Página 1
Istruzioni per l’uso impulsi a batteria Haakse accuslagdopsleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto angular Manual de instrucciones sin cables Chave de percussão para Manual de instruções cantos sem fios Ledningsfri Brugsanvisning vinkelslagskruenøgle Γωνιακό παλμικό κλειδί μπαταρίας Οδηγίες χρήσης DTL062 DTL063 008503...
It will also void MISUSE or failure to follow the safety rules stated in the Makita warranty for the Makita tool and charger. this instruction manual may cause serious personal injury.
Página 7
Battery protection system (Lithium-ion Lighting up the front lamp battery with star marking) (Fig. 2) CAUTION: Lithium-ion batteries with a star marking are equipped • Do not look in the light or see the source of light with a protection system. This system automatically cuts directly.
• These accessories or attachments are recommended side of the button, it is not locked completely. for use with your Makita tool specified in this manual. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it The use of any other accessories or attachments might may accidentally fall out of the tool, causing injury to present a risk of injury to persons.
Página 9
Vibration ENG900-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841: Model DTL062 Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a ): 14.5 m/s Uncertainty (K): 2.0 m/s Model DTL063...
Levier de l’interrupteur 16. Tête d’angle traction Lampe 17. Dent Levier de l’inverseur 18. Tête droite SPÉCIFICATIONS Modèle DTL062 DTL063 Boulon hexagonal M4 - M12 Capacités Boulon à haute résistance à la traction M4 - M8 Carré conducteur 9,5 mm Vitesse à...
Página 11
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita ENC007-12 d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou 1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des instructions et tous les avertissements inscrits batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de...
104 °F). Si une batterie est chaude, laissez-la Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour refroidir avant de la charger. indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins 4. Chargez la batterie si vous ne l’avez pas utilisée s’allument pendant quelques secondes.
ATTENTION : plus visible. Dans le cas contraire, la batterie risque de • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre tomber accidentellement de l’outil et de vous blesser l’outil en marche. ou de blesser une personne se trouvant près de vous. •...
Página 14
Vibrations doivent être effectués par un Centre de service après- ENG900-1 vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN62841 : ACCESSOIRES FOURNIS EN Modèle DTL062...
14. Einhängeclip 22. Richtiges Anzugsmoment Hebelschalter 15. Sechskantschraube 23. Anzugszeit (s) Lampe 16. Winkelkopf 24. Höherfester Bolzen TECHNISCHE ANGABEN Modell DTL062 DTL063 Standardbolzen M4 - M12 Leistungen Bolzen mit hohem Abschermoment M4 - M8 Vierkantaufsatz 9,5 mm Leerlaufdrehzahl (U/min 0 - 2.000 Schläge pro Minute...
Página 16
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in vorliegende Produkt abhalten.
Página 17
Situation den Akku und laden Sie den Akku wieder 3. Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen auf. Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen Anzeigen der Restladung des Akkus abkühlen. 4. Laden Sie den Akkublock auf, wenn Sie diesen für Nur für Akkus mit Anzeige (Abb.
Página 18
Bedienung des Umschalters (Abb. 6) Gehäuse mit den Kerben im Winkelkopf ausgerichtet sind. Ziehen Sie dann die Sechskantschraube zur Sicherung Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem des Winkelkopfes fest. (Abb. 9 und 10) die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der Gerader Kopf und Ratschenkopf Umschalthebel von der Seite A nach unten gedrückt...
Página 19
Befestigungsmitteln bei maximaler Leistung des Werkzeugs ACHTUNG: Schwingungsbelastung (a ): 16,5 m/s • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Abweichung (K): 2,0 m/s Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und ENG901-2 Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
22. Coppia di serraggio corretta Leva dell’interruttore 15. Bullone esagonale 23. Tempo di serraggio (S) Lampada 16. Testa angolare 24. Bullone altamente tensile CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DTL062 DTL063 Bullone standard M4 - M12 Capacità Bullone altamente tensile M4 - M8 Vite quadrata 9,5 mm Velocità...
Página 21
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle Makita. norme di sicurezza riportate nel presente manuale di L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della ISTRUZIONI DI SICUREZZA batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
DESCRIZIONE FUNZIONALE Spie luminose ATTENZIONE: Capacità residua • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la Accesa Spenta Lampeggiante batteria sia stata rimossa prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile. Dal 75% al 100% Installazione o rimozione della batteria Dal 50% al 75% (Fig.
Página 23
• Utilizzare la leva di inversione solo quando l’utensile è caso contrario la batteria può fuoriuscire completamente fermo. Modificare la direzione di accidentalmente e provocare lesioni all’operatore o a rotazione prima dell’arresto può danneggiare l’utensile. chi si trova nello spazio vicino. •...
): 14,5 m/s ATTENZIONE: Variazione (K): 2,0 m/s • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi Modello DTL063 altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Modalità di lavoro: serraggio ad impulsi di chiodi della Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
22. Juiste draaikoppel Aan/uit-schakelaar 15. 12.Zeskantbout 23. Draaitijd (sec) Lamp 16. Haakse kop 24. Bout met grote treksterkte TECHNISCHE GEGEVENS Model DTL062 DTL063 Standaardbout M4 - M12 Vermogen Bout met grote treksterkte M4 - M8 Dopaandrijfas 9,5 mm Nullasttoerental (min 0 - 2.000...
Página 26
EEN ACCU persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt ENC007-12 daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u eerst alle instructies en...
Aanduiding van de resterende acculading 4. Als de accu gedurende een lange tijd (meer dan zes maanden) niet gebruikt, laadt u deze eerst op Alleen voor accu’s met indicatorlampjes (zie afb. 3) alvorens deze te gebruiken. Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien.
