte sollys. Når SonicaidOne ikke er i bruk, må apparatet oppbevares i posen som følger med. Dersom SonicaidOne utsettes for slag eller mistes ned, kan det oppstå skader.
  • Página 96: Deponering Av Utstyret

    TV, mobiltelefoner, datamaskiner, annet elektronisk eller elektronisk utstyr Sørg for at omgivelsene der SonicaidOne skal brukes, ikke utsettes for kilder til sterk elektromagnetisk stråling (se eksempler nevnt ovenfor). Dette utstyret genererer og bruker radiofrekvensenergi. Det kan forårsake eller utsettes for interferens.
  • Página 97: Spesifikasjoner

    Brukerveiledning for SonicaidOne Spesifikasjoner Generelt Mål Apparat: 128 x 68 x 38 mm Sonde: 71 x 32 mm Ø Vekt 230 g Funksjoner Lydutgang: 50 mm høyttaler Hodetelefonutgang Display for visning av fosterets hjertefrekvens Manuell telling Indikator for batterinivå Lydstyrkekontroll, 32 nivåer Kontroller Av-/på-bryter...
  • Página 98: Sikkerhetshensyn For Ultralyd Og Data

    Brukerveiledning for SonicaidOne Spesifikasjon på ultralyd Sender Frekvens: fast frekvens ved 2,0 MHz Mottaker Lydbåndbredde ved hodetelefonutgang: 350 Hz til 1,0 kHz vanligvis –6 db Sonde Strålebredde: (-6 dbs) mellom 20 og 40 mm ved dybder opptil 4 til 16 cm...
  • Página 99 Brukerveiledning for SonicaidOne Minimimere pasienteksponering Brukeren kan ikke variere det akustiske signalet fra SonicaidOne. Hvor lenge eksponeringen varer, er derimot helt opp til brukeren. Med den undersøkelsesteknikken vi har anbefalt, vil du kunne hente maksimalt med informasjon med minimal eksponering.

Tabla de contenido