Rechte kop en ratelkop (optionele omkeerschakelaar vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom. accessoires) Wanneer de omkeerschakelaar in de middenstand staat, Een rechte kop en een ratelkop zijn los verkrijgbaar als kunt u de aan/uit-schakelaar niet inknijpen. optionele accessoires voor diverse toepassingen tijdens LET OP: het werk (zie afb.
LET OP: Model DTL063 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze slagwerking van bevestigingsmiddelen tot de gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van maximale capaciteit van het gereedschap...
CARTUCHO DE BATERÍA genuinas de Makita. ENC007-12 La utilización de baterías no genuinas de Makita, o 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea baterías que han sido alteradas, puede resultar en una todas las instrucciones y referencias de explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
Indicación de la capacidad restante de la 4. Cargue el cartucho de la batería si no lo ha utilizado durante un período prolongado (más de batería seis meses). Solamente para cartuchos de batería con el indicador (Fig. 3) DESCRIPCIÓN DEL Presione el botón de comprobación en el cartucho de FUNCIONAMIENTO batería para indicar la capacidad de batería restante.
Funcionamiento del interruptor de Cabezal recto y cabezal de trinquete inversión (Fig. 6) (accesorio) Esta herramienta está provista de un interruptor de Los cabezales rectos y los cabezales de trinquete están inversión para cambiar la dirección de giro. Apriete la disponibles como accesorios opcionales para varias palanca del interruptor de inversión por el lado A para aplicaciones del trabajo.
Modelo DTL062 mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros Modo de trabajo: apriete por impacto de tornillos de de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre la máxima capacidad de la herramienta repuestos Makita. Emisión de vibraciones (a...
Alavanca do interruptor 15. Parafuso sextavado 23. Tempo de aperto (S) Lâmpada 16. Cabeça de ângulo 24. Parafuso de elevada tracção ESPECIFICAÇÕES Modelo DTL062 DTL063 Parafuso padrão M4 - M12 Capacidades Parafuso de elevada tracção M4 - M8 Ponta quadrada 9,5 mm Sem velocidade de rotação em carga (mín.
Além disso, anulará da ENC007-12 garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao 1. Antes de utilizar a bateria, leias as instruções e carregador Makita. chamadas de atenção sobre: (1) o carregador da bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a Sugestões para o máximo de tempo de...
Página 37
• Para colocar a bateria, alinhe a respectiva saliência NOTA: com a calha do compartimento e encaixe-a • Consoante as condições de utilização e a temperatura suavemente. Insira-a completamente até fixar em ambiente, a indicação pode ser ligeiramente diferente posição com um clique. Se ainda estiver visível o da carga real.
Caso contrário, pode cair da ferramenta e manutenção ou ajustes devem ser executados por causar ferimentos em si, ou em alguém que esteja centros de assistência Makita autorizados e, no caso de perto de si. substituição de peças, estas devem ser igualmente Segure bem na ferramenta e coloque o encaixe sobre o Makita.
Página 39
Vibração ENG900-1 O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi determinado segundo a EN62841: Modelo DTL062 Modo de trabalho: aperto de impacto de fixadores da capacidade máxima da ferramenta Emissão de vibração (a ): 14,5 m/s Incerteza (K): 2,0 m/s...
14. Krog 22. Korrekt stramningsmoment Kontakthåndtag 15. Sekskantskrue 23. Stramningstid (S) Lampe 16. Vinkelhoved 24. Spænd og vrid-bolt SPECIFIKATIONER Model DTL062 DTL063 Standardbolt M4 - M12 Kapaciteter Spænd og vrid-bolt M4 - M8 Firkantdrev 9,5 mm Hastighed uden belastning (min 0 - 2.000...
Página 41
GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er kendskab til produktet (opnået gennem gentagen blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
Página 42
Batteribeskyttelsessystem (lithium-ion- For at starte værktøjet skal De blot trække i kontakthåndtaget. Værktøjets hastighed forøges ved at batteri med stjernemærkning) (Fig. 2) trykke hårdere på kontakthåndtaget. Slip Lithium-ion-batterier med en stjernemærkning er udstyret kontakthåndtaget for at stoppe. med et beskyttelsessystem. Dette system slukker automatisk for strømmen til maskinen for at forlænge Tænding af lampen batterilevetiden.
Página 43
Forholdet mellem til. fastspændingsmoment og fastspændingstid er vist i Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har figurerne. (Fig. 14 og 15) brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende BEMÆRK: tilbehøret.
Página 44
Vibration ENG900-1 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841: Model DTL062 Arbejdstilstand: stramning med slag af fastgøringsmidler ved værktøjets maksimale kapacitet Vibrationsemission (a ): 14,5 m/s...
Página 46
προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης στο (1) φορτιστή μπαταρίας, (2) την μπαταρία και (3) το...
Página 47
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ένδειξη της εναπομένουσας χωρητικότητας της μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο (Εικ. 3) και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν ρυθμίσετε ή Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να ελέγξετε...
Página 48
Ευθεία κεφαλή και κεφαλή με καστάνια από την πλευρά Α για δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αριστερόστροφη περιστροφή. (Αξεσουάρ) Όταν το αναστροφικό βρίσκεται στην ουδέτερη θέση, δεν Ευθείες κεφαλές και κεφαλές με καστάνια είναι διαθέσιμες μπορείτε να πατήσετε το μοχλό-διακόπτη. ως...
ENG900-1 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN62841: εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. Μοντέλο DTL062 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Κατάσταση λειτουργίας: κρουστικό σφίξιμο...